Herunterladen Diese Seite drucken
SRAM S-900 Aero HRD Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für S-900 Aero HRD:

Werbung

S-900 Aero HRD
USER MANUAL
S-900 Aero HRD
User Manual
Bedienungsanleitung für
S-900 Aero HRD
Manual de usuario de
S-900 Aero HRD
Manuel d'entretien pour
S-900 Aero HRD
Manuale per l'utente
S-900 Aero HRD
S-900 Aero HRD
Gebruikershandleiding
Manual do Utilizador do
Travão S-900 Aero HRD
S-900 Aero HRD
ユーザー・マニュアル
S-900 Aero HRD 用户手册
95-5018-021-000 Rev D © 2020 SRAM, LLC

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SRAM S-900 Aero HRD

  • Seite 1 Travão S-900 Aero HRD S-900 Aero HRD Bedienungsanleitung für Manuale per l’utente ユーザー・マニュアル S-900 Aero HRD S-900 Aero HRD S-900 Aero HRD 用户手册 Manual de usuario de S-900 Aero HRD S-900 Aero HRD Gebruikershandleiding 95-5018-021-000 Rev D © 2020 SRAM, LLC...
  • Seite 2 Tools and Supplies Rear Flat Mount Caliper Werkzeuge und Material Hinterer Flat Mount-Bremssattel Herramientas y accesorios Pinza trasera con fijación directa al cuadro (Flat Mount) Outils et accessoires Étrier arrière Flat Mount Strumenti e forniture Pinza Flat Mount posteriore Gereedschap en benodigdheden Flat Mount remklauw achteraan Ferramentas e Produtos a Usar Maxila traseira de montagem lisa...
  • Seite 3 Prepare the Syringes Reach Adjustment Vorbereiten der Spritzen Griffweiteneinstellung Prepare las jeringuillas Ajuste del alcance Préparer les seringues Réglage de la course des leviers Preparazione delle siringhe Regolazione della portata De spuiten voorbereiden Bereikafstelling Preparar as seringas Regulação do Alcance 注入器の準備...
  • Seite 4 Disc Brake Pad Advancement Vorschieben der Scheibenbremsbeläge Avance de las pastillas del freno de disco Avancement des plaquettes de frein à disque Avanzamento pattini freni a disco De schijfremblokjes naar voren brengen Avançar as pastilhas do travão de disco ディスクブレーキ・ パッドの スムーズ化 盘式刹车皮推进...
  • Seite 5 Gereedschap en benodigdheden Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas altamente required for the installation of your SRAM® spécialisés sont nécessaires pour especializadas e produtos específicos para components. We recommend that you have l’installation de vos composants SRAM.
  • Seite 6: Instruções De Segurança

    Si tiene alguna pregunta vakbekwame fietsenmaker. Dit document acerca de la instalación de estos is tevens beschikbaar op www.sram.com. componentes, consulte con un mecánico de bicicletas cualificado. Este documento está disponible también en la dirección...
  • Seite 7 Do not use mineral oil. Use only DOT 4 or N’utilisez jamais d’huile minérale. N’utilisez Não use óleo mineral. Utilize apenas DOT 5.1 brake fluids with SRAM hydraulic que les liquides de frein DOT 4 ou DOT fluidos de travões DOT 4 ou DOT 5.1 brakes.
  • Seite 8 Rotor Installation Installation du disque de frein Instalação do rotor ローターの取り付け Einbau der Bremsscheiben Installazione del rotore 刹车碟安装 Instalación del rotor De rotor monteren All new disc brake pads and rotors should Toutes les plaquettes de frein à disque Todas as pastilhas de travões de disco e be put through a wear-in process called neuves et tous les disques de frein rotores que sejam novos devem ser sujeitos...
