Seite 1
AG 125-A36 AG 150-A36 Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Ελληνικά Magyar Polski Русский Česky Slovenčina Hrvatski Srpski Slovenščina Türkçe ת י ר ב ע Українська Printed: 14.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 00...
Änderungen und Irrtümer vorbehalten. 1.3 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewie- senem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Winkelschleifer und seinen Hilfsmitteln können Gefahren aus- gehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
2 Sicherheit 2.1 Warnhinweise Funktion der Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Beschreibung der verwendeten Signalwörter GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
Seite 9
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. ▶ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Seite 10
Service ▶ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. 2.2.2 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Draht- bürsten, Polieren und Trennschleifen: ▶ Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Seite 11
▶ Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. ▶ Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw.
▶ Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden. ▶ Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
▶ Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Gerät an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku abgekühlt ist.
3.4 Temperaturabhängiger Geräteschutz Der temperaturabhängige Motorschutz überwacht die Stromaufnahme sowie die Motorerwärmung und schützt das Gerät vor Überhitzung. Bei Überlastung des Motors durch zu hohen Anpressdruck lässt die Leistung des Gerätes merklich nach oder es kann zum Stillstand des Gerätes kommen. Tritt ein Stillstand oder eine Drehzahlreduzierung durch Überlastung auf, müssen Sie das Gerät entlasten und ca.
Während und unmittelbar nach dem Arbeiten ist die Abfrage des Ladezustandes nicht möglich. Bei blinkenden LEDs der Ladezustandsanzeige des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise im Kapitel Hilfe bei Störungen. 4 Technische Daten 4.1 Winkelschleifer AG 125-A36 AG 150-A36 Bemessungsspannung 36 V 36 V Bemessungsdrehzahl 9.500/min...
Seite 16
5 Inbetriebnahme 5.1 Akku einsetzen VORSICHT Verletzungsgefahr. durch unbeabsichtigten Anlauf des Winkelschleifers. ▶ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass der Winkelschleifer ausgeschaltet ist und die Einschaltsperre aktiviert ist. VORSICHT Elektrische Gefahr. Durch verschmutzte Kontakte kann es zu einem Kurzschluss kommen. ▶...
5.5 Vorderabdeckung montieren oder demontieren Hinweis Wenn mit der Vorderabdeckung gearbeitet wird, dann wird sie auf die Schutzhaube gesteckt. 1. Setzen Sie die Vorderabdeckung mit der geschlossenen Seite auf die Standardschutzhaube bis die Verriegelung einrastet. 2. Zur Demontage öffnen Sie die Verriegelung der Vorderabdeckung und nehmen Sie diese von der Standardschutzhaube ab.
2. Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt. 3. Lösen Sie die Spannmutter, indem Sie den Spannschlüssel aufsetzen und ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. 4. Lassen Sie den Spindel-Arretierknopf los und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug. 5.7.3 Einsatzwerkzeug mit Schnellspannmutter ‚Kwik lock‘ montieren VORSICHT Bruchgefahr.
4. Ziehen Sie mit einem Gabelschlüssel das Einsatzwerkzeug fest und lassen Sie anschließend den Spindel- Arretierknopf los. 5.7.6 Einsatzwerkzeug demontieren 1. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 10 VORSICHT Bruch- und Zerstörungsgefahr. Wenn der Spindel-Arretierknopf gedrückt wird, während sich die Spindel dreht, dann kann sich das Einsatzwerkzeug lösen.
▶ Um die maximale Lebensdauer von Akkus zu erreichen, beenden Sie die Entladung sobald die Leistung des Geräts deutlich nachlässt. ▶ Laden Sie die Akkus mit den zugelassenen Ladegeräten von Hilti für Li-Ion-Akkus auf. 7.3 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ▶...
Kapazität verloren. Ein Arbeiten mit diesem Akku ist noch möglich. Sie sollten den Akku jedoch bald durch einen neuen ersetzen. 8 Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung Akku entlädt schneller als...
Hilti. Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Seite 23
Technische Dokumentation bei: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Deutschland Schaan, 06.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Qualitiy and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories) Tools &...
The type designation and serial number are printed on the type identification plate. ▶ Make a note of this data in the following table and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or Hilti Service Center.
2 Safety 2.1 Warnings The purpose of warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. Description of the key words used DANGER Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury or fatality.
Seite 26
▶ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. ▶ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Seite 27
Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. ▶ Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
▶ The grinding surface of centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected. ▶ The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
▶ Dirty or dusty power tools that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals at a Hilti Service Center. Under unfavorable circumstances, dampness or dust adhering to the surface of the power tool, especially dust from conductive materials, may lead to damage to the power tool.
Seite 30
It is recommended that a dust removal system consisting of matched components, i.e. dust removal hood and a suitable Hilti vacuum cleaner, are used for working on mineral materials such as concrete or stone. These protect the operator and increase the life of the power tool and accessory tools used.
Item Equipment ACD AG-D AF-D AN-D DGCW DCD DD-M14 Clamping nut Clamping flange ‚Kwik lock‘ (optional for 3.9 Li-ion battery charge status display The charge status of the Liion battery is displayed after one of the two battery release buttons is pressed. Status Meaning 4 LEDs light.
