Herunterladen Diese Seite drucken

SRAM S-900 Aero HRD Bedienungsanleitung Seite 32

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für S-900 Aero HRD:

Werbung

NOT I C E
If the brake fluid in the syringe at the caliper
is discolored, continue to push all the
fluid out of the system. Restart the bleed
procedure with new fluid in both syringes.
Some assembly grease might be present in
the DOT brake fluid of new systems. This can
look like floating substance in the DOT brake
fluid. This does not affect the performance of
the brake system.
HI NWE IS
Wenn die Bremsflüssigkeit in der Spritze am
Bremssattel verfärbt ist, drücken Sie weiter,
um die gesamte Flüssigkeit aus dem System
zu drücken. Füllen Sie neue Bremsflüssigkeit
in beide Spritzen und beginnen Sie mit dem
Entlüftungsverfahren noch einmal von vorn.
In der DOT-Bremsflüssigkeit von neuen
Systemen kann etwas Montagefett
vorhanden sein. Das Montagefett kann wie
Schwebstoffe in der DOT-Bremsflüssigkeit
aussehen. Es wirkt sich nicht auf die Leistung
des Bremssystems aus.
AV I S O
Si el líquido de frenos contenido en la
jeringuilla de la pinza está descolorido, siga
presionando a fondo para vaciar todo el
líquido del sistema. Vuelva a empezar el
procedimiento de purgado con líquido de
frenos nuevo en ambas jeringuillas.
Es posible que haya algo de grasa de
montaje en el líquido de frenos DOT de los
sistemas nuevos. Puede presentar el aspecto
de una sustancia flotando en el líquido de
frenos DOT. Esto no afecta al rendimiento del
sistema de frenos.
Adjust
Régler
Ajustar
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
2
Hold the syringe vertically.
Gently push the plunger
down, stopping before air
enters the hose tube. Fluid
will fill the syringe at the
brake caliper.
Halten Sie die Spritze senk-
recht. Drücken Sie den Kolben
vorsichtig nach unten und
hören Sie auf zu drücken,
bevor Luft in das Leitungsrohr
eindringt. Die Spritze und der
Bremssattel füllen sich mit
Bremsflüssigkeit.
Sujete la jeringuilla en posición
vertical. Presione con cuidado
el émbolo hacia abajo, parando
antes de que llegue a entrar
aire en el tubo del manguito.
El líquido de frenos rellenará la
jeringuilla situada en la pinza
de freno.
Si le liquide de frein dans la seringue au
niveau de l'étrier est décoloré, continuez à
purger tout le liquide contenu dans le circuit
de freinage. Recommencez le processus
de purge avec du liquide neuf dans chaque
seringue.
Il se peut que de la graisse de montage soit
présente dans le liquide de frein DOT des
nouveaux systèmes. Vous pourrez peut-être
noter une substance qui flotte à la surface du
liquide de frein DOT. Cela ne modifie en rien
les performances du système de freinage.
AVVI S O
Se il fluido per freni nella siringa sulla pinza
è scolorito, continuare a estrarre tutto il
fluido dal sistema. Ricominciare la procedura
di spurgo con nuovo fluido in entrambe le
siringhe.
Alcuni grassi per montaggio possono essere
presenti nel fluido per freni DOT dei nuovi
sistemi. Può avere l'aspetto di una sostanza
galleggiante nel fluido per freni DOT. Questo
non influisce sulle prestazioni del sistema
frenante.
M EDE DE L IN G
Als de remvloeistof in de spuit bij
de remklauw verkleurd is, blijf alle
vloeistof uit het systeem duwen. Start de
ontluchtingsprocedure opnieuw met nieuwe
vloeistof in beide spuiten.
Er kan wat montagevet achterblijven in de
DOT-remvloeistof van nieuwe systemen.
Daardoor kunnen er zwevende deeltjes
in de DOT-remvloeistof zichtbaar zijn. Dit
heeft geen invloed op de werking van het
remsysteem.
Maintenez la seringue
bien verticale. Poussez
doucement sur le piston.
Arrêtez-vous avant que de
l'air ne s'introduise dans la
durite. La seringue au niveau
de l'étrier va se remplir de
liquide.
Tenere la siringa
verticalmente. Spingere
delicatamente lo stantuffo
verso il basso, fermandosi
prima che l'aria penetri
nel tubo flessibile. Il fluido
riempie la siringa collegata
alla pinza del freno.
Houd de spuit verticaal.
Duw de zuiger langzaam
omlaag en stop voordat
er lucht in de slangbuis
terechtkomt. De spuit bij
de remklauw wordt met
vloeistof gevuld.
AVI S
Se o fluido para travões na seringa, na maxila
do travão, tiver perdido a cor, continue a
empurrar todo o fluido para fora do sistema.
Volte a iniciar o procedimento de sangrar
com novo fluido em ambas as seringas.
Poderá estar presente no fluido de travões
DOT de sistemas novos alguma massa
lubrificante da montagem na fábrica. Ela
poderá ter a aparência de uma substância
que flutua no fluido para travões DOT. Isto
não afecta o desempenho do sistema de
travões.
キャリパーの箇所で注入器内のブレーキ・
フルードが変色する場合は、すべてのフ
ルードをシステムから引き続き押し出し
てください。 両方の注入器に新しいフルー
ドを使用してブリーディングの手順を再
び行ってください。
新しいシステムの DOT ブレーキ・フルー
ド内には、アセンブリ・グリスが多少認
められる場合があります。これは、DOT
ブレーキ・フルード内で浮遊物のように
見えますが、ブレーキ・システムの性能
には影響を与えません。
若卡钳注射器内的刹车油变色,则继续将
所有刹车油推出系统。将新的刹车油装入
两支注射器,重新开始排空流程。
新系统的 DOT 刹车油可能含一些组件润滑
脂。这些润滑脂看起来像是 DOT 刹车油上
漂浮的物质。这不会影响刹车系统的性能。
Segure a seringa
verticalmente. Empurre
o êmbolo para baixo
suavemente, parando antes
que entre ar no tubo flexível.
O fluido encherá a seringa
na maxila do travão.
注 入 器 を 垂 直 に 保 持 し ま
す。空気がホース・チュー
ブに入らないように止めな
がら、プランジャーをそっ
と押し下げます。フルード
が、ブレーキ・キャリパー
の箇所にある注入器に満た
されます。
垂直握住注射器。轻轻地将
活塞往下推,在空气进入油
管前停止。刹车油将注入位
于刹车钳上的注射器。
N OTI F ICAÇÃO
注意事項
注意
32

Werbung

loading