Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Timex W273 Bedienungsanleitung

Timex W273 Bedienungsanleitung

Intelligent quartz technology
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 87
Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph • Fly-back Chrono Compass
World Time • Compass • Tide Temp and Compass • Altimeter • Depth
Calendrier Perpétuel • Chronographe avec Fly-back
Boussole Chrono avec Fly-back • Heure Mondiale • Boussole
Marée Température et Boussole • Altimètre • Profondeur
Calendario Perpetuo • Cronógrafo Fly-back
Brújula y Cronógrafo Fly-back • Hora mundial • Brújula
Marea temperatura y brújula • Altímetro • Profundidad
TECHNOLOGY
W273 NA 355-095000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Timex W273

  • Seite 1 Boussole Chrono avec Fly-back • Heure Mondiale • Boussole Marée Température et Boussole • Altimètre • Profondeur Calendario Perpetuo • Cronógrafo Fly-back Brújula y Cronógrafo Fly-back • Hora mundial • Brújula Marea temperatura y brújula • Altímetro • Profundidad ™ TECHNOLOGY W273 NA 355-095000...
  • Seite 2 English ......Page 1 Français ......page 79 Español ......página 163...
  • Seite 3 TIMEX WATCHES ® Congratulations on purchasing your TIMEX ® watch. Please read these instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, and to register your product please visit: www.timex.com...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    TABlE oF ConTEnTS Tide Temp and Compass ..........46 Altimeter ................. 55 How to Start Your Watch ............ 5 Depth ................63 Water and Shock Resistance ..........6 Tachymeter Function ............67 Indiglo Night-Light ............8 ® How to Adjust Bracelet ............ 69 Date and Time Setting ............
  • Seite 5: How To Start Your Watch

    With Timex Some watches require the setting crown to be screwed Intelligent Quartz watches, the technology is written into in.
  • Seite 6: Water And Shock Resistance

    WATEr AnD SHoCk rESISTAnCE WArnInG: To MAInTAIn WATEr-rESISTAnCE, Do noT PrESS AnY BuTTonS unDEr WATEr unlESS If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) Your WATCH IS InDICATED AS 200 METEr WATEr- is indicated. rESISTAnT. nEVEr Pull ouT THE CroWn WHIlE unDEr WATEr.
  • Seite 7: Indiglo ® Night-Light

    InDIGlo nIGHT-lIGHT DATE AnD TIME SETTInG ® noTE: Your Intelligent Quartz Press button or crown to activate light. watch crown has three ™ Electroluminescent technology used in the INDIGLO positions: closed, middle and outer. To familiarize yourself ® night-light illuminates the watch face at night and in low to the difference between the various positions extend light conditions.
  • Seite 8: Perpetual Calendar

    date during this timeframe. Doing so could damage the PErPETuAl CAlEnDAr watch movement. oVErVIEW Push crown to closed position after setting date/time. The date Hand second hand will begin moving. Button A day Hand (RECESSED) noTE: For months with fewer than 31 days, the date will need to be adjusted.
  • Seite 9 Timex factory. You only need to adjust the time. The watch has two recessed push buttons for use by Timex Service Center to set the day and date after battery replacement. They have no use otherwise.
  • Seite 10: Fly-Back Chronograph

    FlY-BACk CHronoGrAPH 4TH CEnTEr HAnD ADjuSTMEnT To readjust a misaligned 4th center hand: oVErVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps Hour Hand 4tH center Hand automatically. Button A uPPer Hand 2.
  • Seite 11: Second Time Zone

    2. Assuming that the second time zone time has the SEConD TIME zonE same minutes value as the first time zone, the 4th The upper hand shows the time for the second time zone. Note that the scale is center hand should be aligned with the minute hand. If the hands are not aligned, or if your second time zone 24-hours, with midnight is a different minute within the hour, press Button B...
  • Seite 12 FlY-BACk CHronoGrAPH When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. resumes normal display of the second time zone. 1. To start, press Button A (START/STOP). 5.
  • Seite 13: Fly-Back Chronograph Compass

    FlY-BACk CHronoGrAPH CoMPASS InDICATor HAnD (4TH CEnTEr HAnD) ADjuSTMEnT To readjust a misaligned indicator hand: oVErVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps 4tH center Hand Minute Hand Button A automatically.
  • Seite 14 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the SEConD TIME zonE button to move the hand quickly. The upper and 4th The upper hand normally shows the time for the second time zone. Note that the scale is 24 hours, with midnight center hands move together;...
  • Seite 15 2. To stop, press A again (START/STOP). All hands freeze. FlY-BACk CHronoGrAPH The watch provides a 4-hour fl y-back chronograph. 3. To resume, press A (START/STOP) again, or to reset the 1. To start, press A (START/STOP). The 4th center hand chronograph to zero, press B (FLY-BACk/RESET).
  • Seite 16: Compass Calibration

    CoMPASS CAlIBrATIon than normal concentrations of hard and soft iron, as they may cause inaccurate headings. Whenever a heading is Before use, the compass must be calibrated. suspect, recalibrate. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you must be aware of large metallic objects, such as vehicles Do not store the watch near any source of magnetism, such as a computer, appliance, or television, as the or bridges, or objects that give off electromagnetic...
  • Seite 17 3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand 5. If you do not wish to set the magnetic declination, rotates two revolutions to remind you to rotate the push the crown in. Otherwise, to have watch watch. While level, SLOWLY rotate the watch two automatically compensate for the declination angle, revolutions, taking at least 15 seconds per revolution.
  • Seite 18 CoMPASS oPErATIon available through buttons A (START/STOP) and B (FLY- BACk/RESET). Normally, the compass is inactive, with the 4th center hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph noTE: During compass operation, the second hand seconds. moves in two-second increments. Also, when the compass is activated, the upper and lower hands may While holding the watch level, press C (COMPASS) to shift position slightly, returning to their proper positions...
  • Seite 19: Worldtime

    WorlDTIME To SET THE WorlD TIME: 1. Pull the crown to its middle position. The center hand oVErVIEW shows the world time zone city and the upper hand 24 citieS Hour Hand shows the world time. 4tH center Hand uPPer Hand Button A World tiMe Scale...
  • Seite 20 move the hand quickly. Any city may be used. 5. Press A or B to move the time backward or forward, respectively, to set the world time zone to be the 3. Pull the crown to its outer position. The city selector same as the home time zone.
  • Seite 21 InDICATor HAnD (4TH CEnTEr HAnD) ADjuSTMEnT CITY TIME DISPlAY To readjust a misaligned indicator hand: Press A or B to move the center hand backward or 1. Pull the crown to its outer position. The upper and forward, respectively, and lower hands reset to the ends of their sweeps, select a city.
  • Seite 22: Compass

    the watch, the period of daylight savings time is SUMMER CoMPASS and the period of standard time is WINTER. oVErVIEW When the season in one city is set to SUMMER, all cities in the same hemisphere are automatically set to SUMMER, declination Scale while all cities in the other hemisphere are automatically coMPaSS Hand...
  • Seite 23 CoMPASS HAnD ADjuSTMEnT properly near them. For best results, calibrate in the area of intended use. Pull CROWN all the way out. Compass hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move In calibrating and taking headings, it is important, as with compass hand until it points to 12 o’clock.
  • Seite 24 1. Pull the crown to its middle position and wait for the 4. When done, press A or B, keeping the watch level. The indicator hands to stop moving. 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current 2.
  • Seite 25 hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press A or B at any time to keep the compass on for another 20 seconds. noTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments. Magnetic declination set to -14° (14°W) CoMPASS oPErATIon Normally, the compass is inactive, with the 4th center hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph...
  • Seite 26: Tide Temp And Compass

    TIDE TEMP AnD CoMPASS InDICATor HAnD ADjuSTMEnT Pull crown all the way out. Indicator hand should point oVErVIEW to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and teMPerature Scale declination Scale...
  • Seite 27 body heat. For more accurate readings, remove watch low tides. Periodic adjustment may be necessary. and put in shade for at least several minutes. To set tide clock, pull crown to MIDDLE position. Press Watch can measure water temperature also, if sub- either TIDE or TEMP push button to move hand to current merged.
  • Seite 28 is calibrated away from such objects, it will not work 1. Pull the crown to its middle position and wait for the properly near them. For best results, calibrate in the area indicator hands to stop moving. of intended use. 2.
  • Seite 29 4. When done, press C (Compass), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in.
  • Seite 30: Altimeter

    4th center hand will return to its normal operation. This AlTIMETEr conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to oVErVIEW keep the compass on for another 20 seconds. noTE: During compass operation, the second hand aliMeter Scale moves in two-second increments. (HundredS) Button A (MaxiMuM altitude)
  • Seite 31 InDICATor HAnD (4TH CEnTEr HAnD) ADjuSTMEnT if your location has not changed. Recalibrate to a known altitude when drastic pressure changes occur. Pull crown all the way out. The upper and lower retro- grade hands reset to the start of their scales automati- To calibrate the altimeter: cally.
  • Seite 32 retrograde hand moves relative to the altitude value To change the unit from METERS to FEET, press C a sec- displayed by the 4th center hand. ond time. To change the unit from FEET to METERS, press C twice (altimeter is turned off first then turned back on 4.
  • Seite 33 To turn the altimeter off with the current unit set to FEET, maximum altitude’s thousands value with divisions every press C. To turn the altimeter off with the unit set to ME- one thousand METERS/FEET. TERS, press C twice (lower hand goes to FEET first before The maximum recorded altitude is displayed for ten going to the OFF position).
  • Seite 34: Depth

    ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the DEPTH minimum altitude’s thousands value with divisions every oVErVIEW one thousand METERS/FEET. The minimum recorded altitude is displayed for ten center Hand seconds. To extend the display duration for another ten seconds, press B before the previous ten second duration Button A expires To change the unit from METERS to FEET or FEET to METERS, press C.
  • Seite 35 TEMPErATurE for 5 minutes, the sensor will automatically turn off. To turn the sensor off manually, press and hold button B for The temperature sensor is always on and will take a read- ing at least once every 60 seconds. The temperature is 2 seconds.
  • Seite 36: Tachymeter Function

    classified as Normal Level, Battery Low Level, and Replace TACHYMETEr FunCTIon Battery Level, with each level indicated by the movement (not all models) of the second hand. The tachymeter will only determine speeds greater than For the Normal Level status, the second hand shall move 60 units per hour using this method;...
  • Seite 37: How To Adjust Bracelet