Total vibration (vector sum of three directions), measured in accordance with EN 60745 Other applications, such as cutting, may produce vibration values that deviate from the given values. AG 125A36 AG 150A36 Surface grinding with the 3.2 m/s² 4.6 m/s² vibration-absorbing side handle (a h,AG Uncertainty (K)
Seite 33
5.4.2 Adjusting the guard ▶ Press the guard release button and then rotate the guard until it engages in the desired position. 5.4.3 Removing the hood 1. Press the guard release button and then rotate the guard until the triangular marks on the guard and the power tool are in alignment.
CAUTION Risk of breakage and irreparable damage. If the spindle lockbutton is pressed while the spindle is rotating, this may cause the accessory tool to work loose or detach from the power tool. ▶ Press the spindle lockbutton only when the spindle has stopped rotating. 2.
Seite 35
2. Screw the accessory tool onto the drive spindle. 3. Press the spindle lockbutton and hold it in this position. 4. Use an open-end wrench to tighten the accessory tool securely and then release the spindle lockbutton. 5.7.6 Removing the accessory tool 1.
Seite 36
Take your individual workplace risk assessment into account. Note To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by us for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com...
Seite 37
▶ Switch the power tool off im- gets very hot. mediately, remove the battery, keep it under observation, allow it to cool down and contact Hilti Service. The tool does not achieve full A battery with inadequate capacity Capacity: > 2.6 Ah power.
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Sous réserve de modifications ou d'erreurs. 1.3 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
2 Sécurité 2.1 Avertissements Fonction des avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Description des termes de signalisation employés DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
Seite 41
Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves.
Seite 42
dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. Service ▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.
Seite 43
▶ Ne pas laisser l'outil tourner pendant son transport. Les vêtements risquent d'être happés par un contact accidentel avec l'outil amovible rotatif et l'outil amovible risque de perforer le corps de l'utilisateur. ▶ Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation de l'outil électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la poussière dans le carter, et une forte accumulation de poussière métallique peut représenter des dangers électriques.
Autres consignes de sécurité particulières relatives au tronçonnage : ▶ Éviter de bloquer le disque à tronçonner et de le soumettre à une pression trop forte. Ne pas effectuer de coupes de profondeur excessive. Une surcharge du disque à tronçonner augmente sa sollicitation et la probabilité...
D'une manière générale, il est recommandé d'utiliser un carter dépoussiéreur assorti d'un système d'aspiration Hilti adéquat pour travailler sur des matériaux d'origine minérale comme le béton ou la pierre. Cela protège l'utilisateur et prolonge la durée de vie de l’appareil et de l'outil amovible.
Seite 46
▶ Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36. 3.3 Éléments livrés Meuleuse d'angle, poignée latérale, carter de protection standard, cache avant, flasque de serrage, écrou de serrage, clé de serrage, mode d'emploi. 3.4 Système de protection thermique du moteur Ce système de protection thermique supervise l'intensité...
Pos. Équipement ACD AG-D AF-D AN-D DGCW DCD Poignée étrier DC BG 125 (en option pour E) Écrou de serrage Flasque de serrage ‚Kwik lock‘ (en option pour G) 3.9 Indicateur de l'état de charge de l'accu Li-Ion L'état de charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé...
Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à EN 60745 Niveau de pression acoustique d'émis- 80 dB(A) sion (L Incertitude sur la mesure du niveau de 3 dB(A) pression acoustique (K Niveau de puissance acoustique (L 91 dB(A) Incertitude sur la mesure du niveau de 3 dB(A) puissance acoustique (K Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle dans les trois directions), déterminées conformé-...
Seite 49
5.4.1 Montage du carter de protection Remarque Le carter de protection présente des cames codées qui permettent d'assurer que seul un carter de protection approprié peut être monté sur l'appareil. Le carter de protection glisse avec ses cames codées dans le logement du carter de l'appareil. 1.
Seite 50
Il n'y a pas de joint torique dans le flasque de serrage. ▶ Mettre en place un nouveau flasque de serrage avec joint torique. 3. Placer le flasque de serrage sur la broche, en tenant compte de sa forme et en veillant à ce qu'il ne soit pas tourné.
Seite 51
Remarque La flèche située sur la face supérieure doit se trouver à l'intérieur du repère. Si l'écrou à serrage rapide est serré alors que la flèche se trouve en dehors de ce repère, il sera impossible ensuite de le desserrer à la main. En pareil cas, utiliser la clé de serrage (et pas de clé à pipe) pour desserrer l'écrou à...
6.2 Tronçonnage ▶ Lors de travaux de tronçonnage, veiller à travailler en avançant modérément et à ne pas incliner l'appareil ni le disque à tronçonner (90° env. par rapport au plan de tronçonnage). Remarque Pour découper des profils ou des petits tuyaux carrés, le meilleur résultat est obtenu sur la section la plus petite du disque à...
Seite 53
▶ Pour que les accus atteignent leur longévité maximale, terminer la décharge dès que la puissance de l'appareil diminue nettement. ▶ Charger les accus uniquement à l'aide des chargeurs Hilti homologués pour les accus LiIon. 7.3 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien ▶...
