IDPlus 961/971/974 -HC
WARNING / AVVERTIMENTO / ADVERTENCIA / WARNUNG / AVERTISSEMENT / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / WAARSCHUWING / OSTRZEŻENIE /
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
• Use appropriate safety interlocks where personnel and/or equipment hazards exist.
• Install and operate this equipment in an enclosure appropriately rated for its intended environment and secured by a keyed or tooled locking
mechanism.
• Power line and output circuits must be wired and fused in compliance with local and national regulatory requirements for the rated current and
voltage of the particular equipment.
• Do not use this equipment in safety-critical machine functions unless the equipment is otherwise designated as functional safety equipment and
conforming to applicable regulations and standards.
• Do not disassemble, repair, or modify this equipment.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
FUNCIONAMIENTO ANÓMALO DEL APARATO
• En caso de que persista el riesgo de daños al personal y/o a los aparatos, utilice los enclavamientos de seguridad necesarios.
• Instale y utilice este equipo en una carcasa con capacidad adecuada para el entorno correspondiente, y que esté protegida por un mecanismo de
bloqueo que use llaves o herramientas.
• Para la conexión y los fusibles de los circuitos de las líneas de alimentación y de salida, respete los requisitos de las normativas locales y
nacionales sobre corriente y tensión nominales del aparato en uso.
• No utilice este equipo en funciones de maquinaria críticas para la seguridad a no ser que esté diseñado como equipo de seguridad funcional y siga
los estándares y las normas correspondientes.
• No desmonte, repare o modifique el aparato..
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte, lesiones serias o daño al equipo.
COMPORTEMENT INATTENDU DE L'ÉQUIPEMENT
• Lorsque des risques de blessures corporelles ou de dommages matériels existent, utilisez des verrous de sécurité appropriés.
• Installez et utilisez cet équipement dans une armoire de classe appropriée à l'environnement prévu et sécurisée par un mécanisme de verrouillage
à clé ou à outil.
• Vérifiez que le câblage et les fusibles utilisés pour les circuits d'alimentation et de sortie sont conformes aux réglementations locales et nationales
relatives au courant et à la tension de l'équipement concerné.
• N'utilisez pas cet équipement dans des fonctions d'automatisme de sécurité, sauf s'il s'agit d'un équipement de sécurité fonctionnelle conforme aux
réglementations et normes applicables.
• Ne désassemblez pas, ne réparez pas et ne modifiez pas cet équipement.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
ONBEDOELD GEBRUIK VAN DE APPARATUUR
• Gebruik geschikte veilige vergrendelingen op plaatsen waar gevaren voor persoon en/of apparatuur bestaan.
• Installeer en bedien deze apparatuur in een afgescheiden gedeelde dat geschikt is voor de bedoelde omgeving en beveiligd wordt door een sleutel
of vergrendelingsmechanisme.
• De voedingsleiding en uitgangscircuits moeten bedraad en gezekerd zijn overeenkomstig de lokale en landelijke regelgevende vereisten voor de
nominale stroom en spanning van een specifiek apparaat.
• Gebruik deze apparatuur niet in veiligheidskritieke machinefuncties tenzij de apparatuur is aangeduid als functionele veiligheidsapparatuur
overeenkomstig de geldende regelgeving en standaarden.
• Demonteer, repareer of modificeer dit apparaat niet.
Het niet in acht nemen van deze instructies kan tot de dood leiden, ernstig letsel of schade aan de apparatuur.
ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
• Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ενδοασφαλίσεις προστασίας όταν υπάρχουν κίνδυνοι για το προσωπικό ή/και τον εξοπλισμό.
• Εγκαταστήστε και χρησιμοποιήστε αυτόν τον εξοπλισμό σε κατάλληλα πιστοποιημένο περίβλημα για το περιβάλλον για το οποίο προορίζεται,
ασφαλισμένο με μηχανισμό ασφάλισης με κλειδί ή εργαλείο.