    4. The chronograph second hand is compared to the HoW To ADjuST BrACElET tachymeter markings to determine the target’s speed. (Variations of the following bracelet sections apply to all watch models). SlIDInG ClASP BrACElET 1. Open locking plate. 2. Move clasp to desired bracelet length.
  • Seite 38: Bracelet Link Removal

    BrACElET lInk rEMoVAl FolDoVEr ClASP BrACElET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp. rEMoVInG lInkS: 1. Place bracelet upright and insert pointed tool in 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently opening of link. twist bracelet to disengage.
  • Seite 39: Battery

    Do noT DISPoSE oF BATTErY In FIrE. Do noT When the battery needs to be changed, we recommend rECHArGE. kEEP looSE BATTErIES AWAY FroM that only TIMEX replace it. Your watch will need to be CHIlDrEn. recalibrated to correct time and date after changing the TIMEX InTErnATIonAl WArrAnTY battery.
  • Seite 40 4. from accidents, tampering or abuse; and To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where 5. lens or crystal, strap or band, watch case, attachments the watch was purchased, together with a completed or battery.
  • Seite 41: Extended Warranty

    Canada; and a Uk£2.50 cheque or money Available in U.S. only. Extend your warranty for an order in the U.k. In other countries, Timex will charge additional 4 years from date of purchase for $5. You can you for postage and handling.
  • Seite 42 Fly-back chronograaf kompas • Wereldtijd • Kompas Getij Temp en Kompas • Hoogtemeter • Diepte Calendario perpetuo • Cronografo fly-back Bussola del cronografo fly-back • Ora mondiale • Bussola Marea temperatura e bussola • Altimetro • Profondità ™ TECHNOLOGY W273 EU1 355-095001...
  • Seite 43 TIMEX HOrlOGES ® Gefeliciteerd met de aankoop van uw TIMEX ® horloge. Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw horloge niet alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven.
  • Seite 44 INHOuDSOPGAVE Getij Temp en kompas ........... 211 Hoogtemeter ..............222 Uw horloge starten ............167 Diepte ................231 Waterbestendigheid en schokvastheid ......168 Tachymeterfunctie ............235 Indiglo nachtverlichting ..........170 ® Armband afstellen ............237 Tijd en datum instellen ........... 171 Armbandschakels verwijderen ........
  • Seite 45: Uw Horloge Starten

    Bij Bij sommige horloges moet de instelkroon naar binnen Timex Intelligent Quartz horloges is de technologie in worden gedraaid. Als de horlogekast een uitsteeksel met het ontwerp ingebouwd en biedt de wijzerplaat een schroefdraad heeft, moet de kroon naar binnen worden nieuw niveau van complexiteit.
  • Seite 46: Waterbestendigheid En Schokvastheid

    WATErBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID WAArSCHuWING: OM HET HOrlOGE WATErBESTEN- DIGHEID TE HOuDEN MAG u ONDEr WATEr OP GEEN Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarke- ENKElE KNOP DruKKEN TENzIj IS AANGEGEVEN DAT ring (WR_M) aangegeven. uW HOrlOGE TOT 200 METEr WATErBESTENDIG IS. TrEK DE KrOON NOOIT uIT ONDEr WATEr.
  • Seite 47: Indiglo ® Nachtverlichting

    INDIGlO NACHTVErlICHTING TIjD EN DATuM INSTEllEN ® OPMErKING: Uw Intelligent Quartz Druk op de knop of kroon om het licht in te schakelen. De ™ horloge heeft een in de INDIGLO nachtverlichting gebruikte elektrolumines- kroon met drie standen: gesloten, middelste en buitenste. ®...
  • Seite 48: Eeuwige Kalender

    Datum (niet van toepassing op modellen met EEuWIGE KAlENDEr eeuwige kalender) OVErzICHT Trek de kroon tot de middelste stand en draai hem totdat datuMWijZer de juiste datum in het datumvenster verschijnt. Opmer- Knop A dagWijZer king: De datum verandert tussen 22 en 2 uur. Verander de (VERZonKEn) datum niet tijdens deze tijd.
  • Seite 49 1 = 1 jaar na schrikkeljaar; 2 = 2 jaar na schrikkeljaar; en datum. De dag en datum zijn in de Timex-fabriek 3 = 3 jaar na schrikkeljaar; 4 = schrikkeljaar. Druk de kroon vooringesteld.
  • Seite 50: Fly-Back Chronograaf

    FlY-BACK CHrONOGrAAF 4E MIDDElSTE WIjzEr AFSTEllEN Een verkeerd ingestelde 4e middelste wijzer bijstellen: OVErzICHT 1. Trek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en 4e MiddelSte onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van uurWijZer WijZer hun traject. Knop A BovenSte 2.
  • Seite 51 TWEEDE TIjDzONE wijzer toont de tweede tijdzone en de 4e middelste wijzer toont de minuten. De bovenste wijzer toont de tijd voor de tweede tijdzone. U kunt zien dat de schaal 2. Als we aannemen dat de tijd van de tweede tijdzone 24 uur heeft met midder- dezelfde minuten heeft als de eerste tijdzone, hoort nacht aan beide einden...
  • Seite 52 FlY-BACK CHrONOGrAAF 4. Druk op knop B (FLY-BACk/RESET) om de fly-back chronograaf op nul terug te stellen. Het horloge heeft een fly-back chronograaf van 4 uur. 1. Druk op knop A (START/STOP) om te beginnen. Wanneer de chronograaf wordt teruggesteld, gaan alle wijzer naar nul.
  • Seite 53: Fly-Back Chronograaf/Kompas

    FlY-BACK CHrONOGrAAF/KOMPAS rODE WIjzEr (4E MIDDElSTE WIjzEr) AFSTEllEN Een verkeerd ingestelde rode wijzer bijstellen: OVErzICHT 1. Trek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en 4e MiddelSte onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van MinuutWijZer WijZer Knop A hun traject.
  • Seite 54 2. Druk op B om de 4e middelste wijzer vooruit te TWEEDE TIjDzONE draaien. Houd de knop ingedrukt om de wijzer snel te De bovenste wijzer toont normaliter de tijd voor de tweede tijdzone. U kunt zien dat de schaal 24 uur heeft draaien.
  • Seite 55 minutenweergave met de 24-uurs weergave overeenkomt verdeling om de tien minuten. De chronograaf loopt door te controleren of de datum om middernacht en niet tot vier uur voordat hij automatisch stopt. om 12 uur 's middags verandert. 2. Druk nogmaals op A (START/STOP) om te stoppen. Alle FlY-BACK CHrONOGrAAF wijzers stoppen.
  • Seite 56 de knop loslaat; het opnemen van de tijd begint intern de buurt van dergelijke voorwerpen wordt gekalibreerd, vanaf het moment dat u de knop loslaat. Met deze werkt het alleen naar behoren op diezelfde plek. Als het “fly-back” functie kunt u een rondetijd meten. kompas uit de buurt van dergelijke voorwerpen wordt gekalibreerd, werkt het niet naar behoren nabij deze Het kompas kan worden gebruikt terwijl de chrono-...
  • Seite 57 Berg het horloge niet op nabij een bron van magnetisme 3. Druk op C (kOMPAS) om te beginnen. De 4e middelste zoals een computer, huishoudelijke apparaten of een wijzer draait tweemaal rond om u eraan te herinneren televisie omdat het horloge een magnetische lading het horloge te draaien.
  • Seite 58 4. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal 7. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent. en drukt u op C (kompas). De 4e middelste wijzer beweegt heen en weer om het einde van het kalibreren aan te geven en beweegt vervolgens naar de huidige magnetische miswijzingsinstelling.
  • Seite 59 WErKING VAN KOMPAS onderste wijzer blijven de chronograaftijd tonen en alle chronograaffuncties zijn beschikbaar via knop A (START/ Gewoonlijk wordt het kompas niet gebruikt; de 4e middelste wijzer wijst dan naar 12 uur of toont de STOP) en B (FLY-BACk/RESET). seconden van de chronograaf.
  • Seite 60: Wereldtijd

    WErElDTIjD DE WErElDTIjD INSTEllEN: 1. Trek de kroon naar de middelste stand. De middelste OVErzICHT wijzer toont de stad in de wereldtijdzone en de 24 Steden uurWijZer bovenste wijzer toont de wereldtijd. BovenSte 4e MiddelSte WijZer WijZer Knop A Wereldtijd­ ScHaal datuMvenSter MinuutWijZer...
  • Seite 61 de knop ingedrukt om de wijzer snel te draaien. Elke 4. Als het weergegeven seizoen niet juist is voor de stad kan worden gebruikt. thuistijdzone, drukt u op C om het te veranderen. Als de thuistijdzone zomertijd heeft, draait de bovenste 3.
  • Seite 62 WEErGAVE VAN STAD EN TIjD rODE WIjzEr (4E MIDDElSTE WIjzEr) AFSTEllEN Een verkeerd ingestelde rode wijzer bijstellen: Druk op A of B om de middelste wijzer respec- 1. Trek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en tievelijk achter- of vooruit onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van te draaien en selecteer hun traject.
  • Seite 63: Kompas

    Het horloge heeft één instelling die de twee perioden KOMPAS vertegenwoordigt die alle steden met zomertijd hebben. OVErzICHT Voor het horloge is de periode van zomertijd ZOMER (SUMMER) en de periode van standaardtijd WINTER. MiSWijZingSScHaal KoMPaSnaald Midden Wanneer het seizoen in één stad op ZOMER is ingesteld, (Het noorden iS rood Puntig/ Middel­...
  • Seite 64 KOMPASNAAlD AFSTEllEN de buurt van dergelijke voorwerpen wordt gekalibreerd, werkt het alleen naar behoren op diezelfde plek. Als het Trek de kROON helemaal naar buiten. De kompasnaald hoort naar 12 uur te wijzen. Als dat niet het geval is, drukt kompas uit de buurt van dergelijke voorwerpen wordt gekalibreerd, werkt het niet naar behoren nabij deze u op A of B om de kompasnaald te verplaatsen totdat...
  • Seite 65: Het Kompas Kalibreren