▶ Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! 10 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Printed: 14.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 00...
Normes appliquées : • EN 607451, EN 607452–3 • EN ISO 12100 Documentation technique : • Homologation Appareils électriques Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Allemagne Schaan, 06.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools &...
Con riserva di modifiche ed errori. 1.3 Informazioni sul prodotto I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. La smerigliatrice angolare ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme..
2 Sicurezza 2.1 Segnali di avvertimento Funzione delle avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Descrizione delle parole segnaletiche utilizzate PERICOLO Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE Situazione potenzialmente pericolosa, che può...
Seite 58
▶ Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni. ▶...
Seite 59
2.2.2 Indicazioni di sicurezza comuni per i lavori di levigatura, di carteggiatura, con spazzole me- talliche, di lucidatura e di taglio: ▶ Questo attrezzo elettrico può essere impiegato come levigatrice e smerigliatrice da taglio. Osservare tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le figure e i dati allegati all'attrezzo. La mancata osservanza di queste indicazioni può...
Seite 60
▶ Non utilizzare utensili che richiedano l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa elettrica. Contraccolpo e relative indicazioni di sicurezza Il contraccolpo è la reazione improvvisa in seguito all'inceppamento o al blocco di un utensile rotante, come un disco da molatura, un platorello, una spazzola metallica, ecc.
Seite 61
▶ Se il disco da taglio si blocca o se l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco si è arrestato completamente. Non tentare mai di estrarre dal taglio il disco quando è ancora in movimento, altrimenti si può causare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del blocco.
In linea di principio, per lavorazioni di materiali di fondo di natura minerale quali calcestruzzo o pietra, si consiglia di utilizzare una cappa di aspirazione polvere in combinazione con un aspiratore Hilti concepiti allo scopo. In tal modo l'operatore è protetto e si aumenta la durata dell'attrezzo e del relativo utensile.
3.4 Protezione dell'attrezzo in funzione della temperatura La protezione del motore in funzione della temperatura controlla la potenza assorbita e la temperatura del motore, proteggendo così l'attrezzo dal surriscaldamento. In caso di sovraccarico del motore dovuto ad un'eccessiva pressione di appoggio, la potenza dell'attrezzo diminuisce notevolmente o l'attrezzo può...
Pos. Attrezzatura ACD AG-D AF-D AN-D DGCW DCD DD-M14 ‚Kwik lock‘ (optional per 3.9 Indicatore della batteria al litio Il livello di carica della batteria al litio viene visualizzato toccando uno dei due tasti di sblocco della batteria. Stato Significato 4 LED sono accesi.
AG 125A36 AG 150A36 Levigatura di superfici con l'impugna- 3,2 m/s² 4,6 m/s² tura a vibrazioni ridotte (a h,AG Incertezza (K) 1,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Messa in funzione 5.1 Inserimento della batteria PRUDENZA Pericolo di lesioni. A causa di azionamento involontario della smerigliatrice angolare. ▶...
Seite 66
5.4.2 Regolazione del carter di protezione ▶ Premere il pulsante di sbloccaggio del carter e ruotare il carter di protezione nella posizione desiderata finché non si innesta. 5.4.3 Rimozione del carter di protezione 1. Premere il pulsante di sbloccaggio del carter e ruotare il carter di protezione finché i due segni triangolari sul carter stesso e sull'attrezzo non sono allineati.
Seite 67
7. Serrare il dado di bloccaggio con l'apposita chiave e rilasciare quindi il pulsante di bloccaggio del mandrino. 5.7.2 Smontaggio dell'utensile 1. Prelevare la batteria. → Pagina 59 PRUDENZA Pericolo di rottura e distruzione. Quando viene premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino mentre il mandrino è...
Seite 68
2. Premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino. 3. Allentare il dado di serraggio rapido ‚Kwik lock‘, inserendo la chiave di serraggio e ruotandola in senso antiorario oppure allentare il dado di serraggio rapido manualmente. 4. Rilasciare il pulsante di bloccaggio del mandrino ed estrarre l'utensile. 5.7.5 Montare l'utensile con filettatura incorporata 1.
Seite 69
▶ Per raggiungere la durata massima delle batterie, interromperne lo scaricamento non appena si riscontra una sensibile diminuzione delle prestazioni dell'attrezzo. ▶ Ricaricare la batteria con caricabatteria omologati per le batterie al litio Hilti. Printed: 14.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 00...
Seite 70
È necessario sostituirla al più presto con una nuova. 8 Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Servizio di Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione La batteria si scarica più...
Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale Gli strumenti e gli attrezzi per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Seite 72
Documentazione tecnica redatta da: • Omologazione elettroutensili Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Germania Schaan, 06.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Qualitiy and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories) Tools &...
Reservado el derecho a modificaciones y posibilidad de errores. 1.3 Información del producto Los productos Hilti están diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
2 Seguridad 2.1 Avisos Función de las advertencias de seguridad Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Descripción de las palabras de peligro utilizadas PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Seite 75
Seguridad de las personas ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
Seite 76
Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta. 2.2.2 Indicaciones de seguridad generales para las aplicaciones de lijado, lijado con papel de lija, trabajos con cepillos de alambre, pulido y tronzado con muelas: ▶...
