• 2 sløjfeklemmer, mærket 31 og 32 I de to underspændingssituationer afgiver reset- dANSK • 2 stk. ∅5,4 mm huller til befæstigelse af under- knappen automatisk en blinkkode på 8 blink. parten Når netspændingen igen når op på 185 V, gen- Oliefyrsautomat starter automaten brænderen på normal vis. type BHO 71.10 Underparten kan leveres med 2 forskellige front- type BHO 72.10/72.11 Overspænding plader. Den ene frontplade har udstødsblanket- type BHO 73.10 ter, 1 på hver side samt 3 ens og 1 oval på forsi- Hvis netspændingen stiger til 264 V, går BHO type BHO 74.10 den. Den anden frontplade er beregnet til 5 stk. automaten på alarm, og det er muligt at aflæse en Pg 11 forskruninger. blinkkode på resetknappen, se afsnittene Alarm-/ Anvendelse Reset-funktion og Blinkkoder. Oliefyrsautomaterne i BHO 70 serien anvendes Overpart/underpart til styring og overvågning af 1- eller 2-trins olie- Overpart og underpart holdes sammen af et fje- Maks. forvarmertid brændere med eller uden olieforvarmer.
Seite 4
Maks. kabellængde mellem BHO og LD/LDS: 20 m. Symbols Function Maks. tilladelig omgivelsestemp. for LD/LDS: –20 Normal start Boiler thermostat til +70°C. When operating with oil preheater, start signal from the preheater must be given before start- High temperature cutout Kontrol af flammesignal fig. 6 ing. Ignition unit transformer Fotostrømmen skal for BHO 70 serien mindst After the pre-ignition and prepurge time, the oil være 65 uA ved 230 V. will be released and the flame is ignited. Burner motor After the post-ignition time, the burner will be Kontrol af falsklyssignal in normal operation (BHO 71.10). Solenoid valve Uden flamme må fotostrømmen for BHO 70 se- For all other variants, valve 2 is switched on and Photo unit rien maksimalt være 5 µA ved 230 V. the burner will be in normal operation. External alarm Tidsfunktion/forklaring Post- Safety Pre- Inter- Phase wire igni- time...
Seite 5
Halterelais Alarm/reset-function dEUTSCH Im Betrieb mit Ölvorwärmer haben alle Typen If a fault occurs, the burner control will lockout. eine Haltefunktion, die während des Betriebs This is shown by a constant red light in the reset Ölfeuerungsautomat den OTR kurzschließen (Klemme 3 uns 8). button. To reset the burner control press the but- Typ BHO 71.10 ton and keep it down for min. 0.5 sec and max. 3 Typ BHO 72.10/72.11 Achtung: Bei Betrieb ohne Ölvorwärmer müssen sec. The burner control will then restart. Typ BHO 73.10 die Klemmen 3 und 8 gebrückt sein. Typ BHO 74.10 Note! If the mains voltage is less than 160 V, the Unterteil burner control cannot be reset.
Seite 6
Achtung: Bei Netzspannungen unter 160 V kann Nach- Sicher- FRANÇAIS Vorbe- Inter- kein Reset des Automaten durchgeführt werden zün- heits- Bestell. Nr. lüftung vall dung zeit t1* t3 V1-V2 Blinkcode Coffrets automatiques pour brûleurs à fioul t2 max. Wenn der Automat auf Alarm geht, gibt es die Type BHO 71.10 Type BHO 72.10/72.11 Möglichkeit die Ursache als Blinkcode abzulesen 057H6101...