    Berg het horloge niet op nabij een bron van magnetisme 3. Druk op A of B om te beginnen. De 4e middelste wijzer zoals een computer, huishoudelijke apparaten of een draait tweemaal rond om u eraan te herinneren het televisie omdat het horloge een magnetische lading horloge te draaien.
  • Seite 66 4. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal 7. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent. en drukt u op A of B. De 4e middelste wijzer beweegt heen en weer om het einde van het kalibreren aan te geven en beweegt vervolgens naar de huidige magne- tische miswijzingsinstelling.
  • Seite 67: Getij Temp En Kompas

    naar het noorden. Na 20 seconden gaat het kompas GETIj TEMP EN KOMPAS automatisch uit en keert de 4e middelste wijzer naar de OVErzICHT normale stand terug. Hierdoor gaat de batterij langer mee. Druk op elk gewenst moment op A of B om het kompas teMPeratuurScHaal nog 20 seconden aan te laten staan.
  • Seite 68 rODE WIjzEr AFSTEllEN begin van de thermometerschaal en dan naar de huidige temperatuur. Trek de kroon helemaal naar buiten. De rode wijzer hoort naar 12 uur te wijzen. Als dat niet het geval is, drukt u THErMOMETEr op de drukknop GETIJ of TEMP om de wijzer te draaien Wanneer het horloge om de pols wordt gedragen, totdat deze naar 12 uur wijst.
  • Seite 69 GETIjKlOK KOMPAS KAlIBrErEN Voor de getijklok draait de rode wijzer altijd met de klok Het kompas moet worden gekalibreerd voordat u het mee zodat het vloed wordt wanneer de wijzer naar links gebruikt. wijst en het eb wordt wanneer de wijzer naar rechts Omdat een kompas gebruik maakt van het magne- wijst.
  • Seite 70 Bij het kalibreren en het aflezen van de koers is het Het kompas kalibreren: belangrijk, zoals bij alle kompassen, om het kompas 1. Trek de kroon naar de middelste stand en wacht tot de horizontaal te houden. Het kalibreren of het aflezen wijzers niet meer draaien.
  • Seite 71 3. Druk op C (kOMPAS) om te beginnen. De 4e middelste 4. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal wijzer draait tweemaal rond om u eraan te herinneren en drukt u op C (kompas). De 4e middelste wijzer het horloge te draaien.
  • Seite 72 7. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent. gedraaid, blijft de 4e middelste wijzer draaien en wijst hij steeds naar het noorden. Na 20 seconden gaat het kompas automatisch uit en keert de 4e middelste wijzer naar de normale stand terug. Hierdoor gaat de batterij langer mee.
  • Seite 73: Hoogtemeter

    HOOGTEMETEr rODE WIjzEr (4E MIDDElSTE WIjzEr) AFSTEllEN Trek de kroon helemaal naar buiten. De bovenste en OVErzICHT onderste teruglopende wijzer worden automatisch teruggesteld naar het begin van hun schaal. De (4e HoogteMeter­ middelste) wijzer hoort naar 12 uur te wijzen. Als dat ScHaal (Honderdtallen) niet het geval is, drukt u op knop A en/of B om de wijzer...
  • Seite 74 verschilt, is het belangrijk om de hoogtemeter op een teruglopende wijzer naar de momenteel geselecteerde bekende referentiehoogtewaarde of een standaard eenheid in het hoogtedisplay. De 4e middelste wijzer referentiehoogte van een bepaalde plaats in te stellen. en de bovenste teruglopende wijzer horen naar de Plotselinge veranderingen in druk vanwege weersver- huidige hoogte te wijzen.
  • Seite 75 kalibratie aangebrachte veranderingen weggegooid en wordt de huidige hoogte weergegeven. HOOGTEMETEr AAN/uIT Druk op C om de hoogtemeter aan te zetten. De onderste teruglopende wijzer wijst naar METERS. Aan de hand van de markeringen op de bovenste ring toont de 4e middel- ste wijzer de waarde van de huidige hoogte in honderd- en tientallen met een verdeling om de tien METER/FT.
  • Seite 76 Het horloge zet de hoogtemeter automatisch 60 minuten te geven drukt u op A voordat de vorige tien seconden na activering uit. verstreken zijn. MIN/MAX HOOGTE VAN HOOGTEMETEr TEruGrOEPEN Druk op C om de eenheid van METERS in FEET of van Druk op A om de maximale geregistreerde hoogte te FEET in METERS te veranderen.
  • Seite 77: Diepte

    De minimale geregistreerde hoogte wordt tien seconden DIEPTE weergegeven. Om het display nog tien seconden weer OVErzICHT te geven drukt u op B voordat de vorige tien seconden verstreken zijn. Druk op C om de eenheid van METERS in MiddelSte FEET of van FEET in METERS te veranderen.
  • Seite 78 middelste wijzer naar de werkelijke diepte zoals aange- TEMPErATuur geven op de diepteschaal. Als de waarden gedurende De temperatuursensor is altijd aan en leest de 5 minuten binnen het bereik van 0 tot 2 meter (0-6 ft) tempe ratuur minstens eenmaal per 60 seconden af. De blijven, gaat de sensor automatisch uit.
  • Seite 79: Tachymeterfunctie

    weer. De kroon moet weer erin geschroefd worden vóór wordt aangeraden om de batterij te vervangen wanneer gebruik/onderdompeling. het horloge de status Batterij bijna leeg heeft. DETECTIE VAN BATTErIjNIVEAu Wanneer het horloge de status Batterij vervangen heeft, Het horloge bepaalt de status van het batterijniveau en beweegt de secondewijzer alleen met tussenpozen van 5 geeft de gebruiker een visuele indicatie van het huidige seconden en wel vijf wijzerstanden.
  • Seite 80: Armband Afstellen

    mijl, zeemijl, kilometer, meter enz.) zolang dezelfde ArMBAND AFSTEllEN lengte-eenheid voor alle berekeningen wordt gebruikt. (Variaties van de volgende gedeelten over de armband 1. Bepaal de begin- en eindmarkeringen voor uw vooraf gelden voor alle horlogemodellen.) bepaalde afstand. ArMBAND MET ClIPSluITING 2.
  • Seite 81: Armbandschakels Verwijderen

    ArMBAND MET KlAPSluITING ArMBANDSCHAKElS VErWIjDErEN 1. Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de SCHAKElS VErWIjDErEN: sluiting vastzit. 1. Zet de armband rechtop en steek een puntig stuk 2. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap gereedschap in de opening van de schakel. naar binnen en draai de armband voorzichtig los.
  • Seite 82: Batterij

    US$ 8,00 de pen er niet meer uitsteekt. in de VS.; een cheque of postwissel voor CAN$ 7,00 in Canada; en in andere landen zal Timex port en behande- BATTErIj ling in rekening brengen.
  • Seite 83: Internationale Garantie Van Timex

    3. als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn INTErNATIONAlE GArANTIE VAN TIMEX uitgevoerd; Het TIMEX horloge heeft een garantie van de Timex ® 4. als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke 5.
  • Seite 84 OF ENIG ANDER ARTIkEL VAN PERSOONLIJkE WAARDE MEE. Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de gelieerde Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge informatie over de garantie.
  • Seite 85: Garantie

    De beta ling moet binnen 30 dagen na aankoop worden gedaan. Naam, adres, telefoonnummer, aankoopdatum en het uit 5 tekens bestaande modelnummer zijn vereist. U kunt ook een cheque voor $5 sturen naar: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203 VS.
  • Seite 86 Brújula y Cronógrafo Fly-back • Hora mundial • Brújula Marea temperatura y brújula • Altímetro • Profundidad Calendário Perpétuo • Cronógrafo Fly-back Bússola e cronógrafo Fly-back • Horário mundial • Bússola Maré Temperatura e Bússola • Altímetro • Profundidade ™ TECHNOLOGY W273 EU2 355-095002...
  • Seite 87 -ArMBAnDuHrEn ® Herzlichen Glückwunsch zum kauf Ihrer TIMEX -Uhr. Bitte ® lesen Sie die Bedienungsanleitung für Ihre Timex-Uhr genau durch. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Funktionen. Weitere Informationen finden Sie auf der nachstehenden Website, auf der Sie außerdem Ihre Uhr registrieren können:...
  • Seite 88 InHAlT Gezeiten Temperatur und kompass ......126 Höhenmesser ..............136 Inbetriebnahme der Uhr ........... 83 Tiefe ................144 Wasser- und Stoßfestigkeit ..........84 Tachymeterfunktion ............148 Indiglo -Zifferblattbeleuchtung ........86 ® Justieren des Armbands ..........150 Einstellen von Uhrzeit und Datum ........87 Herausnehmen von Armbandgliedern ......
  • Seite 89: Inbetriebnahme Der Uhr

    InBETrIEBnAHME DEr uHr Willkommen in der Welt der Timex -uhren mit ® Intelligent Quartz -Technologie, der zukunft der ™ (Trifft nicht auf Modelle mit ewigem kalender zu.) Ent neh- analogen Quarz-Technologie. Die Timex Intelligent men Sie zunächst den Plastikschutz unter der krone und Quartz-Technologie verbindet die Leistungsfähigkeit eines...
  • Seite 90: Wasser- Und Stoßfestigkeit