Seite 77
▶ Limpie las rejillas de ventilación de su herramienta eléctrica con regularidad. El ventilador del motor conduce el polvo aspirado al interior de la carcasa, de modo que una concentración elevada de polvo de metal puede dar lugar a averías eléctricas. ▶...
Seite 78
Otras indicaciones de seguridad especiales para el tronzado con muela: ▶ Evite el bloqueo del disco tronzador y una presión de apriete demasiado alta. No realice cortes excesivamente profundos. La sobrecarga de los discos tronzadores aumenta el desgaste y la tendencia al atascamiento o bloqueo y, con ello, la posibilidad de rebote o rotura del disco lijador.
▶ Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya enfriado.
3.3 Suministro Amoladora angular, empuñadura lateral, cubierta protectora estándar, tapa delantera, brida de apriete, tuerca de apriete, llave de apriete, manual de instrucciones. 3.4 Protección de la herramienta en función de la temperatura La protección del motor que depende de la temperatura controla el consumo de corriente y el calentamiento del motor, y protege así...
Pos. Equipo ACD AG-D AF-D AN-D DGCW DCD DD-M14 Empuñadura de puente DC BG 125 (opcional para E) Tuerca de apriete Brida de apriete ‚Kwik lock‘ (opcional para G) 3.9 Indicador del estado de carga de la batería de Ion-Litio El estado de carga de la batería de Ion-Litio se visualiza pulsando una de las dos teclas de desbloqueo de la batería.
Información sobre la emisión de ruidos medidos según EN 60745 Nivel de presión acústica de emisiones 80 dB(A) Incertidumbre del nivel de intensidad 3 dB(A) acústica (K Nivel de potencia acústica (L 91 dB(A) Incertidumbre del nivel de potencia 3 dB(A) acústica (K Valores de vibración totales (suma vectorial de tres direcciones), medición según EN 60745 Otras aplicaciones como el tronzado pueden suponer una variación de los valores de vibración.
Seite 83
5.4.1 Montaje de la cubierta protectora Indicación La cubierta protectora dispone de unos salientes que aseguran que solo se pueda montar una cubierta adecuada para la herramienta. La cubierta protectora entra con los salientes en el alojamiento de la herramienta. 1.
Seite 84
3. Coloque la brida de apriete de unión por forma, con protección contra torsión, sobre el husillo. 4. Coloque el útil de inserción. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Al frenar el motor de la herramienta, podría soltarse el útil. ▶ Espere hasta que el útil esté completamente parado antes de tocar el útil o la tuerca de apriete. ▶...
Seite 85
8. Apriete la tuerca con la llave de apriete o siga girando manualmente con fuerza el útil en sentido horario hasta que la tuerca de apriete rápido ‚Kwik lock‘ esté bien apretada; suelte finalmente el botón de bloqueo del husillo y retire, en caso dado, la llave de apriete. 5.7.4 Desmontaje del útil con tuerca de apriete rápido ‚Kwik lock‘...
6.3 Desbastado PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. El disco tronzador puede estallar y los fragmentos despedidos podrían causar lesiones. ▶ Nunca utilice discos tronzadores para realizar trabajos de desbastado. ▶ Mueva la herramienta de un lado a otro en un ángulo de incidencia de entre 5° y 30° aplicando una presión moderada.
Seite 87
▶ Para alcanzar la máxima vida útil de las baterías, cárguelas en cuanto empiece a disminuir claramente el rendimiento de la herramienta. ▶ Cargue las baterías con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. 7.3 Comprobación después de las tareas de cuidado y mantenimiento ▶...
Seite 88
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
• EN 607451, EN 607452–3 • EN ISO 12100 Responsable de la documentación • Zulassung Elektrowerkzeuge técnica: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Alemania Schaan, 06.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process (Executive Vice President/Business Unit Power Management/Business Unit Electric Tools &...
Reservado o direito a alterações e erros. 1.3 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais perigos que a ferramenta representa.
2 Segurança 2.1 Advertências Função das advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. Descrição das indicações de perigo utilizadas PERIGO Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
Seite 92
ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. ▶ Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à...
Seite 93
não observar as instruções que se seguem, pode ocorrer choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. ▶ Esta ferramenta eléctrica não é adequada para lixar com papel abrasivo, trabalhos com escovas de arame e polir. Aplicações, para as quais a ferramenta eléctrica não está prevista, podem provocar perigos e ferimentos.
Seite 94
Quando, por ex., um disco de rebarbar prende ou fica bloqueado numa peça, o rebordo do disco que mergulha na peça pode encravar-se e o disco fugir ou provocar assim um coice. O disco de rebarbar move- se então no sentido do operador ou afasta-se dele, conforme o sentido de rotação do disco no ponto do bloqueio.
Seite 95
▶ Deste modo, as ferramentas utilizadas frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujas, devem ser verificadas regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. Humidade ou sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseio e, sob condições desfavoráveis, podem causar danos na ferramenta.