• Η καλωδίωση και οι ασφάλειες των κυκλωμάτων γραμμής τροφοδοσίας και εξόδου πρέπει να συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις των τοπικών και
εθνικών κανονισμών για την ονομαστική ένταση ρεύματος και τάση του συγκεκριμένου εξοπλισμού.
• Μη χρησιμοποιείτε αυτόν τον εξοπλισμό σε λειτουργίες μηχανήματος κρίσιμες για την ασφάλεια, εκτός εάν ο εξοπλισμός προορίζεται για χρήση ως
εξοπλισμός λειτουργικής ασφάλειας και πληροί τους ισχύοντες κανονισμούς και τα πρότυπα.
• Μην αποσυναρμολογείτε, επισκευάζετε ή τροποποιείτε αυτόν τον εξοπλισμό.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο, σοβαρό τραυματισμό ή βλάβη του εξοπλισμού.
Technical Data / Dati tecnici / Datos técnicos / Technische Daten / Caractéristiques / Технические данные / Technische gegevens / Charakterystyka / Τεχνικά στοιχεία / البيانات الفنية
The product comply to the following harmonized standards / Il prodotto risulta conforme alle seguenti
Norme armonizzate / El producto cumple las siguientes normas armonizadas / Das Produkt erfüllt
folgende harmonisierte Normen / Le produit répond aux normes harmonisées suivantes / Данное изделие
удовлетворяет следующим гармонизированным стандартам / Het product voldoet aan de volgende
geharmoniseerde normen / Produkt spełnia następujące zharmonizowane normy / Το προϊόν συμμορφώνεται
με τα παρακάτω εναρμονισμένα πρότυπα / يتوافق هذا المنتج مع المتطلبات القياسية للقواعد التالية
Construction of control / Costruzione del dispositivo /
Diseño del control / Konstruktive Merkmale des Steuergeräts /
Construction de la commande / Конструктивный тип контроллера /
Constructie van de besturing / Budowa mechanizmów kontrolnych /
Κατασκευή συσκευής ελέγχου / تصنيع أجهزة التحكم
Purpose of control / Scopo del dispositivo /
Propósito del control / Zweck des Steuergeräts /
Rôle de la commande / Тип действия /
Doel van de besturing / Cel kontroli /
Σκοπός λειτουργίας συσκευής ελέγχου / الغرض من التحكم
Type of action / Tipo di Azione / Tipo de acción / Aktionstyp / Type d'action / Степень загрязнения /
Type actie / Rodzaj akcji / Τύπος λειτουργίας / نوع التشغيل
Pollution degree / Grado d'inquinamento / Grado de contaminación / Verschmutzungsgrad / Degré de pollution /
Категория перенапряжения / Vervuilingsgraad / Stopień zanieczyszczenia / Βαθμός ρύπανσης / درجة التلوث
Overvoltage category / Categoria di sovratensione / Categoría de sobretensión /
Überspannungskategorie / Catégorie de surtension / Номинальное импульсное напряжение /
Overspanningscategorie / Kategoria przepięcia / Κατηγορία υπέρτασης / فئة الفولطية الزائدة
Rated impulse voltage / Tensione impulsiva nominale / Tensión nominal de choque / Nennstoßspannung /
Tension impulsive nominale / Электропитание / Nominale impulsspanning / Znamionowe napięcie impulsu /
Ονομαστική κρουστική τάση / الفولطية الدفعية المقدرة
Power supply / Alimentazione / Fuente de alimentación / Stromversorgung / Alimentation /
Потребляемая мощность / Voeding / Zasilanie / Τροφοδοσία / مصدر اإلمداد بالطاقة
Power draw / Assorbimento / Potencia consumida / Leistungsaufnahme / Consommation /
Условия окружающей среды / Stroomontrekking / Pobór prądu / Απορρόφηση ισχύος / قوة امتصاص التيار
Ambient operating conditions / Condizioni operative ambientali / Condiciones ambientales de
funcionamiento / Bedingungen der Betriebsumgebung / Conditions ambiantes d'utilisation / Условия
транспортировки и хранения / Omgevingsomstandigheden bediening / Warunki otoczenia podczas pracy /
Συνθήκες περιβάλλοντος λειτουργίας / الظروف البيئية لمكان التشغيل
Transportation and storage conditions / Condizioni di trasporto e immagazzinamento / Condiciones