    WASSEr- unD SToSSFESTIGKEIT ACHTunG: BEI uHrEn, DIE nICHT BIS zu 200 METErn WASSErFEST SInD, unTEr WASSEr AuF KEInEn FAll Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern KnÖPFE DrÜCKEn, DAMIT DIE WASSErFESTIGKEIT (WR_M) gekennzeichnet. GEWÄHrlEISTET BlEIBT. unTEr WASSEr nIEMAlS DIE KronE HErAuSzIEHEn. Wasserfestigkeit/Tiefe psia* Unterwasserdruck 1.
  • Seite 91: Indiglo ® -Zifferblattbeleuchtung

    InDIGlo -zIFFErBlATTBElEuCHTunG EInSTEllEn Von uHrzEIT unD DATuM ® AnMErKunG: Die krone Ihrer Intelligent Quartz Die Beleuchtung wird durch Drücken des knopfs oder der -Uhr ™ krone aktiviert. Die für die INDIGLO ® -Funktion verwendete hat drei Stellungen: eingedrückt, mittlere Stellung und Elektroleuchttechnik erhellt bei Nacht und Dunkelheit das herausgezogen.
  • Seite 92: Ewiger Kalender

    EWIGEr KAlEnDEr Datum (trifft nicht auf Modelle mit ewigem Kalender zu) ÜBErBlICK Ziehen Sie die krone auf die mittlere Stellung heraus und datuMSZeiGer drehen Sie sie, bis im Datumsfenster das korrekte Datum KnoPF A taGeSZeiGer (VERSEnKt erscheint. Anmerkung: Das Datum springt zwischen MontIERt) 22 Uhr und 2 Uhr um.
  • Seite 93: Einleitung

    Sie brauchen nur noch die Zeit Monat und Datum. einzustellen. Die Uhr hat zwei versenkt montierte knöpfe, mit deren Hilfe Ihr Timex Service Center nach einem Batteriewechsel wieder den Wochentag und das Datum einstellen kann. Sie haben sonst keine Funktion.
  • Seite 94: Flyback-Chronograph

    FlYBACK-CHronoGrAPH EInSTEllEn DES VIErTEn MITTlErEn zEIGErS Der vierte mittlere Zeiger wird wie folgt justiert: ÜBErBlICK 1. Ziehen Sie die krone ganz heraus. Der obere Vierter Mittlerer und untere Zeiger rücken automatisch in ihre StundenZeiGer ZeiGer Endstellungen. KnoPF A oBerer 2. Der vierte mittlere Zeiger muss auf 12 Uhr zeigen. ZeiGer Sollte dieser innerhalb von 5 Sekunden nach dem datuMSFenSter...
  • Seite 95: Zweite Zeitzone

    zWEITE zEITzonE EInSTEllEn DEr zWEITEn zEITzonE Der obere Zeiger zeigt die 1. Ziehen Sie die krone halb (in die mittlere Stellung) he- raus. Der obere Zeiger zeigt die Uhrzeit in der zweiten Uhrzeit für die zweite Zeit- zone an. Bitte beachten Zeitzone, der vierte mittlere Zeiger die Minuten an.
  • Seite 96 4. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie die krone wieder ein. 3. Zur Wiederaufnahme der Messung betätigen Sie knopf A (START/STOP) nochmals. FlYBACK-CHronoGrAPH Die Uhr hat einen Chronographen mit 4-Stunden-Flyback. 4. Nullen Sie den Flyback-Chronographen mithilfe von knopf B (FLYBACk/RESET). 1.
  • Seite 97: Fly-Back-Chronograph-Kompass

    FlY-BACK-CHronoGrAPH-KoMPASS EInSTEllEn DES InDIKATorzEIGErS (VIErTEr MITTlErEr zEIGEr) ÜBErBlICK Der Indikatorzeiger kann bei Bedarf wie folgt neu justiert Vierter Mittlerer werden: MinutenZeiGer ZeiGer KnoPF A 1. Ziehen Sie die krone ganz heraus. Der obere oBerer und untere Zeiger rücken automatisch in ihre ZeiGer datuMSFenSter Endstellungen.
  • Seite 98 2. Rücken Sie den vierten mittleren Zeiger mithilfe von zWEITE zEITzonE knopf B vor. Zur Beschleunigung dieses Vorgangs Der obere Zeiger zeigt gewöhnlich die Uhrzeit für die können Sie den knopf niederhalten. Der obere und der zweite Zeitzone an. Bitte beachten Sie, dass es sich um eine 24-Stunden-Skala handelt.
  • Seite 99 zeigen. Wenn Sie die Zweitzeit auf diese Weise einstellen, obere Zeiger zeigt die Gesamtzeit an, einschließlich muss die Stunden/Minuten-Anzeige unbedingt der 24-Stun- Stunden und Minuten, mit 10-Minuten-Unterteilung. den-Anzeige entsprechen. Verifi zieren Sie hierzu, dass das Der Chronograph zählt bis zu vier Stunden und stoppt Datum um Mitternacht und nicht mittags umspringt.
  • Seite 100 hierzu knopf B (FLYBACk/RESET) nieder und lassen lung wie Fernseher und Computer zu achten, die das Sie ihn los, wenn er neu starten soll. Sie können den Magnetfeld im Bereich der Uhr beeinflussen können. Wird knopf loslassen, bevor alle Zeiger auf Null stehen; der kompass in der Nähe derartiger Objekte kalibriert, die Zeitmessung beginnt intern, sobald der knopf funktioniert er nur an dieser Stelle korrekt.
  • Seite 101 beispielsweise Computern, Haushaltsgeräten oder 3. Drücken Sie zunächst den knopf C (kOMPASS). Der Fernsehern, aufbewahrt werden, da sie sich magnetisch vierte mittlere Zeiger vollführt zwei Umdrehungen und aufladen und dann falsche Richtungsangaben anzeigen erinnert Sie so daran, dass die Uhr gedreht werden kann.
  • Seite 102: Kompassmodus

    5. Wenn Sie die Deklination nicht einstellen möchten, drücken Sie die krone ein. Andernfalls kann die Uhr den Deklinationswinkel automatisch ausgleichen. Drehen Sie hierzu den kompassring so, dass Norden auf 12 Uhr zeigt. Deklination auf -14° (14°W) eingestellt 6. Rücken Sie den vierten mittleren Zeiger mithilfe von knopf A oder B nach Westen (-) oder Osten (+), sodass KoMPASSMoDuS der kompass unter Zuhilfenahme der Deklinations-...
  • Seite 103 schaltet sich der kompass automatisch ab und der vierte AnMErKunG: Im kompassmodus bewegt sich der mittlere Zeiger kehrt in seinen Normalmodus zurück. Sekundenzeiger in 2-Sekunden-Inkrementen. Außerdem Dadurch wird die Batterie geschont. Durch erneutes können sich bei aktiviertem kompass der obere und Betätigen von knopf C (kOMPASS) kann der kompass untere Zeiger geringfügig verschieben;...
  • Seite 104: Weltzeit

    WElTzEIT EInSTEllEn DEr WElTzEIT 1. Ziehen Sie die krone halb (in die mittlere Stellung) ÜBErBlICK heraus. Der mittlere Zeiger zeigt einen Ort in einer 24 orte StundenZeiGer bestimmten Weltzeitzone und der obere Zeiger die Vierter Mittlerer oBerer Weltzeit an. ZeiGer ZeiGer KnoPF A WeltZeit­...
  • Seite 105 Dieser Vorgang kann durch Niederhalten des knopfs 4. Sollte die angezeigte Jahreszeit nicht Ihrer Standard- beschleunigt werden. Sie können einen beliebigen Ort zeitzone entsprechen, ändern Sie sie mithilfe von wählen. knopf C. Wenn in Ihrer Standardzeitzone die Sommer- zeit gilt, rückt der obere Zeiger um eine Stunde vor. 3.
  • Seite 106: Einstellen Der Jahreszeit

    EInSTEllEn DES InDIKATorzEIGErS orTSzEITAnzEIGE (VIErTEr MITTlErEr zEIGEr) Drehen Sie den mittleren Zeiger mit knopf A oder Der Indikatorzeiger kann bei Bedarf wie folgt neu justiert werden: B vor bzw. zurück und wählen Sie einen Ort 1. Ziehen Sie die krone ganz heraus. Der obere und un- aus.
  • Seite 107: Kompass

    Sie bietet zwei Einstellungen, mit deren Hilfe dies für alle KoMPASS Orte mit Sommerzeitumstellung erreicht werden kann. ÜBErBlICK Diese sind SOMMER für Sommerzeit und WINTER für die KoMPaSSZeiGer Standardzeit. deKlinationSSKala Mittlere (daS nordende Ist ein Ort auf SOMMER eingestellt, stehen alle Orte in StellunG iSt rot SPitZ/ lÄnGer)
  • Seite 108: Einstellen Des Kompasszeigers

    gen fern von derartigen Objekte kalibriert, so funktioniert EInSTEllEn DES KoMPASSzEIGErS er in ihrer Nähe nicht ordnungsgemäß. Optimale Ergeb- Ziehen Sie die kRONE ganz heraus. Der kompasszei- ger muss auf 12 Uhr weisen. Wenn nicht, drehen Sie nisse werden erzielt, wenn die kalibrierung im Bereich ihn mithilfe von knopf A oder B in die 12-Uhr-Stellung.
  • Seite 109 gewöhnlich in einem Rahmen von +/- 10 Grad. Der Kompass wird wie folgt kalibriert: 1. Ziehen Sie die krone halb (mittlere Stellung) heraus und warten Sie ab, bis der Indikatorzeiger stillsteht. 2. Halten Sie die Uhr waagerecht oder legen Sie sie auf eine waagerechte Fläche (sollte das Armband im Weg 4.
  • Seite 110 6. Rücken Sie den vierten mittleren Zeiger mithilfe von KoMPASSMoDuS knopf A oder B nach Westen (-) oder Osten (+), sodass Der kompassmodus ist normalerweise deaktiviert und der der kompass unter Zuhilfenahme der Deklinations- vierte mittlere Zeiger steht auf 12.00 Uhr bzw. zeigt die skala auf den Deklinationswinkel Ihres Standorts zeigt.
  • Seite 111: Gezeiten Temperatur Und Kompass