  • Seite 9 6-Bolt Rotor Installation Installation du disque de frein à Instalação do rotor com 6 pernos 6 boulons Einbau einer Bremsscheibe mit Installazione del rotore a 6 bulloni 6ボルト・ローターの取り付け 6-Loch-Befestigung 6 螺栓式刹车碟安装 Instalación del rotor de 6 pernos Montage van 6-bouts remschijf Tighten the rotor bolts one turn in an Serrez les boulons du disque d’un tour, en Aperte os pernos do rotor uma volta, numa...
  • Seite 10 Center Locking Rotor Installation du disque de frein à Instalação do rotor trancado no Installation verrouillage par le centre centro センター ・ ロック ・ ローターの取り付 Einbau einer Bremsscheibe mit Installazione rotore bloccaggio け Center Lock-Befestigung centrale 中央锁式刹车碟安装 Instalación del rotor de bloqueo Montage van centerlock remschijf central Install the rotor, tapered side first, onto the...
  • Seite 11 Front Flat Mount Caliper Étrier avant Flat Mount Maxila da frente de montagem lisa フロン ト用フラッ ト ・ マウン ト仕様キャ Vorderer Flat Mount-Bremssattel Pinza Flat Mount anteriore リパー 前扁平型刹车钳 Pinza delantera con fijación directa Flat Mount remklauw vooraan al cuadro (Flat Mount) 140 mm Front Rotor Disque de frein avant de 140 mm Rotor da frente de 140 mm...
  • Seite 12 Install the Caliper Installer l'étrier Instale a maxila キャリパーの取り付け Einbau des Bremssattels Installazione della pinza 安装刹车钳 Instalación de la pinza De remklauw monteren Loosely install the caliper Installez l’étrier sur la Instale a maxila no garfo, onto the fork. Tighten the fourche sans le serrer.
  • Seite 13 Rear Flat Mount Caliper Étrier arrière Flat Mount Maxila traseira de montagem lisa リア用フラット・マウント仕様 Hinterer Flat Mount-Bremssattel Pinza Flat Mount posteriore キャリパー 后扁平型刹车钳 Pinza trasera con fijación directa al Flat Mount remklauw achteraan cuadro (Flat Mount) Choose the bolts that protrude 5-7 mm from Installez les boulons qui dépassent du cadre Escolha os pernos que sobressaem 5-7 mm the frame with the washer installed.
  • Seite 14 140 mm Rear Rotor Disque de frein arrière de 140 mm Rotor traseiro de 140 mm 140 mmのリア用ローター Hintere 140-mm-Bremsscheibe Rotore posteriore di 140 mm 140 mm后刹车碟 Rotor trasero de 140 mm 140 mm achterste rotor Loosely install the caliper Installez l’étrier sur le Instale a maxila no onto the frame.
  • Seite 15 160 mm Rear Rotor Disque de frein arrière de 160 mm Rotor traseiro de 160 mm 160 mm のリア用ローター Hintere 160-mm-Bremsscheibe Rotore posteriore di 160 mm 160 mm 后刹车碟 Rotor trasero de 160 mm 160 mm achterste rotor 5 N·m (44 in-lb) Loosely install the caliper Installez l’étrier sur le...
  • Seite 16 Hose Preparation Préparation de la durite Preparação do tubo flexível ホースの準備 Vorbereitung der Bremsleitung Preparazione del tubo 油管准备工作 Preparación del manguito De slang voorbereiden Remove the wheel from the bicycle Retirez la roue conformément aux Retire a roda da bicicleta de acordo com according to the wheel manufacturer's instructions de son fabricant.
  • Seite 17 The calipers should be installed with the Les étriers, une fois montés, doivent être As maxilas deverão ser instaladas com hose properly routed and secured to or reliés à une durite parfaitement mise en tubo flexível correctamente encaminhado   through the frame and aerobar. place à...
  • Seite 18 To determine where to cut the Pour savoir à quel endroit Para determinar onde 20 mm hose, measure 20 mm from couper la durite, laissez-la deverá cortar o tubo the end of the aerobar. Use a dépasser à l’extrémité du flexível, meça 20 mm desde hydraulic hose cutter to cut the prolongateur de 20 mm.