Ao trabalhar materiais minerais, como betão ou pedra, recomendamos genericamente a utilização de um dispositivo de extracção de pó adaptado a um aspirador Hilti adequado. Este protege o utilizador e aumenta o tempo de vida útil da ferramenta e do acessório.
Seite 97
CUIDADO Não é permitido trabalhar metal com este resguardo. 3.7 Dispositivo de extracção de pó para trabalhos de rebarbar DG-EX 125/5" (acessório) O sistema de rebarbar só é adequado para rebarbar materiais minerais com mó diamantada (trabalhos ocasionais). CUIDADO Não é permitido trabalhar metal com este resguardo. 3.8 Consumíveis Só...
Nota Não é possível a consulta do estado de carga durante e imediatamente a seguir aos trabalhos. Se os LED do indicador do estado de carga da bateria estiverem a piscar, leia as indicações no capítulo Ajuda em caso de avarias. 4 Características técnicas 4.1 Rebarbadora angular AG 125A36...
Seite 99
5 Antes de iniciar a utilização 5.1 Encaixar a bateria CUIDADO Risco de ferimentos. Devido a arranque involuntário da rebarbadora angular. ▶ Antes de introduzir a bateria, certifique-se de que a rebarbadora angular está desligada e o dispositivo de bloqueio activado. CUIDADO Riscos eléctricos.
Seite 100
5.5 Montar ou desmontar a tampa dianteira Nota Quando se trabalha com a tampa dianteira, esta é encaixada no resguardo de disco. 1. Coloque a tampa dianteira com o lado fechado sobre o resguardo de origem até que o fecho engate. 2.
Seite 101
5.7.3 Montar acessório com porca de aperto rápido ‚Kwik lock‘ CUIDADO Risco de ruptura. Devido ao desgaste acentuado, a porca de aperto rápido ‚Kwik lock‘ pode sofrer ruptura. ▶ Durante os trabalhos, certifique-se de que a porca de aperto rápido ‚Kwik lock‘ não toca no material base.
Seite 102
CUIDADO Risco de quebra e de destruição. Quando o botão de bloqueio do veio é pressionado enquanto o veio roda, o acessório pode soltar-se. ▶ Pressione o botão de bloqueio do veio só quando o veio parar de rodar. 2. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 3.
Seite 103
▶ Para conseguir a vida útil máxima das baterias, desligue a ferramenta logo que seja notada uma quebra no seu desempenho. ▶ Carregue as baterias com o carregador aprovado pela Hilti para baterias de iões de lítio. 7.3 Verificação do aparelho após manutenção ▶...
8 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Seite 106
• EN 607451, EN 607452-3 • EN ISO 12100 Documentação técnica junto de: • Aprovação de ferramentas eléctricas Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Alemanha Schaan, 06.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools &...
Wijzigingen en vergissingen voorbehouden. 1.3 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. De haakse slijper en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
2 Veiligheid 2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Functie van de waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. Beschrijving van de gebruikte signaalwoorden GEVAAR Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel of tot materiële schade kan leiden.
Seite 109
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. ▶ Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel.
Seite 110
2.2.2 Algemene veiligheidsinstructies voor het slijpen, schuren, het werken met draadborstels, het polijsten en doorslijpen: ▶ Dit elektrisch gereedschap kan als slijpmachine en doorslijpmachine worden gebruikt. Neem alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en informatie die u bij het apparaat ontvangt in acht.
Seite 111
▶ Gebruik geen inzetgereedschap dat vloeibare koelmedia vereist. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot een elektrische schok. Terugslag en bijbehorende veiligheidsvoorschriften Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of geblokkeerd wordt, zoals slijpschijven, steunschijven, draadborstels, etc.
▶ Laat vuile apparaten bij een veelvuldige bewerking van geleidend materiaal regelmatig door de Hilti service controleren. Vocht of stof dat zich aan het oppervlak van het apparaat hecht, met name van geleidend materiaal, kunnen onder ongunstige omstandigheden tot schade aan het apparaat leiden.
Seite 113
Over het algemeen wordt geadviseerd, bij het bewerken van een minerale ondergrond zoals beton of steen een stofafzuigkap te gebruiken die is afgestemd op een geschikte Hilti stofzuiger. Deze beschermt de gebruiker en vergroot de levensduur van het apparaat en van het inzetgereedschap.
Seite 114
3.5 Beschermkap met voorste afdekking Voor het afbramen met rechte afbraamschijven en het doorslijpen met doorslijpschijven bij de bewerking van metalen alleen de standaard beschermkap met voorste afdekking gebruiken. 3.6 Stofkap voor snijwerkzaamheden DC-EX 125/5" C Compacte kap (toebehoren) Voor het doorslijpen van een minerale ondergrond met diamantslijpschijven moet de compacte kap DC- EX 125/5"...
Aanwijzing Tijdens en direct na de werkzaamheden kan de laadtoestand niet worden opgevraagd. Als de LED's van de laadtoestandsaanduiding van de accu knipperen, de aanwijzingen in het hoofdstuk Hulp bij storingen in acht nemen. 4 Technische gegevens 4.1 Haakse slijper AG 125A36 AG 150A36 Nominale spanning...