    GEzEITEn TEMPErATur unD KoMPASS EInSTEllEn DES InDIKATorzEIGErS Ziehen Sie die krone ganz heraus. Der Indikatorzeiger ÜBErBlICK muss auf 12 Uhr weisen. Sollte das nicht der Fall sein, rücken Sie ihn entweder mit knopf B (GEZEITEN) oder teMPeraturSKala deKlination S­ knopf A (TEMPERATUR) in die 12-Uhr-Stellung. GEZEITEN SKala A (tEMP) rückt den Zeiger im, TEMP entgegen dem Uhrzeigersinn...
  • Seite 112 dem TEMP-knopf (A) auf das Thermometer um. Der Zeiger GEzEITEnuHr rückt zunächst auf den Anfang der Thermometerskala Im Gezeitenmodus dreht sich der Indikatorzeiger immer und dann auf die aktuelle Temperatur. im Uhrzeigersinn. Steigendes Wasser wird von einem nach links, fallendes Wasser von einem nach rechts weisenden THErMoMETEr Zeiger markiert.
  • Seite 113 dem sind Bereiche mit übermäßigen konzentrationen von KAlIBrIErEn DES KoMPASSES Hart- und Weicheisen zu meiden, da sie zu ungenauen Vor Gebrauch muss der kompass kalibriert werden. Richtungsangaben führen können. Bei fragwürdigen Da ein kompass mit dem Erdmagnetfeld arbeitet, ist auf Richtungsangaben muss erneut kalibriert werden.
  • Seite 114 sein, legen Sie die Uhr auf eine umgedrehte Tasse). 4. Drücken Sie dann erneut den knopf C (kompass), Das Uhrglas kann unten liegen, muss jedoch vorsichtig wobei die Uhr nach wie vor waagerecht bleiben muss. behandelt werden. Der vierte mittlere Zeiger bewegt sich hin und her, was den Abschluss der kalibrierung anzeigt, und rückt 3.
  • Seite 115 7. Drücken Sie die krone ein, wenn Sie fertig sind. Wird die Uhr gedreht, rückt der vierte mittlere Zeiger so weiter, dass er stets auf Norden zeigt. Nach 20 Sekunden schaltet sich der kompass automatisch ab und der vierte mittlere Zeiger kehrt in seinen Normalmodus zurück. Dadurch wird die Batterie geschont.
  • Seite 116: Höhenmesser

    HÖHEnMESSEr EInSTEllEn DES InDIKATorzEIGErS (VIErTEr MITTlErEr zEIGEr) ÜBErBlICK Ziehen Sie die krone ganz heraus. Der obere und untere HÖHenMeSSerSKala retrograde Zeiger werden automatisch auf den Anfang (Hunderte) ihrer Skalen zurückgesetzt. Der Indikatorzeiger (vierter KnoPF A mittlerer Zeiger) muss auf 12 Uhr zeigen. Falls nicht, (HÖcHStHÖHe) rücken Sie ihn mithilfe von knopf A oder B auf 12 Uhr.
  • Seite 117 bekannten Referenzhöhenwert oder eine Standard- mittlere Zeiger und der obere retrograde Zeiger müs- referenzhöhe an einem gegebenen Standort einzustellen. sen auf die aktuelle Höhe zeigen. Plötzliche Druckänderungen aufgrund von Wetterum- 3. Drehen Sie mithilfe von knopf A oder B den vierten schwüngen können dazu führen, dass Ihre Höhenmes- mittleren Zeiger im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis sung bis zu +/-100 m abweicht, selbst wenn sich Ihr...
  • Seite 118 werden, betätigen Sie knopf C zweimal (der untere Zeiger HÖHEnMESSEr EIn/AuS dreht sich zunächst auf FEET und dann auf OFF). Der Höhenmesser wird durch Betätigen von knopf C eingeschaltet. Der untere retrograde Zeiger zeigt auf Die Uhr schaltet den Höhenmesser 60 Minuten nach der METERS.
  • Seite 119: Abrufen Der Min/Max-Höhenmessung

    Durch Drücken von knopf C können Sie von Meter auf Fuß ABruFEn DEr MIn/MAX-HÖHEnMESSunG und umgekehrt umschalten. Die aufgezeichnete Höchsthöhe wird durch Drücken von knopf A angezeigt. Der untere retrograde Zeiger zeigt Die aufgezeichnete Mindesthöhe wird mit knopf B an- die Maßeinheit an, in der die Höchsthöhe aufgezeichnet gezeigt.
  • Seite 120: Tiefe

    knopf B betätigt werden. Durch Drücken von knopf C TEMPErATur können Sie von Meter auf Fuß und umgekehrt umschalten. Der Temperatursensor ist stets eingeschaltet und nimmt mindestens einmal alle 60 Sekunden eine Messung vor. TIEFE Die Temperatur wird vom unteren Zeiger auf der zuge- ÜBErBlICK hörigen Skala angezeigt.
  • Seite 121: Abrufen Von Maximaler Tiefe/Minimaler Temperatur

    der Messwert 5 Minuten lang in einem Bereich zwischen BATTErIElADESTAnD 0 und 2 Metern, schaltet sich der Sensor automatisch ab. Die Uhr überwacht den Ladestand der Batterie und zeigt Sie können den Sensor auch manuell abschalten. Halten anhand der Bewegung des Sekundenzeigers visuell Sie hierzu knopf B 2 Sekunden lang nieder.
  • Seite 122: Tachymeterfunktion

    TACHYMETErFunKTIon 3. Stoppen Sie den Chronographen, sobald das Objekt für die Geschwindigkeitsmessung die Endmarkierung (nicht bei allen Modellen) passiert. Anhand dieser Methode bestimmt das Tachymeter 4. Bestimmen Sie durch Vergleichen des Chronographen- le diglich Geschwindigkeiten über 60 Einheiten pro Stunde. Sekundenzeigers mit den Tachymetermarkierungen Sollen langsamere Geschwindigkeiten gemessen werden, die Geschwindigkeit des Objekts.
  • Seite 123: Justieren Des Armbands

    juSTIErEn DES ArMBAnDS ArMBAnD MIT FAlTVErSCHluSS 1. Finden Sie den Federsteg, der das Armband mit dem (Die nachstehenden Armbandanleitungen gelten, eventu- Verschluss verbindet. ell mit leichten Abweichungen, für alle Uhrenmodelle.) 2. Drücken Sie den Federsteg mit einem spitzen Instru- ArMBAnD MIT SCHIEBEVErSCHluSS ment ein und drehen Sie vorsichtig das Armband, bis 1.
  • Seite 124: Herausnehmen Von Armbandgliedern

    Gebrauch variieren. 2. Drücken Sie den Stift kräftig in Pfeilrichtung, bis sich Wir empfehlen, die Batterie nur von TIMEX auswechseln das Glied löst (die Stifte lassen sich absichtlich nur zu lassen. Im Anschluss an einen Batteriewechsel müssen schwer entfernen).
  • Seite 125: Garantie

    SCHICKEn SIE BITTE nIEMAlS BESonDErE ArMBÄn- erkennen diese internationale Garantie weltweit an. DEr oDEr SonSTIGE ArTIKEl Von PErSÖnlICHEM Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermes- WErT MIT EIn. sen durch den Einbau neuer oder gründlich überholter DIE BATTErIE DArF AuF KEInEn FAll VErBrAnnT und überprüfter komponenten die Uhr reparieren bzw.
  • Seite 126 DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHIL- Wenn Sie Garantieleistungen in Anspruch nehmen FEN GELTEN AUSSCHLIESSLICH UND ANSTATT ALLER möchten, senden Sie Ihre Uhr bitte an Timex, einen ANDEREN AUSDRÜCkLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN Timex-Partner oder den Timex-Händler, bei dem Sie die GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH JEDER STILLSCHWEI- Uhr gekauft haben, mit dem ausgefüllten Original-Repa-...
  • Seite 127 Zahlungsanweisung über USD8,00, in kanada einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über CAD7,00 und in GB einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über GBP2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. SCHICkEN SIE BITTE NIEMALS BESONDERE ARMBÄNDER ODER SONSTIGE ARTIkEL VON PERSÖNLICHEM WERT MIT EIN.
  • Seite 128: Erweiterte Garantie

    Scheck i.H.v. $5 einsenden an: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203, USA. ©2011 Timex Group USA, Inc., TIMEX, INDIGLO und INTELLIGENT QUARTZ sind Marken der Timex Group B.V. und ihrer angeschlos- senen Unternehmen.
  • Seite 129 Fly-back chronograaf kompas • Wereldtijd • Kompas Getij Temp en Kompas • Hoogtemeter • Diepte Calendario perpetuo • Cronografo fly-back Bussola del cronografo fly-back • Ora mondiale • Bussola Marea temperatura e bussola • Altimetro • Profondità ™ TECHNOLOGY W273 EU1 355-095001...
  • Seite 130 Congratulazioni per il vostro acquisto di un orologio TIMEX . Si prega di leggere attentamente le istruzioni per ® capire come usare l’orologio Timex ® L’orologio in dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo. Per ulteriori informazioni, e per registrare il prodotto, si prega di visitare il sito: www.timex.com...
  • Seite 131 INDICE ANAlITICO Marea temperatura e bussola ........295 Altimetro ................ 305 Come avviare l’orologio ..........253 Profondità ............... 314 Resistenza all’acqua e agli urti ........254 Funzione di tachimetro ..........318 Illuminazione del quadrante Indiglo ......256 ® Come regolare il bracciale ..........320 Impostazione di data e ora ..........
  • Seite 132 Alcuni orologi richiedono l’avvitamento in dentro della tempo analogica al quarzo. Negli orologi Timex Intelligent corona di impostazione. Se la cassa dell’orologio in dota- Quartz, la tecnologia è incorporata nel design, offrendo zione presenta una sporgenza con filettature, la corona un nuovo livello di complessità...
  • Seite 133 rESISTENzA All’ACQuA E AGlI urTI AVVErTENzA: PEr SAlVAGuArDArE lA rESISTENzA All’ACQuA DEll’OrOlOGIO, NON PrEMErE AlCuN Se l’orologio in dotazione è resistente all’acqua, riporta PulSANTE SOTT’ACQuA, A MENO CHE NON SIA una dicitura in metri di profondità (WR_M). INDICATO CHE l’OrOlOGIO È IMPErMEABIlE FINO A 200 METrI.
  • Seite 134: Illuminazione Del Quadrante Indiglo