  • Seite 19 Stealth-a-majig™ Hose Installation Installation de la durite Instalação do Tubo Flexível Stealth- Stealth-a-majig a-majig Einbau von Stealth-a-majig- Installazione tubo Stealth-a-majigのホースの 取り付け Bremsleitungen Stealth-a-majig Stealth-a-majig 油管安装 Instalación de un manguito Stealth-a-majig slang installeren Stealth-a-majig ⚠ WA RN ING ⚠ AVERTI SS E ME N T ⚠...
  • Seite 20 把 SRAM DOT 液压盘式刹车组件润滑脂涂抹 Aplique grasa de montaje de frenos de Breng SRAM DOT-montagevet voor 在油管倒钩螺纹。 disco hidráulicos SRAM DOT a las roscas del hydraulische schijfremmen aan op de 用 T8 TORX 扳手将 Stealth-a-majig 油管倒钩 conector del manguito. schroefdraad van de slangpilaar.
  • Seite 21 Thread the compression Vissez l’olive de Enrosque a união de fitting over the hose barb, compression sur le raccord compressão sobre o miolo counter-clockwise, until it is cannelé dans le sens de união do tubo flexível, flush or slightly lower than inverse des aiguilles d’une no sentido contrário ao dos the hose barb.
  • Seite 22 Bremse 排空说明 Instrucciones de purgado Ontluchtingsinstructies You must bleed the S-900 Aero HRD brake Vous devez purger le système de freinage Tem que sangrar o sistema de travão system before installing the brake lever into S-900 Aero HRD avant de mettre en place...
  • Seite 23 Prepare the Syringes Préparer les seringues Preparar as seringas 注入器の準備 Vorbereiten der Spritzen Preparazione delle siringhe 准备注射器 Prepare las jeringuillas De spuiten voorbereiden Lever syringe To assemble a syringe for the brake lever, Pour assembler la seringue du levier de Para montar uma seringa para a alavanca do thread the bleed clamp assembly onto one frein, vissez l’unité...
  • Seite 24 Close the clamp on the Fermez le collier situé sur la Feche o grampo na seringa syringe for the lever. seringue du levier. para a alavanca. レバー用の注入器のクラン Schließen Sie die Klemme an Chiudere il morsetto sulla プを閉じます。 der Spritze für den Hebel. siringa per la leva.
  • Seite 25 Fill the syringe for the brake Remplissez la seringue Encha a seringa para caliper with a small amount de l'étrier avec une petite a maxila do travão com uma of DOT brake fluid. quantité de liquide de frein pequena quantidade de DOT.
  • Seite 26 Prepare the Lever Préparer le levier Preparar a alavanca レバーの準備 Vorbereiten des Hebels Preparazione della leva 准备刹车杆 Prepare la maneta De hendel voorbereiden Remove the wheel from the bicycle Retirez la roue conformément aux Retire a roda da bicicleta de acordo com according to the wheel manufacturer's instructions de son fabricant.
  • Seite 27 Use a T10 TORX® wrench À l’aide d’une clé TORX T10, Use uma chave TORX T10 to remove the bleed screw retirez la vis de purge située para retirar o parafuso de from the lever. sur le levier. sangrar da alavanca. Fluid will drip out of the Du liquide va s’écouler de Escorrerá...
  • Seite 28 Prepare the Caliper Préparer l’étrier Preparar a maxila キャリパーの準備 Vorbereiten des Bremssattels Preparazione della pinza 准备刹车钳 Prepare la pinza de freno De remklauw voorbereiden Remove Retirer Retire Install Installer Instalar Entfernen Rimuovere Einbauen Installare Quitar Verwijderen Instalación Monteren...
  • Seite 29 Remove the bleed port cover. Use a Retirez le capuchon de l’orifice de purge. Retire a tampa do orifício de sangrar. 4 mm hex wrench to loosen the bleed port À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, Use uma chave sextavada de 4 mm valve 1/4 turn, then gently re-tighten the desserrez la valve de l’orifice de purge d’un para desapertar a válvula do orifício de...