Seite 116
ATTENTIE Elektrisch gevaar. Door vervuilde contacten kan kortsluiting optreden. ▶ Controleer alvorens de accu aan te brengen of de contacten van de accu en de contacten van de haakse slijper schoon zijn. ATTENTIE Gevaar voor letsel. Wanneer de accu niet correct wordt aangebracht, kan deze vallen. ▶...
Seite 117
5.6 Compacte kap DC-EX 125/5" C aanbrengen ▶ Plaats de compacte kap zo, dat de aan-/uitschakelaar altijd vrij bereikbaar is en kan worden bediend. 5.7 Inzetgereedschap monteren of demonteren ATTENTIE Gevaar voor letsel. Het inzetgereedschap kan heet zijn. ▶ Draag werkhandschoenen bij het verwisselen van het inzetgereedschap. Aanwijzing Diamantschijven moeten worden vervangen zodra de snij- resp.
Seite 118
Aanwijzing In plaats van de spanmoer kan optioneel de snelspanmoer ‚Kwick-Lock‘ worden gebruikt. Hiermee kunnen inzetgereedschappen zonder gereedschap worden gewisseld. 1. Verwijder de accu. → Pagina 110 2. Reinig de spanflens en de snelspanmoer. 3. Controleer of de O-ring in de spanflens aanwezig is en niet beschadigd is. Resultaat De O-ring is beschadigd.
6 Bediening 6.1 Slijpen ATTENTIE Gevaar voor letsel. Het inzetgereedschap kan plotseling blokkeren of blijven haken. ▶ Gebruik het apparaat altijd met de zijhandgreep (optioneel met de beugelgreep) en houd het altijd met beide handen vast. 6.2 Doorslijpen ▶ Werk bij het doorslijpen met een matige aanzet en kantel het apparaat resp. de doorslijpschijf niet (circa 90°...
Seite 120
▶ Om ervoor te zorgen dat de accu's de maximale levensduur bereiken, dient u deze niet meer te ontladen zodra het vermogen van het apparaat duidelijk afneemt. ▶ Laad de accu's op met de goedgekeurde acculaders van Hilti voor Li-ion-accu's. 7.3 Controle na schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden ▶...
▶ Voer de accu's af volgens de nationale voorschriften af of geef verbruikte accu's terug aan Hilti. Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
10 Fabrieksgarantie ▶ Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer. 11 EG-conformiteitsverklaring Fabrikant Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschriften en normen.
Με επιφύλαξη τροποποιήσεων και σφαλμάτων. 1.3 Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από τον γωνιακό τροχό και τα...
2 Ασφάλεια 2.1 Υποδείξεις προειδοποίησης Λειτουργία των υποδείξεων προειδοποίησης Οι υποδείξεις προειδοποίησης προειδοποιούν από κινδύνους κατά την εργασία με το προϊόν. Περιγραφή των λέξεων επισήμανσης που χρησιμοποιούνται ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Seite 125
υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. ▶ Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φορώντας προσωπικό εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό...
Seite 126
έρθουν σε επαφή με τα μάτια σας, επισκεφθείτε επιπρόσθετα ένα γιατρό. Τα υγρά της μπαταρίας ενδέχεται να προκαλέσουν ερεθισμούς ή εγκαύματα στο δέρμα. Σέρβις ▶ Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η ασφάλεια...
Seite 127
▶ Μην ακουμπάτε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ πριν σταματήσει τελείως το εξάρτημα. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να ακουμπήσει την επιφάνεια, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. ▶ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, όσο το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να πιαστούν...
Seite 128
▶ Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους δίσκους λείανσης μεγαλύτερων ηλεκτρικών εργαλείων. Οι δίσκοι λείανσης για μεγαλύτερα ηλεκτρικό εργαλείο δεν έχουν σχεδιαστεί για τους υψηλότερους αριθμούς στροφών των μικρότερων ηλεκτρικών εργαλείων και μπορεί να σπάσουν. Λοιπές ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για την κοπή: ▶ Αποφύγετε το μπλοκάρισμα του δίσκου κοπής ή την άσκηση πολύ μεγάλης πίεσης επαφής. Μην κάνετε...
Seite 129
▶ Σε περίπτωση συχνής κατεργασίας αγώγιμων υλικών αναθέτετε τακτικά τον έλεγχο των λερω- μένων εργαλείων από το σέρβις της Hilti. Από τη σκόνη, ιδίως των αγώγιμων υλικών, ή την υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται υπό δυσμενείς συνθήκες να προκληθούν...
Seite 130
πέτρες, ένα κάλυμμα αναρρόφησης σκόνης προσαρμοσμένο σε κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα της Hilti. Προστατεύει τον χρήστη και αυξάνει τη διάρκεια ζωής του εργαλείου και των εξαρτημάτων. ▶ Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti της σειράς τύπου B 36.
Seite 131
Αντιστοίχιση των δίσκων σε σχέση με τον χρησιμοποιούμενο εξοπλισμό Θέση Εξοπλισμός ACD AG-D AF-D AN-D DGCW DCD DD-M14 Προφυλακτήρας Μπροστινό κάλυμμα (σε συνδυασμό με A) Επιφανειακό κάλυμμα DGEX 125/5" Συμπαγές...