Seite 7
Embase Fonction Alarme/Reset Temps Pré- Post- Inter- L'embase est équipée de 12 bornes destinées aux En cas de défaillance, le coffret automatique ventila- allu- N° valles Type fiches de contact du coffret automatique pour pour brûleurs passe en mode d'alarme de ver- tion mage de code sécurité V1-V2 brûleurs. Elle comprend également : rouillage. Ce mode se traduit par une lumière t1* t3 t2 max. rouge permanente dans le bouton de réinitia- • 3 bornes neutres supplémentaires reliées à la lisation. Pour réinitialiser le coffret, appuyer sur 057H6101 borne 2 71.10 le bouton et le maintenir enfoncé pendant 0,5 s • 4 bornes de terre reliées ensemble, qui peu-...
légende Símbolos Cargas de terminal Signaux de sortie du coffret Termostato de caldera Intensidad máxima Terminal operativa Signaux d'entrée exigés Termostato de seguridad de alta Démarrage des brûleurs à préchauffeur Transformador de ignición Motor del quemador Démarrage des brûleurs sans préchauffeur Formation de flamme Válvula de solenoide Position de fonctionnement Fotocélula Arrêt du brûleur Alarma externa Temps de préchauffage du fioul jusqu'au déclenchement du thermostat OTR Cable de fase L Nota: intensidad máxima operativa total = 10 A. Préventilation Cable neutro N Función...
Seite 9
trará un código intermitente. Consulte los apar- Señal de control de la llama (fig. 6) Simboli tados “Función de alarma/reinicio” y “Códigos En la serie BHO 70, la intensidad de la unidad Termostato di caldaia intermitentes”. fotográfica debe ser como mínimo de 65 ìA a 230 V. Termostato di sicurezza No se forma llama durante el arranque Trasformatore di accensione Señal de control de falsa llama Si se libera combustible pero no se forma llama Si no hay llama, la intensidad de la fotocélula no durante el tiempo de seguridad, el control del Motore del bruciatore puede superar los 5 µA a 230 V en la serie BHO 70. quemador pasará al modo de alarma de blo- queo. El botón de reinicio mostrará un código Valvola solenoide Tiempo / Explicación intermitente. Consulte los apartados “Función de Fotoresistenza alarma/reinicio” y “Códigos intermitentes”.
Funzionamento interrotta dopo max. 1 sec. e il controllo fiamma Funzione di tempo/ spiegazione Avviamento normale riavvia il bruciatore come descritto al punto Segnali di uscita del controllo fiamma In caso di funzionamento con preriscaldatore, "Avviamento normale". Nel caso di più di 3 man- prima dell’avviamento è necessario che il preri- canze di fiamma durante lo stesso periodo di Segnali di ingresso necessari scaldatore stesso dia un segnale di consenso. funzionamento (nel BHO 74.10 solo 1 mancanza Accensione di bruciatore con Trascorso il tempo di post-accensione, il bru- di fiamma), il controllo fiamma entra in stato di preriscaldatore di gasolio OFV ciatore entra nella modalità di funzionamento allarme e sul pulsante di ripristino può essere Accensione di bruciatore senza normale (BHO 71.10). Per gli altri modelli, viene letto un codice di lampeggiamento. Vedere i pa- preriscaldatore di gasolio aperta la valvola 2 e quindi il bruciatore entra ragrafi Funzione di allarme/ripristino e Codici di nella modalità di funzionamento normale lampeggiamento. Formazione di fiamma Funzionamento normale Funzione di allarme/ripristino Tempo Pre- Post- In caso di guasto il controllo fiamma entra in Arresto del bruciatore Inter- di sicu-...
Seite 11
Symbolen NB: Totale bedrijfsstroom max. 10 A. de controlerelais de brander opnieuw volgens de beschrijving onder ‘Normale start’ . Als de vlam Ketelthermostaat Werking binnen één bedrijfsperiode meer dan drie maal Normale start uitvalt (BHO 74.10 bij slechts één maal uitvallen Uitschakeling bij te hoge temperatuur Bij bedrijf met olievoorverwarming moet voor van de vlam) gaat de controlerelais naar de uit- Transformator ontstekingseenheid het starten een startsignaal worden afgegeven schakel-alarmstand en wordt een knippercode vanuit de voorverwarming. weergegeven op de resetknop. Zie de paragra- Brandermotor Na de voorontstekings- en voorontluchtingstijd fen Alarm/resetfunctie en Knippercodes. wordt de olie vrijgegeven en de vlam ontstoken. Solenoïdeklep Na de naontstekingstijd werkt de brander in de Alarm/reset-functie Fotocel normale bedrijfsstand (BHO 71.10). Bij alle ande- Als zich een storing voordoet, gaat de controle- re varianten wordt klep 2 ingeschakeld en werkt relais naar de uitschakel-alarmstand. Dit wordt Extern alarm de brander dan in de normale bedrijfsstand. aangeduid door middel van een continu bran- dend rood lampje in de resetknop. Om de con- L Fasedraad trolerelais te resetten houdt u de knop min. 0,5...