  • Seite 30 Rotate the Bleeding Edge tool attachment Faites tourner l’outil Bleeding Edge d’un tour Rode o acessório da ferramenta Bleeding counter-clockwise one complete rotation to complet dans le sens inverse des aiguilles Edge (Auxílio para Sangrar) no sentido open the system. d’une montre pour ouvrir le système.
  • Seite 31 Bleed the System Purger le système Sangrar o sistema システムのブリーディ ング Entlüften des Systems Spurgo del sistema 排空系统 Purgue el sistema Het systeem ontluchten NOT I C E AVI S N OTI F ICAÇÃO Do not push brake fluid into the caliper Ne pas insérer de liquide de frein dans Não empurre fluido para travões para dentro with the caliper syringe.
  • Seite 32 Hold the syringe vertically. Maintenez la seringue Segure a seringa Gently push the plunger bien verticale. Poussez verticalmente. Empurre down, stopping before air doucement sur le piston. o êmbolo para baixo enters the hose tube. Fluid Arrêtez-vous avant que de suavemente, parando antes will fill the syringe at the l’air ne s’introduise dans la...
  • Seite 33 Hold the syringe at the caliper vertically Maintenez la seringue de l’étrier à la verticale Segure verticalmente a seringa na while slowly pulling the syringe plunger tout en tirant doucement sur le piston de la maxila enquanto lentamente puxa para at the lever upward to draw fluid from the seringue du levier pour aspirer du liquide cima o êmbolo da seringa na alavanca,...
  • Seite 34 Rotate the Pour fermer le Rode o acessório da Bleeding Edge™ système, faites ferramenta Bleeding tool attachment tourner l'outil Edge (Auxílio para clockwise until it Bleeding Edge dans Sangrar) no sentido stops to close the le sens des aiguilles dos ponteiros do system.
  • Seite 35 Hold the syringe at the lever Maintenez à la verticale la Segure verticalmente vertically. Firmly pull on the seringue fixée au levier de a seringa na alavanca. Puxe plunger to create a vacuum, frein. Tirez fermement sur firmemente o êmbolo para then compress the plunger le piston pour créer une criar um vácuo, e depois...
  • Seite 36 Close the clamp on the Fermez le collier de la Feche o grampo na seringa, syringe at the lever. seringue fixée au levier. na alavanca. レバーの注入器のクランプ Schließen Sie die Klemme Chiudere il morsetto sulla を閉じます。 an der Spritze am Brems- siringa collegata alla leva.
  • Seite 37 Remove the syringe with the Bleeding Retirez la seringue avec l'outil Bleeding Retire a seringa com o acessório da Edge™ tool attachment from the bleed port Edge de l'orifice de purge de l'étrier, en ferramenta Bleeding Edge (Auxílio para by pulling the Bleeding Edge tool straight tirant directement l'outil Bleeding Edge hors Sangrar) do orifício de sangrar, puxando from the caliper.
  • Seite 38 Use a 4 mm hex wrench to À l’aide d’une clé Use uma chave tighten the bleed port to hexagonale de 4 mm, serrez sextavada de 4 mm para 1.5-1.7 N·m (13-15 in-lb). l’orifice de purge à un apertar o orifício de couple compris entre 1,5 et sangrar a 1,5 - 1,7 N·m.
  • Seite 39 Install the Brake Pads Installer les plaquettes de frein Instale as pastilhas do travão. ブレーキ ・ パッ ドの取り付け Montage der Bremsbeläge Installare i pattini freno 安装刹车皮 Instale las pastillas de freno De remblokjes monteren 1.0-1.2 N·m (9-10 in-lb) Install the wheel according to the wheel Installez la roue conformément aux Instale a roda de acordo com as instruções manufacturer's instructions.
  • Seite 40 Brake Lever Installation Installation des leviers de frein Instalação da alavanca do travão ブレーキ ・ レバーの取り付け Montage der Bremshebel Installazione della leva del freno 刹车杆安装 Instalación de la maneta de freno De remhendels installeren 3.0 N·m (27 in-lb) Install Installer Instalar Torque Valeur de couple...