Seite 132
συντήρηση, ενδέχεται να διαφέρουν τα στοιχεία. Το γεγονός αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τις εκθέσεις σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας. Για μια ακριβής εκτίμηση της έκθεσης θα πρέπει να συνυπολογίζονται και οι χρόνοι, στους οποίους είναι απενεργοποιημένο το εργαλείο ή λειτουργεί μεν, αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Το γεγονός αυτό μπορεί...
Seite 133
5.4 Τοποθέτηση ή αφαίρεση προφυλακτήρα ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού. Το εξάρτημα μπορεί καίει ή να είναι αιχμηρό. ▶ Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά την τοποθέτηση, την αφαίρεση, τις εργασίες ρύθμισης και την αποκατάσταση βλαβών. ▶ Προσέξτε τις οδηγίες τοποθέτησης του αντίστοιχου προφυλακτήρα. 5.4.1 Τοποθέτηση...
Seite 134
Υπόδειξη Πρέπει να αντικαθιστάτε τους διαμαντόδισκους μόλις μειωθεί εμφανώς οι απόδοση κοπής ή/και λείανσης. Γενικά, αυτό έχει συμβεί, όταν το ύψος των αδαμαντοφόρων τμημάτων είναι μικρότερο από 2 mm. Πρέπει να αντικαθιστάτε τους δίσκους άλλου τύπου, μόλις μειωθεί σαφώς η απόδοση κοπής ή όταν μέρη...
Seite 135
1. Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. → σελίδα 126 2. Καθαρίστε την πατούρα σύσφιξης και το ταχυτσόκ. 3. Ελέγξτε εάν υπάρχει και δεν έχει υποστεί ζημιά το o-ring στην πατούρα σύσφιξης. Αποτέλεσμα Το o-ring έχει υποστεί ζημιά. Δεν υπάρχει o-ring στην πατούρα σύσφιξης. ▶...
Seite 136
6 Χειρισμός 6.1 Λείανση ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού. Το εξάρτημα μπορεί ξαφνικά να κολλήσει ή να σκαλώσει. ▶ Χρησιμοποιείτε το εργαλείο πάντα με την πλαϊνή χειρολαβή (προαιρετικά με τη διπλή λαβή) και συγκρατείτε το εργαλείο πάντα και με τα δύο χέρια. 6.2 Κοπή...
Seite 137
▶ Για τη μέγιστη διάρκεια ζωής των επαναφορτιζόμενων μπαταριών, τερματίστε την αποφόρτιση μόλις μειωθεί αισθητά η ισχύς του εργαλείου. ▶ Φορτίζετε τις μπαταρίες με τους εγκεκριμένους φορτιστές της Hilti για μπαταρίες Li-Ion. 7.3 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης...
Seite 138
μπαταρία. Θα πρέπει ωστόσο να αντικαταστήσετε σύντομα την επαναφορτιζόμενη μπαταρία με μια καινούργια. 8 Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
Seite 140
Τεχνική τεκμηρίωση στην: • Έγκριση, ηλεκτρικά εργαλεία Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Γερμανία Schaan, 06.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories) Tools &...
A sarokcsiszoló és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket. • A típusjelölés és a sorozatszám a típustáblán található. ▶ Ezen adatokat jegyezze be az alábbi táblázatba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik. Termékadatok Típus: Generáció:...
2 Biztonság 2.1 Figyelmeztetés A figyelmeztetések funkciója A figyelmeztetések a termék használata során előforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A használt veszélyt jelző kifejezések leírása VESZÉLY Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezető közvetlen veszély esetén. FIGYELMEZTETÉS Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos személyi sérülést vagy halált okozhat.
Seite 143
Személyi biztonsági előírások ▶ Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. ▶...
Seite 144
le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat. Szerviz ▶ Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkat- részek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad. 2.2.2 Biztonsági tudnivalók csiszoláshoz, csiszolópapírral történő...
Seite 145
▶ Tisztítsa rendszeresen az elektromos kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor kompresszora port szív be a gépházba, a vastagon felgyülemlett fémpor elektromos veszélyt okozhat. ▶ Ne használja az elektromos kéziszerszámot gyúlékony anyagok közelében. A gépből kiugró szikra meggyújthatja ezeket az anyagokat. ▶ Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyekhez folyékony hűtőanyag szükséges. Víz vagy egyéb folyékony hűtőanyag használata elektromos áramütést okozhat.
Seite 146
▶ Ne tartózkodjon a forgó darabolótárcsa előtti és mögötti tartományban. Ha a darabolótárcsát a munkadarabban önmagától elfelé mozgatja, akkor visszacsapódás esetén az elektromos kéziszerszám a forgó tárcsájával egyenesen Ön felé vágódik. ▶ Ha a darabolótárcsa beszorul, vagy Ön megszakítja a munkát, akkor kapcsolja ki a gépet, és tartsa nyugodtan addig, míg a tárcsa leáll.