Seite 12
Tijdfunctie/toelichting Symboolit Toiminta Normaali käynnistys Uitgangssignalen van regelaar Kattilan termostaatti Kun laitteen yhteydessä käytetään öljyn esiläm- mitintä, käynnistys ei ole mahdollista ennen Vereiste ingangssignalen Ylikuumenemiskatkaisin esilämmittimen käynnistyssignaalia. Initiatie van brander met olievoorverwar- Esihehkutuksen ja esihuuhteluajan jälkeen öljy Sytytysyksikön muuntaja ming OFV vapautuu ja liekki syttyy. Jälkihehkutusajan jäl- Polttimen moottori Initiatie van brander zonder olievoorver- keen poltin on normaalissa käyttötilassa (BHL warming 71.10). Kaikissa muissa versioissa venttiili 2 kyt- Solenoidiventtiili keytyy päälle ja poltin on normaalissa käyttöti- Vlamvorming lassa. Valoyksikkö Bedrijfsstand Ulkoinen hälytin Branderstop Välit Turva- Esi- Jälki- aika huuh- hehku- Vaihejohdin Verwarming olievoorverwarming tot OTR Tyyppi Koodi telu wordt ingeschakeld...
Seite 13
Hälytys-/nollaustoiminto ・ 3 個の追加空き端子 (端子 2 に接続) 日本語 Vian sattuessa polttimen säädin siirtyy lukitus- ・ 4個の内部接続アース端子 (プレートによりバーナ hälytystilaan. Tämä näkyy nollauspainikkeessa ーのハウジングに直接接続が可能) jatkuvasti palavasta punaisesta valosta. Nollaa オイル・バーナー・コントロール ・ ループ端子 2 個 (31 および 32) ・ ∅5.4mm の穴 2 個 (ベースの固定用) polttimen säädin painamalla painiketta ja pitä- タイプ BHO 71.10 mällä sitä pohjassa vähintään 0,5 ja enintään 3 タイプ BHO 72.10/72.11 sekuntia. Polttimen säädin käynnistyy uudelleen. タイプ BHO 73.10 ベースには、フロント・プレートが異なるものが 2 種類 タイプ...
Seite 16
Технические данные Максимальное время подогрева Контроль факела Номинальное напряжение: 230 В~ Если блок управления горелкой BHO имеет Факел контролируется фотоэлементом типа Диапазон напряжения: 195-253 В~ подогреватель, подключенный к сетевому LD или LDS. Эти фотоэлементы совместимы с Частота: 50-60 Гц напряжению, блок будет ждать сигнал пуска блоками серии. Предохранитель в цепи от клеммы 3. Если этого не происходит в тече- Однако рекомендуется обязательно заменять питания, ток не более: 10 А ние 10 минут, блок управления горелкой BHO фотоэлемент LD/LDS при замене блока управ- Класс защиты корпуса: IP 40 переходит в режим сигнализации с блокиров- ления горелкой, если изменяется тип блока Температура окружающей кой, и кнопка сброса начинает мигать с оп- BHO. среды: -20 … +60°C ределенным кодом (см. параграфы "Функция Температура транспортировки сигнализации/сброса" и "Коды мигания"). Важно! Для любых блоков управления горелкой и хранения: -30 … +70°C серии...