  • Seite 41 Reach Adjustment Réglage de la course des leviers Regulação do Alcance リーチの調節 Griffweiteneinstellung Regolazione della portata 握距调节 Ajuste del alcance Bereikafstelling ⚠ WAR NI N G - ⚠ AVERTISSEMENT – ⚠ AVISO – PERIGO RISQUE DE CHUTE C RAS H H AZ ARD DE ACIDENTE Avant chaque sortie, Before every ride, ensure...
  • Seite 42 Caliper Centering and Torque Centrage de l'étrier et serrage au Centragem e aperto da maxila couple requis キャリパーのセンタリング調整と Zentrieren des Bremssattels und Centraggio e serraggio della pinza 締め付け Drehmoment 刹车钳居中和扭矩 Centrado y apriete de la pinza Centrering en koppel van remklauw 5 N·m (44 in-lb) Squeeze the brake lever three times and...
  • Seite 43 Hose Angle Adjustment Réglage de l’angle de la durite Ajuste do ângulo do tubo flexível ホース角度の調節 Einstellen des Leitungswinkels Regolazione dell’angolo del tubo 油管角度调节 Ajuste del ángulo del manguito De hoek van de kabel afstellen 5 N·m (44 in-lb) Use a T25 TORX® wrench to loosen the À...
  • Seite 44 (capa de transferencia) sobre la superficie de frenado del rotor. Esta capa de transferencia optimiza el comportamiento al frenar. Para ver un vídeo del procedimiento de rodaje, visite www.sram.com/service. ⚠ ATE NC IÓN – RI ES GO DE ACCI DE NT E Para realizar el proceso de asentamiento es necesario realizar varias frenadas a fondo.
  • Seite 45 (couche de transfert) sur la surface de freinage du disque. Cette couche de transfert garantit des performances de freinage optimales. Une vidéo sur le processus de rodage est disponible sur le site www.sram.com/service. ⚠ AV E RTI S S EM E NT – RI S QUE DE CHUTE La procédure de rodage exige que vous réalisiez des freinages appuyés.
  • Seite 46 É esta camada de transferência que optimiza o desempenho da travagem. Para ver um vídeo do procedimento de acamar, visite www.sram.com/service. ⚠ AV I S O – P ER I GO DE ACI DE N TE O processo de acamar exige que faça fortes travagens.
  • Seite 47 Disc Brake Troubleshooting Dépannage des freins à disque Resolução de avarias no travão de disco ディスクブレーキの Störungshilfe für Scheibenbremsen Diagnostica freni a disco トラブルシューティング 盘式刹车故障排除 Resolución de problemas de frenos Foutopsporing bij schijfremmen de disco Disc Brake Pad Advancement Avancement des plaquettes de frein Avançar as pastilhas do travão à...
  • Seite 48 AVI SO No aplique grasa ni líquido de frenos DOT a los pistones de las pinzas de freno cuando realice procedimientos de solución de problemas. El uso de grasa o líquido de frenos DOT puede reducir el rendimiento de frenado y provocar rozamiento en el rotor. Si los frenos presentan un recorrido excesivo de la maneta o una sensación de esponjosidad, siga estos pasos antes de purgar el sistema: Coloque la bicicleta en un soporte de trabajo para bicicletas.
  • Seite 49 M ED EDE L I N G Breng geen DOT-remvloeistof of smeer op de remklauwzuigers aan wanneer u een van de probleemoplossingsprocedures volgt. DOT- remvloeistof of smeer gebruiken kan tot lagere remprestaties en wrijving van de rotor leiden. Als de remhendel tijdens het remmen overmatig beweegt of uw remmen slepen, voer de volgende stappen uit om het systeem te ontluchten: Zet de fiets in een fietsmontagestandaard vast.