    IlluMINAzIONE DEl QuADrANTE INDIGlO IMPOSTAzIONE DI DATA E OrA ® NOTA: la corona dell’orologio Intelligent Quartz Premere un pulsante o la corona per attivare l’illumina- ™ presenta zione del quadrante. La tecnologia elettroluminescente tre posizioni: chiusa, intermedia ed esterna. Per familiariz- impiegata nell’illuminazione del quadrante INDIGLO zarsi con la differenza fra le varie posizioni, estendere la ®...
  • Seite 135: Calendario Perpetuo

    Data (non pertiene ai modelli con Calendario perpetuo) CAlENDArIO PErPETuO Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e girarla PANOrAMICA finché nella finestrella della data non appare la data lancetta della data giusta. Nota: la data cambia fra le 10 di sera e le 2 del lancetta pulSAntE A mattino.
  • Seite 136 La lancetta della data parte del Timex Service Center per impostare il giorno e mostra la compensazione: 1 = 1 anno dopo l’anno la data dopo la sostituzione della batteria. Questi pulsanti bisestile;...
  • Seite 137 CrONOGrAFO FlY-BACK rEGOlAzIONE DEllA QuArTA lANCETTA CENTrAlE Per regolare di nuovo una quarta lancetta centrale (CON rITOrNO INDIETrO) allineata erroneamente PANOrAMICA 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. lancetta delle ore 4a lancetta Le lancette superiore e inferiore si ripristinano centrale pulSAntE A automaticamente al termine della loro rivoluzione.
  • Seite 138: Secondo Fuso Orario

    COME IMPOSTArE Il SECONDO FuSO OrArIO SECONDO FuSO OrArIO La lancetta superiore indica l’ora per il secondo fuso 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia. orario. Tenere presente La lancetta superiore mostra l’ora del secondo fuso che la scala è di 24 ore, orario, mentre la 4a lancetta centrale indica i minuti.
  • Seite 139 rapidamente la lancetta, premere e tenere premuto 2. Per fermare il cronografo, premere di nuovo il Pulsante il Pulsante A. A (START [Avvio]/STOP). Tutte le lancette si fermano. 4. Spingere in dentro la corona quando si finisce. 3. Per riprendere, premere di nuovo il Pulsante A (START [Avvio]/STOP).
  • Seite 140 BuSSOlA DEl CrONOGrAFO FlY-BACK rEGOlAzIONE DEllA lANCETTA INDICATrICE (4A lANCETTA CENTrAlE) PANOrAMICA Per regolare di nuovo una lancetta indicatrice allineata 4a lancetta erroneamente lancetta dei Minuti centrale 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. Le lancetta pulSAntE A SuPeriore lancette superiore e inferiore si ripristinano automati- fineStrella ore/crono grafo...
  • Seite 141 2. Premere B per spostare in avanti la 4a lancetta SECONDO FuSO OrArIO centrale. Tenere premuto il pulsante per spostare La lancetta superiore indica normalmente l’ora per il secondo fuso orario. Tenere presente che la scala è di la lancetta rapidamente. Le lancette superiore e 4a centrale si spostano insieme;...
  • Seite 142 24 ore. Quando si imposta in questo modo il secondo superiore indica il tempo totale, incluse le ore ed i fuso orario, assicurarsi che la visualizzazione di ore/minuti minuti, con divisioni ogni dieci minuti. Il cronografo corrisponda alla visualizzazione a 24 ore, verifi cando che conta fi no a quattro ore prima di fermarsi automatica- la data cambi alla mezzanotte, e non a mezzogiorno.
  • Seite 143: Calibrazione Della Bussola

    premuto B (FLY-BACk/RESET [RIPRISTINA]) per emettono radiazioni elettromagnetiche, come televisori o azzerare il cronografo e rilasciarlo quando si desidera computer, che potrebbero influenzare il campo magnetico riavviarlo. Non occorre attendere che tutte le lancette che circonda l’orologio. Se la bussola viene calibrata in raggiungano lo zero prima di rilasciare il pulsante;...
  • Seite 144 Non conservare l’orologio in prossimità di qualsiasi fonte 4a lancetta centrale ruota di due giri per ricordare di magnetismo, come un computer, un elettrodomestico all’utente di ruotare l’orologio. Mentre l’orologio o un televisore, in quanto l’orologio può assumere una è livellato, LENTAMENTE fargli eseguire due giri, carica magnetica e dare letture inaccurate.
  • Seite 145 5. Se non si desidera impostare la declinazione magnetica, spingere in dentro la corona. Altrimenti, perché l’orologio esegua la compensazione auto - matica per l’angolo di declinazione, girare l’anello della bussola fi nché il nord non si trova in corrispondenza delle ore 12.
  • Seite 146 il consumo della batteria. Per riattivare la bussola per altri OrA MONDIAlE 20 secondi, premere di nuovo il pulsante C (COMPASS/ PANOrAMICA BUSSOLA) in qualsiasi momento. 24 città lancetta delle ore La bussola può essere attivata mentre il cronografo è in 4a lancetta lancetta uso.
  • Seite 147 PEr IMPOSTArE l’OrA MONDIAlE Tenere premuto un pulsante per spostare la lancetta rapidamente. Si può usare qualsiasi città. 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia. La lancetta centrale indica la città del fuso orario mondiale, 3. Estrarre la corona nella sua posizione esterna. La mentre la lancetta superiore indica l’ora mondiale.
  • Seite 148 4. Se la stagione visualizzata non è quella giusta per il rEGOlAzIONE DEllA lANCETTA INDICATrICE fuso orario locale, premere C per cambiarla. Se il fuso (4A lANCETTA CENTrAlE) orario locale osserva l’ora legale, la lancetta superiore Per regolare di nuovo una lancetta indicatrice allineata si sposta di un’ora.
  • Seite 149 VISuAlIzzAzIONE DEll’OrA DEllE CITTÀ L’orologio offre un’impostazione per rappresentare i due periodi che hanno tutte le città che osservano l’ora legale. Premere A o B per spostare la lancetta centrale rispet- Per l’orologio, il periodo dell’ora legale è L’ESTATE ed il periodo dell’ora solare è...
  • Seite 150 BuSSOlA rEGOlAzIONE DEll’AGO DEllA BuSSOlA Estrarre completamente la CORONA. L’ago della bussola PANOrAMICA deve puntare sulle ore 12. In caso contrario, premere il ago della BuSSola pulsante A o B per spostare l’ago della bussola in modo Scala di declinaZione (l’eStreMità...
  • Seite 151 prossimità di tali oggetti, funzionerà adeguatamente solo carica magnetica e dare letture inaccurate. L’accuratezza nello stesso luogo. Se la bussola viene calibrata lontano tipica di strumenti indossati al polso rientra in +/- 10 gradi. da tali oggetti, non funzionerà adeguatamente in loro Per calibrare la bussola prossimità.
  • Seite 152 6. Premere A o B per spostare la 4a lancetta centrale rispettivamente verso ovest (-) o verso est (+), per puntare sull’angolo di declinazione della propria ubicazione (vedere la tabella sotto) usando la scala di declinazione. Tenere premuto un pulsante per spostare la lancetta rapidamente.
  • Seite 153 FuNzIONAMENTO DEllA BuSSOlA MArEA TEMPErATurA E BuSSOlA Di solito, la bussola è inattiva, con la 4a lancetta centrale PANOrAMICA che punta sulle ore 12 o indica i secondi del cronografo. Tenendo l’orologio a livello, premere A o B per attivare Scala di Scala teMPeratura declinaZione...
  • Seite 154 COME rEGOlArE lA lANCETTA INDICATrICE La lancetta si sposta all’inizio della scala del termometro e poi sulla temperatura corrente. Estrarre completamente la corona. L’ago della lancetta deve puntare sulle ore 12. In caso contrario, premere il TErMOMETrO pulsante TIDE (MAREA) o TEMP per spostare la lancetta Quando il termometro viene indossato al polso, la sua in modo che punti in tale direzione.
  • Seite 155 OrOlOGIO DEllA MArEA mente la lancetta in senso orario e antiorario. Spingere in dentro la corona quando si finisce. Per l’orologio della marea, la lancetta indicatrice ruota sempre in senso orario, quindi la marea si sta alzando CAlIBrAzIONE DEllA BuSSOlA quando la lancetta punta a sinistra e sta calando quando La bussola deve essere calibrata prima dell’uso.
  • Seite 156 Nel calibrare e nell’usare la bussola per le letture, è Per calibrare la bussola importante, come nel caso di tutte le bussole, mantenerla 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia a livello. In caso contrario, si può incorrere in gravi errori e attendere che le lancette indicatrici smettano di di lettura.
  • Seite 157 6. Premere A o B per spostare la 4a lancetta centrale ri spettivamente verso ovest (-) o verso est (+), per puntare sull’angolo di declinazione della propria ubicazione (vedere la tabella sotto) usando la scala di declinazione. Tenere premuto un pulsante per spostare la lancetta rapidamente.
  • Seite 158 FuNzIONAMENTO DEllA BuSSOlA AlTIMETrO Di solito, la bussola è inattiva, con la 4a lancetta centrale PANOrAMICA che punta sulle ore 12 o indica i secondi del cronografo. Tenendo l’orologio a livello, premere C (COMPASS/ Scala altiMetro BUSSOLA) per attivare la bussola. L’ago della bussola (centinaia) si sposta per puntare a nord.
  • Seite 159 rEGOlAzIONE DEllA lANCETTA INDICATrICE è importante impostare l’altimetro su un valore di alti- (4A lANCETTA CENTrAlE) tudine noto di riferimento, oppure su un’altitudine di riferi- Estrarre completamente la corona. Le lancette del mento standard di un determinato luogo. Cambiamenti di pressione improvvisi, dovuti a cambiamenti atmosferici, retrogrado superiore e inferiore si azzerano automatica- possono causare un’inesattezza della lettura dell’alti-...
  • Seite 160 punta all’unità selezionata l’ultima volta che l’altimetro viene rilasciato entro un secondo, i cambiamenti apportati è stato usato; altrimenti, la lancetta del retrogrado nell’ambito della calibrazione vengono eliminati e viene inferiore punta sull’unità attualmente selezionata visualizzata l’altitudine attuale. nel display dell’altitudine. La 4a lancetta centrale e la ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DEll’AlTIMETrO lancetta del retrogrado superiore dovrebbero puntare Per accendere l’altimetro, premere C.
  • Seite 161 L’orologio spegne automaticamente l’altimetro dopo 60 minuti dall’attivazione. rICHIAMO DEll’AlTITuDINE MIN/MAX DEll’AlTIMETrO Per visualizzare l’altitudine massima registrata, premere A. La lancetta del retrogrado inferiore mostra l’unità di misura in cui l’altitudine massima è stata registrata se l’altimetro è spento (OFF) al momento della pressione del pulsante;...
  • Seite 162 L’altitudine massima registrata viene visualizzata per dieci migliaia dell’altitudine minima con divisioni ogni mille secondi. Per estendere la durata di visualizzazione per METRI/PIEDI. altri dieci secondi, premere A prima che scada il periodo L’altitudine minima registrata viene visualizzata per dieci di durata precedente di dieci secondi.
  • Seite 163 PrOFONDITÀ TEMPErATurA Il sensore della temperatura è sempre abilitato e PANOrAMICA registra una lettura almeno una volta ogni 60 secondi. La temperatura è indicata dalla lancetta inferiore e dalla scala relativa. lancetta centrale Quando il lettore viene indossato al polso, la sua lettura pulSAntE A della temperatura viene infl uenzata dal calore corporeo.
  • Seite 164 profondità, la 4a lancetta centrale punta sulla profondità vamente 0 metri/piedi e 0 ºC/32 ºF. Prima dell’uso/immer- effettiva, che viene indicata sulla scala della profondità. sione, la corona deve essere riavvitata all’interno. Se le letture restano nell’intervallo compreso fra 0 e rIlEVAMENTO DEl lIVEllO DI CArICA DEllA 2 metri (0-6 piedi) per 5 minuti, il sensore si spegne BATTErIA...
  • Seite 165 possono essere misurate diminuendo l’unità di misura. La Quando l’orologio presenta uno stato di Livello batteria bassa, la lancetta dei secondi si sposta solo ad intervalli di funzione svolta da un tachimetro è indipendente dall’unità 2 secondi, e si sposta di due posizioni alla volta. Si racco- di distanza (per es.
  • Seite 166 COME rEGOlArE Il BrACCIAlE 4. Premere verso il basso la piastrina di chiusura finché non scatta. Non premere eccessivamente, per evitare (Variazioni delle seguenti sezioni sul bracciale sono di danneggiare il fermaglio. applicabili a tutti i modelli di orologio.) BrACCIAlE CON FErMAGlIO rIPIEGABIlE BrACCIAlE CON FErMAGlIO rEGOlABIlE 1.
  • Seite 167 2. Spingere con forza lo spillo in direzione della freccia Quando la batteria necessita di sostituzione, raccoman- finché la maglia non si stacca (gli spilli sono difficili da diamo di farla sostituire solo dalla TIMEX. L’orologio deve rimuovere). essere ricalibrato sull’ora e sulla data giuste dopo aver 3.
  • Seite 168: Garanzia Internazionale Timex