de transporte y almacenamiento / Transport- und Lagerbedingungen / Conditions de transport et
de stockage / Класс программного обеспечения / Transport- en opslagomstandigheden / Warunki
otoczenia podczas transportu i przechowywania / Συνθήκες μεταφοράς και αποθήκευσης / شروط النقل والتخزين
Software class / Classe del software / Clase de software / Softwareklasse / Classe du logiciel /
Softwareklasse / Klasa oprogramowania / Κατηγορία λογισμικού / فئة برنامج التشغيل
Loads / Carichi / Cargas / Lasten / Charges / Нагрузки / Belastingen / Obciążenia / Φορτίο / األحمال
9IS54703.01
04 - 2019
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ / تحذير
FUNZIONAMENTO ANOMALO DELL'APPARECCHIATURA
• Qualora sussista il rischio di danni al personale e/o alle apparecchiature, utilizzare gli interblocchi di sicurezza necessari.
• Installare e utilizzare questa apparecchiatura in un cabinet di classe appropriata per l'ambiente di destinazione e protetto da un meccanismo di
blocco a chiave o con appositi strumenti.
• Per il collegamento e i fusibili dei circuiti delle linee di alimentazione e di uscita,osservare i requisiti normativi locali e nazionali relativi alla corrente e
alla tensione nominali dell'apparecchiatura in uso.
• Non utilizzare questa apparecchiatura per funzioni macchina critiche per la sicurezza, a meno che sia stata specificamente progettata come
apparecchiatura funzionale per la sicurezza e in conformità alle regolamentazioni e standard in vigore.
• Non smontare, riparare o modificare l'apparecchiatura.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature.
UNBEABSICHTIGTER GERÄTEBETRIEB
• Verwenden Sie geeignete Sicherheitssperren, wenn eine Gefahr für Personal und/oder Geräte gegeben ist.
• Installieren und betreiben Sie dieses Gerät in einem Schaltschrank mit einer für den Einsatzort geeigneten Schutzart und mit einer kodierten Sperre
oder einem Verriegelungsmechanismus abgeschlossen werden kann.
• Die Stromversorgungs- und Ausgangskreise müssen in Übereinstimmung mit allen örtlichen, regionalen und nationalen Anforderungen an
Nennstrom und Nennspannung für das jeweilige Gerät verdrahtet und abgesichert werden.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht für sicherheitskritische Maschinenfunktionen, sofern das Gerät nicht anderweitig explizit für einen Einsatz zur
Funktionssicherheit ausgewiesen ist und allen geltenden Vorschriften und Normen entspricht.
• Das Produkt darf weder zerlegt noch repariert oder verändert werden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Tod, schwere Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.
НЕПРАВИЛЬНАЯ РАБОТА ОБОРУДОВАНИЯ
• При наличии угроз для персонала и (или) оборудования используйте подходящие системы взаимной блокировки.
• Установка и эксплуатация данного оборудования должны осуществляться в корпусе, пригодном для условий окружающей среды.
• Проводка и защита плавкими предохранителями силовой линии и выходных цепей должны выполняться в соответствии с местными и
национальными нормативными требованиями к конкретному оборудованию с указанным номинальным током и напряжением.
• Не допускается использование этого оборудования для обеспечения функций машинного оборудования, критически важных с точки
зрения безопасности
• Не разбирайте, не ремонтируйте и не модифицируйте это оборудование.
Несоблюдение этих инструкций может привести к смерти, серьезной травме или повреждению оборудования.
NIEZAMIERZONA PRACA SPRZĘTU
• Używać odpowiednich blokad bezpieczeństwa tam, gdzie istnieją zagrożenia dla personelu i/lub sprzętu.