  • Seite 50 注 意 执行故障排查程序时, 请勿将 DOT 刹车油或润滑脂涂抹到卡钳活塞上。 使用 DOT 刹车油或润滑脂会降低刹车性能并导致刹车碟发生刮擦。 如果您的刹车杆行程过度或者按压刹车时有海绵感,请执行以下步骤,再排空系统 : 将自行车放在自行车台上夹紧。 将车轮从有问题的卡钳上卸下。 取下刹车皮。 安装刹车皮垫片。 握紧刹车杆数次,直到两个活塞都已推进,并触及刹车皮垫片。其中一个活塞可能比另一个活塞推进更快 ; 继续握紧刹车杆,直到另一 个活塞也触及垫片。 取下刹车皮垫片。 用一个塑料胎撬将活塞推回进入卡钳孔。 重复步骤 4-7,直至两个活塞都能自由移动。 重新安装刹车皮及车轮。 10. 旋松卡钳螺栓。 11. 轻轻按压(约 1.8 千克)刹车杆数次,将刹车皮与刹车碟之间的距离设定适当。 12. 将卡钳居中放置在刹车碟上,然后旋紧卡钳螺栓。 13. 旋转车轮,检查刹车是否正常工作。活塞应能自由移动,且刹车杆行程应该不会过度。如果刹车功能没有任何改进,请按照卡钳保养手 册进行操作。...
  • Seite 51 Presione fuertemente 5 veces la maneta de freno (aprox. 10 kg). Retire el separador de la pinza de freno e instale el lado de 2,4 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno. Presione suavemente 5 veces la maneta de freno (aprox. 1,8 kg o menos).
  • Seite 52 Agire con forza sulla leva del freno 5 volte (circa 10 kg). Rimuovere il distanziale dalla pinza e montare il lato di 2,4 mm di un distanziale SRAM tra i pattini dei freni. Agire leggermente sulla leva del freno 5 volte (circa 1,8 kg o meno).
  • Seite 53 Retire la rueda de la pinza de freno afectada. Instale el lado de 2,8 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno y retírelo sin apretar la maneta del freno. Instale el lado de 2,4 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno.
  • Seite 54 Syringe Storage Stockage des seringues Armazenagem da Seringa シリンジの保管 Lagerung von Spritzen Conservazione delle siringhe 注射器储存 Almacenamiento de las jeringas De spuiten bewaren NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO Store used bleed syringes with DOT fluid Pour prolonger la durée de vie de la durite Guarde as seringas de sangramento usadas in the syringe hose and the clamp open to de la seringue, entreposez la seringue de...
  • Seite 55 Bremsen häufiger entlüften. Videos zum a fondo. È possibile trovare video su come デ ィ ン グ を 行 っ て く だ さ い 。 SRAM の ブ Entlüften von SRAM-Bremsen finden Sie spurgare i freni SRAM all'indirizzo レ...
  • Seite 56 SHIFT™, ShiftGuide™, Shorty™, Showstopper™, Side Swap™, Signal Gear Technology™, SL™, SL-70™, SL-70 Aero™, SL-70 Ergo™, SL-80™, Sl-88™, SLC2™, SL SPEED™, SL Sprint™, Smart Connect™, Solo Air™, Solo Spoke™, SpeedBall™, Speed Metal™, SRAM APEX 1™, SRAM Force 1™, SRAM RIVAL 1™, S-series™, Stealth-a-majig ™, StealthRing™, Super-9™, Supercork™, Super Deluxe™, Super Deluxe Coil™, SwingLink™, TaperCore™, Timing Port Closure™, Tool-free Reach Adjust™, Top Loading Pads™, Torque Caps™, TRX™, Turnkey™, TwistLoc™, VCLC™, Vivid™, Vivid Air™,...
  • Seite 57 12.1.2016 ASIAN HEADQUARTERS WORLD HEADQUARTERS EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan SRAM LLC SRAM Europe No. 1598-8 Chung Shan Road 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Paasbosweg 14-16 Shen Kang Hsiang, Taichung City Chicago, Illinois 60607 3862ZS Nijkerk Taiwan R.O.C. U.S.A.