    è garantito contro difetti di produzione si è acquistato l’orologio, oppure andare al sito dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo di UN ANNO www.Timex.com. Per coprire le spese di spedizione dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione) tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale.
  • Seite 169 3. causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex; bero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere 4. causati da incidenti, manomissione o abuso; e anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato 5.
  • Seite 170 Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese GArANzIA ESTESA di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA Disponibile sono negli Stati Uniti. Estende la garanzia per SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO un ulteriore periodo di 4 anni dalla data dell’acquisto per ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
  • Seite 171 Brújula y Cronógrafo Fly-back • Hora mundial • Brújula Marea temperatura y brújula • Altímetro • Profundidad Calendário Perpétuo • Cronógrafo Fly-back Bússola e cronógrafo Fly-back • Horário mundial • Bússola Maré Temperatura e Bússola • Altímetro • Profundidade ™ TECHNOLOGY W273 EU2 355-095002...
  • Seite 172 TIMEX ® Parabéns por ter comprado um relógio TIMEX ® Leia cuidadosamente as instruções para saber como operar o relógio Timex. É possível que o seu relógio não possua todos os recursos descritos neste folheto. Para obter mais informações e registrar seu produto, visite: www.timex.com...
  • Seite 173 ÍnDICE Maré Temperatura e Bússola ......... 292 Altímetro ................ 302 Como iniciar o funcionamento do relógio ..... 249 Profundidade ..............311 À prova d’água e de choque .......... 250 Função do Taquímetro ........... 315 Luz noturna Indiglo ............252 ® Como Ajustar a Pulseira ..........
  • Seite 174: Como Iniciar O Funcionamento Do Relógio

    Retire a proteção plástica abaixo da coroa e pressione e precisão para medição da hora analógica com quartzo. a coroa contra a caixa para iniciar o funcionamento do Com os relógios Timex Intelligent Quartz, a tecnologia relógio. está impressa no design, oferecendo um novo nível de complexidade do mostrador.
  • Seite 175: À Prova D'água E De Choque

    À ProVA D’ÁGuA E DE CHoQuE ADVErTÊnCIA – PArA MAnTEr A rESISTÊnCIA À ÁGuA, nÃo PrESSIonE nEnHuM BoTÃo EMBAIXo Se o relógio for à prova d’água, haverá uma indicação de D’ÁGuA, A MEnoS QuE o rElóGIo SEjA rESISTEnTE profundidade em metros (WR_M). À...
  • Seite 176: Luz Noturna Indiglo

    luz noTurnA InDIGlo ConFIGurAçÃo DA DATA E HorA ® oBSErVAçÃo – A coroa do seu relógio Intelligent Pressione o botão ou a coroa para ativar a luz. A tecnologia eletroluminescente utilizada na luz noturna INDIGLO ® Quartz™ tem três posições: fechada, no meio e para fora. ilumina todo o mostrador do relógio à...
  • Seite 177: Calendário Perpétuo

    CAlEnDÁrIo PErPÉTuo Data (não se aplica aos modelos com calendário perpétuo) VISÃo GErAl Puxe a coroa até a posição do meio e gire-a até a data Ponteiro da data correta ser exibida na janela da data. Observação – A Botão A Ponteiro data muda entre as 22h00 e as 2h00.
  • Seite 178 Você só precisa ajustar a hora. O relógio tem dois botões encaixados somente utilizados pelo Centro de Serviço Timex para ajustar o dia e a data após a substituição da bateria. Não cumprem nenhuma outra função. CoMPEnSAçÃo Do Ano BISSEXTo Para manter a data correta, o relógio inclui uma confi-...
  • Seite 179: Cronógrafo Fly-Back

    CronóGrAFo FlY-BACK AjuSTE Do 4° PonTEIro CEnTrAl Para reajustar o 4° ponteiro central quando está VISÃo GErAl desalinhado: 4° Ponteiro Ponteiro daS HoraS central 1. Puxar a coroa para a sua posição externa. Os Botão A Ponteiro ponteiros superior e inferior reconfiguram automa- SuPerior ticamente ao final de suas respectivas voltas.
  • Seite 180 SEGunDo FuSo HorÁrIo PArA ConFIGurAr o SEGunDo FuSo HorÁrIo: O ponteiro superior mostra a hora do segundo fuso 1. Puxe a coroa até a posição intermediária. O ponteiro superior mostra a hora do segundo fuso horário, horário. Observe que a escala é...
  • Seite 181 4. Pressione a coroa quando terminar. 4. Para reconfigurar o cronógrafo fly-back para a posição zero, pressione o botão B (FLY-BACk/RESET). CronóGrAFo FlY-BACK O relógio tem um cronógrafo fly-back de 4 horas. Ao reconfigurar o cronógrafo, todos os ponteiros passam para a posição zero. Depois de oito segundos, 1.
  • Seite 182: Bússola E Cronógrafo Fly-Back

    BÚSSolA E CronóGrAFo FlY-BACK AjuSTE Do PonTEIro InDICADor (4° PonTEIro CEnTrAl) VISÃo GErAl Para reajustar o ponteiro indicador quando estiver 4° Ponteiro desalinhado: Ponteiro doS MinutoS central Botão A 1. Puxar a coroa para a sua posição externa. Ponteiro Os ponteiros superior e inferior reconfi guram automa- SuPerior Janela da data ticamente ao fi nal de suas respectivas voltas.
  • Seite 183 2. Pressione o botão B para mover o 4° ponteiro central SEGunDo FuSo HorÁrIo para a frente. Para mover o ponteiro com mais O ponteiro superior geralmente mostra a hora do rapidez, mantenha o botão pressionado. O ponteiro segundo fuso horário. Observe que a escala é de 24 horas, sendo que a meia-noite fi ca em qualquer extremidade superior e o 4°...
  • Seite 184 no formato de 24 horas. Ao confi gurar o segundo fuso O ponteiro superior mostra o tempo total, incluindo horário, certifi que-se de que o visor da hora/minuto horas e minutos, com divisões a cada dez minutos. corresponda ao visor de 24 horas verifi cando se a data O cronógrafo conta até...
  • Seite 185: Calibração Da Bússola