• Niniejsze urządzenie należy zainstalować i obsługiwać w obudowie odpowiednio przystosowanej do danego środowiska i zabezpieczonej za
pomocą klucza lub mechanizmu blokującego.
• Obwody linii zasilającej i wyjściowej muszą być okablowane i zabezpieczone zgodnie z lokalnymi i krajowymi wymogami prawnymi dotyczącymi
znamionowego prądu i napięcia danego urządzenia.
• Nie należy używać tego sprzętu w zastosowaniach o kluczowym znaczeniu dla bezpieczeństwa, chyba że jest on oznaczony jako funkcjonalne
wyposażenie bezpieczeństwa i jest zgodny z obowiązującymi przepisami i normami.
• Nie należy demontować, naprawiać ani modyfikować tego sprzętu.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może doprowadzić do śmierci, poważnych obrażeń lub uszkodzenia sprzętu.
.قم بتركيب وتشغيل هذا الجهاز داخل سياج حماية مناسب لبيئة العمل وقم بتأمينه عبر استعمال قفل غلق أو آلية غلق بمفاتيح وأدوات مناسبة
يجب تسليك وتوصيل خط التيار الكهربي ودوائر المخارج بما يتوافق مع اللوائح والقواعد المحلية والوطنية الخاصة بالتيار المقدر وفولطية
ال تستخدم هذا الجهاز في وظائف الماكينة الحساسة لألمان إال أن يكون هذا الجهاز مصم م ً ا كأداة أمان تشغيلي وبما يتوافق مع اللوائح
.إن عدم االمتثال لهذه اإلرشادات يمكن أن يعرضك للموت أو اإلصابات الخطيرة أو يعرض الجهاز للتلف
EN 60730-1 / EN 60730-2-9
Electronic automatic incorporated control / Dispositivo elettronico di comando incorporato /
Control automático electrónico incorporado / Eingebaute elektronische Automatiksteuerung /
Commande électronique automatique incorporée / Встроенный автоматический электронный
контроллер / Elektronische automatische geïntegreerde besturing / Elektroniczna automatyczna kontrola /
Ενσωματωμένη αυτόματη ηλεκτρονική συσκευή ελέγχου / أجهزة التحكم اإللكتروني واألوتوماتيكي المدمجة
Operating Control (non-safety related) / Dispositivo di comando di funzionamento (non di sicurezza) /
Control del funcionamiento (no relacionado con la seguridad) / Betriebssteuerung (ohne Sicherheitsfunktion) /
Commande d'utilisation (non liée à la sécurité) / Управление работой устройств (не связанное
с обеспечением безопасности) / Besturing bedienen (niet-veilig gerelateerd) / Kontrola operacyjna (niezwiązana
z bezpieczeństwem) / Συσκευή ελέγχου λειτουργίας (μη σχετική με την ασφάλεια) / (التحكم في التشغيل )غير مص ن َّ ف كجهاز أمان
1.B
2
II
2500 V
230 Vac (±10 %) 50/60 Hz
4.5 VA
-5...55 °C (23...131 °F)
10 ... 90 % RH
-30 ... 85 °C (-22 ... 185 °F)
10 ... 90 % RH
A
Relays
EU - 250 Vac
OUT1
12(8) A
OUT2
NO 8(4) A - NC 6(3) A
OUT3
5(2) A
03/04
www.eliwell.com
.استخدم ن ظ ُ م غلق مناسبة عند وجود مخاطر يمكن أن يتعرض إليها طاقم العمل و/أو المعدات
.ال تفك هذا الجهاز أو تحاول إصالحه أو تعديله
US - 240 Vac
12FLA / 72LRA
NO 8 A / NC 6 A resistive - NO 4.9FLA / 29.4LRA
5 A resistive 2FLA / 12LRA
تشغيل الجهاز عن غير قصد
•
•
•
.هذا الجهاز الخاص
•
.والمعايير المعمول بها
•