    RESET) para zerar o cronógrafo e solte quando quiser computadores), o que poderia afetar o campo magnético que reinicie. Você não tem que esperar até que em torno do relógio. Se a bússola for calibrada perto de os ponteiros cheguem a zero para soltar o botão; tais objetos, ela apenas trabalhará...
  • Seite 186 Não guarde o relógio perto de fontes magnéticas, 3. Pressione o botão C (COMPASS) para começar. como computadores, eletrodomésticos ou televisores, O 4º ponteiro central executa duas voltas completas porque o relógio poderá adquirir uma carga magnética para que não se esqueça de girar o relógio. Com e produzir leituras de determinação de direção incorretas.
  • Seite 187 vai para trás e para a frente para assinalar o fi m da calibração e, a seguir, move-se para a confi guração da declinação magnética atual. 5. Caso não queira confi gurar a declinação magnética, pressione a coroa para dentro. Caso contrário, para Declinação magnética configurada para -14°...
  • Seite 188: Hora Mundial

    operação normal. Isto permite poupar a bateria. Pressione HorA MunDIAl o botão C (COMPASS) em qualquer momento para manter VISÃo GErAl a bússola ativada durante outros 20 segundos. 24 cidadeS Ponteiro daS HoraS A bússola pode ser ativada quando o cronógrafo estiver 4°...
  • Seite 189 horário. Para mover o ponteiro com mais rapidez, PArA AjuSTAr A HorA MunDIAl: mantenha o botão pressionado. Poderá ser utilizada 1. Puxe a coroa até a posição intermediária. O ponteiro central mostra o fuso horário mundial da cidade qualquer cidade. e o ponteiro superior mostra a hora mundial.
  • Seite 190 4. Se a estação do ano apresentada não estiver correta AjuSTE Do PonTEIro InDICADor para o fuso horário principal, pressione em C para (4° PonTEIro CEnTrAl) a alterar. Se o fuso horário principal seguir o horário Para reajustar o ponteiro indicador quando estiver de Verão, o ponteiro superior se moverá...
  • Seite 191 o relógio continua para a operação de configuração da ConFIGurAçÃo DA ESTAçÃo Do Ano hora mundial (ver CONFIGURAÇÃO DA HORA MUNDIAL). A configuração da estação permite ao relógio estabelecer o horário de Verão. APrESEnTAçÃo DAS HorAS nAS CIDADES Pressione o botão A ou O relógio dispõe de uma configuração para representar os B para mover o ponteiro dois períodos de todas as cidades que adotam o horário...
  • Seite 192: Bússola

    BÚSSolA AjuSTE Do PonTEIro DA BÚSSolA Puxe a COROA completamente para fora. O ponteiro da VISÃo GErAl Ponteiro da bússola deve apontar para as 12h00. Se isso não acon- BÚSSola (o lado tecer, pressione os botões A ou B para mover o ponteiro eScala de declinação Que indica o Meio...
  • Seite 193 tais objetos, ela apenas trabalhará corretamente neste porque o relógio poderá adquirir uma carga magnética local. Se a bússola for calibrada longe de tais objetos, e produzir leituras de determinação de direção incorretas. não trabalhará corretamente perto deles. Para obter os A precisão típica de instrumentos de usar no pulso é...
  • Seite 194 que não se esqueça de girar o relógio. Com o relógio 5. Caso não queira configurar a declinação magnética, nivelado, gire-o LENTAMENTE dando duas voltas pressione a coroa para dentro. Caso contrário, para completas, demorando pelo menos 15 segundos em que o relógio defina automaticamente o ângulo de cada volta.
  • Seite 195 para o norte. Depois de 20 segundos, a bússola desligará automaticamente e o 4º ponteiro central voltará para a operação normal. Isto permite poupar a bateria. Pressione os botões A ou B em qualquer momento para manter a bússola ativada durante outros 20 segundos. oBSErVAçÃo –...
  • Seite 196: Maré Temperatura E Bússola

    MArÉ TEMPErATurA E BÚSSolA AjuSTE Do PonTEIro InDICADor Puxe a coroa completamente para fora. O ponteiro VISÃo GErAl indicador deve apontar para as 12h00. Se isso não acontecer, pressione os botões TIDE ou TEMP para mover eScala da o ponteiro até este apontar para as 12h00. Ao pressionar teMPeratura eScala de os botões TIDE e TEMP faz com que o ponteiro se mova...
  • Seite 197 o termómetro. O ponteiro desloca-se para o início da rElóGIo DAS MArÉS escala do termômetro e a seguir para a temperatura atual. Para o relógio das marés, o ponteiro indicador gira sempre no sentido horário; quando estiver apontando para a TErMÔMETro esquerda a maré...
  • Seite 198 no sentido horário e anti-horário, respectivamente. Durante a calibração e quando fizer as leituras de posição, Pressione a coroa quando terminar. é importante, como com todas as bússolas, manter a bússola nivelada. Fazer a calibração ou determinar CAlIBrAçÃo DA BÚSSolA direções quando o relógio estiver desnivelado pode Você...
  • Seite 199 Para calibrar a bússola: 1. Puxe a coroa para a posição do meio e espere que os ponteiros indicadores parem de mover-se. 2. Mantenha o relógio nivelado ou coloque-o sobre uma superfície nivelada (se a correia do relógio atrapalhar, coloque o relógio sobre um copo virado para baixo). 4.
  • Seite 200 6. Pressione os botões A ou B para mover o 4º ponteiro FunCIonAMEnTo DA BÚSSolA central para Oeste (-) ou Este (+), respectivamente, Normalmente, a bússola inativa está com o 4° ponteiro para apontar para o ângulo de declinação do local central apontando para as 12h00 ou mostrando os utilizando a escala de declinação.
  • Seite 201: Altímetro

    AlTÍMETro AjuSTE Do PonTEIro InDICADor (4° PonTEIro CEnTrAl) VISÃo GErAl Puxe a coroa completamente para fora. Os ponteiros retrógrados superior e inferior voltam automatica- eScala do mente ao início das suas escalas. O ponteiro indicador altíMetro (4° ponteiro central) deve apontar para as 12h00. Se isso (centenaS) Botão A não acontecer, pressione os botões A e/ou B para mover...
  • Seite 202 é importante calibrar o altímetro para um valor de altitude retrógrado inferior aponta para a unidade atual de referência conhecido ou para a altitude de referência selecionada no mostrador de altitude. O 4º ponteiro padrão de um determinado lugar. Mudanças bruscas central e o ponteiro retrógrado superior apontam para de pressão devidas a mudanças do clima, podem causar a altitude atual.
  • Seite 203 na calibração são descartadas e é mostrada a altitude atual. AlTÍMETro lIGADo/DESlIGADo Para ligar o altímetro, pressione em C. O ponteiro retrógrado inferior aponta para METROS. Utilizando as marcas no anel superior, o 4º ponteiro central mostra os valores das centenas da altitude atual e o das dezenas com divisões cada dez METROS/PÉS.
  • Seite 204 O relógio desliga o altímetro automaticamente 60 minu- por mais dez segundos, pressione em A antes dos dez tos depois de ter sido ativado. segundos anteriores terem terminado. rEVISÃo DA AlTITuDE MIn/MAX Do AlTÍMETro Para mudar a unidade de medida de METROS para PÉS ou Para ver a altitude máxima registrada, pressione em A.
  • Seite 205: Profundidade

    O valor da altitude mínima registrado é mostrado durante ProFunDIDADE dez segundos. Para estender o tempo de visualização por VISÃo GErAl mais dez segundos, pressione em B antes dos dez segun- dos anteriores terem terminado. Para mudar a unidade Ponteiro de medida de METROS para PÉS ou de PÉS para METROS, central pressione em C.
  • Seite 206 TEMPErATurA atual na escala de profundidade. Se as leituras permane- O sensor da temperatura está sempre ligado e fará uma cerem na faixa de valores de 0 a 2 metros (0 a 6 pés) leitura pelo menos uma vez a cada 60 segundos. A tem- durante 5 minutos, o sensor desligará...
  • Seite 207: Verificação Da Carga Da Bateria

    Quando o relógio apresenta o estado de Substituir VErIFICAçÃo DA CArGA DA BATErIA a Bateria, o segundo ponteiro deverá mover-se em espa- O relógio determina o estado da carga da bateria e fornece ços de 5 segundos e deverá mover-se cinco posições do ao usuário uma indicação visual correspondente à...
  • Seite 208: Como Ajustar A Pulseira

    1. Defina os pontos de começo e fim para a sua distância CoMo AjuSTAr A PulSEIrA predeterminada. (Variações das seguintes seções das pulseiras aplicam-se 2. Inicie o cronógrafo quando o objeto de que você quer a todos os modelos de relógio). medir a velocidade passou pelo ponto de partida.
  • Seite 209: Retirada Dos Elos Da Pulseira

    PulSEIrA DE FIVElA DoBrÁVEl rETIrADA DoS EloS DA PulSEIrA 1. Encontre a barra de mola que une a pulseira à fivela. rETIrADA DoS EloS: 2. Empurre a barra de mola com uma ferramenta 1. Coloque a pulseira na vertical e insira uma ferramenta pontuda e torça delicadamente a pulseira para pontuda na abertura do elo.
  • Seite 210: Bateria

    DAS ForA Do AlCAnCE DAS CrIAnçAS. e a data do relógio. Para devolver o relógio à Timex, faça-o por meio de um remetente com frete pré-pago. Para obter um remetente com frete pré-pago ligue para o 1-800-448-4639 (nos Estados Unidos), visite o seu revendedor ou utilize o site www.Timex.com.
  • Seite 211: Garantia Internacional Timex

    UM gio, nos acessórios ou na bateria. A Timex poderá cobrar ANO a partir da data original da compra. A Timex e suas o custo de substituição de qualquer uma dessas peças.
  • Seite 212 Para obter o serviço de garantia, devolva o relógio à VALOR PESSOAL NA SUA REMESSA. Timex, a uma das filiais ou ao revendedor autorizado Nos Estados Unidos, ligue para 1-800-448-4639 para obter Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com informações adicionais sobre a garantia.
  • Seite 213: Garantia

    5,00 dólares americanos por correio ao seguinte endereço: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. ©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e INTELLIGENT QUARTZ são marcas comerciais registradas da Timex Group B.V. e suas subsidiárias.

Inhaltsverzeichnis