Seite 147
▶ A szennyezett gépet vezetőképes anyagokkal történt gyakori munkavégzés esetén ellenőriztesse rendszeres időközönként a Hilti Szervizzel. A gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elektromosan vezető anyagok pora, illetve a nedvesség kedvezőtlen körülmények között a gép károsodásához vezethet. Akkumulátoros gépek gondos használata és kezelése ▶...
Seite 148
3.5 Védőburkolat elülső borítással Fémes anyagok megmunkálása során egyenes csiszolótárcsával végzett nagyoló csiszoláshoz és darabolótárcsákkal végzett daraboló köszörüléshez az elülső borítással rendelkező standard védő- burkolatot kell használni. 3.6 Porelvezető fedél darabolási munkákhoz DC-EX 125/5" C Kompakt fedél (tartozék) Ásványi aljzatok gyémánt darabolótárcsával történő daraboló köszörüléséhez a DC-EX 125/5" C kompakt fedél használandó.
Állapot Jelentés 3 LED világít. • Töltöttségi állapot: 50% és 75% között 2 LED világít. • Töltöttségi állapot: 25% és 50% között 1 LED világít. • Töltöttségi állapot: 10% és 25% között 1 LED villog. • Töltöttségi állapot: < 10% Információ...
Seite 150
5 Üzembe helyezés 5.1 Az akku behelyezése VIGYÁZAT Sérülésveszély a sarokcsiszoló véletlen beindulása miatt. ▶ Az akku behelyezése előtt győződjön meg a sarokcsiszoló kikapcsolt állapotáról és arról, hogy a bekapcsolásgátló bekapcsolt állapotban van-e. VIGYÁZAT Elektromos veszély. A beszennyeződött érintkezők rövidzárlatot okozhatnak. ▶...
Seite 151
5.5 Elülső fedél fel- és leszerelése Információ Ha elülső fedéllel dolgozik, azt a védőburkolatra kell felhelyezni. 1. Az elülső fedelet a zárt oldalával helyezze a standard védőburkolatra, míg a reteszelés bekattan. 2. Leszereléshez nyissa ki az elülső burkolat reteszét és vegye azt le a standard védőburkolatról. 5.6 DCEX 125/5"C kompakt fedél elhelyezése ▶...
Seite 152
5.7.3 ‚Kwik-Lock‘ gyorsrögzítő anyával rendelkező betétszerszám felszerelése VIGYÁZAT Törésveszély. A túl nagy kopás miatt a ‚Kwik-Lock‘ gyorsrögzítő anya eltörhet. ▶ Ügyeljen arra, hogy munkavégzés közben a ‚Kwik-Lock‘ gyorsrögzítő anya ne érjen hozzá a megmunkálandó felülethez. ▶ Ne használja a ‚Kwik-Lock‘ gyorsrögzítő anyát, ha az sérült. Információ...
Seite 153
VIGYÁZAT Törés- és sérülésveszély. Ha az orsórögzítő gombot megnyomja, miközben az orsó forog, a betétszerszám leoldódhat. ▶ Az orsórögzítő gombot csak álló orsó esetén nyomja meg. 2. Nyomja meg az orsórögzítő gombot és tartsa lenyomva. 3. Villáskulccsal oldja ki a betétszerszámot. 4.
▶ Az akku maximális élettartamának elérése érdekében fejezze be az akku lemerítését, amint a gép teljesítménye lényegesen csökken. ▶ Töltse fel az akkukat a Hilti Li-ion akkukhoz engedélyezett töltőivel. 7.3 A készülék ellenőrzése az ápolás és karbantartás után ▶ Minden ápolási és karbantartási eljárás után ellenőrizze, hogy minden védőfelszerelés a helyén vane, és maga a készülék hibátlanul működike.
Seite 155
Az ilyen akkuegységgel még folytatható a munkavégzés. Azonban mielőbb cserélje ki az akkuegységet. 8 Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban nem felsorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Az akku a szokásosnál gyor-...
Hilti vállalatnak. Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. A használt elektromos és elektronikai készülékekről szóló európai uniós irányelv és annak a nemzeti jogba történt átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát...
Seite 157
Műszaki dokumentáció: • Elektromos kéziszerszámok engedélyezése Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Németország Schaan, 06.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Qualitiy and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories) Tools &...
1 Dane dotyczące dokumentacji 1.1 Konwencje 1.1.1 Znaki ostrzegawcze Zastosowano następujące znaki ostrzegawcze: Ostrzeżenie przed ogólnym niebezpieczeństwem 1.1.2 Symbole Zastosowano następujące symbole: Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi Używać okularów ochronnych Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Znamionowa prędkość obrotowa Obroty na minutę...
2 Bezpieczeństwo 2.1 Ostrzeżenia Funkcja wskazówek ostrzegawczych Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Opis zastosowanych słów ostrzegawczych ZAGROŻENIE Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Seite 160
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. ▶ Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń...
Seite 161
2.2.2 Wspólne wskazówki bezpieczeństwa dot. szlifowania, szlifowania papierem ściernym, pole- rowania, przecinania i pracy z tarczowymi szczotkami drucianymi: ▶ Elektronarzędzie stosować wyłącznie do szlifowania i cięcia. Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, zaleceń, ilustracji oraz danych technicznych otrzymanych z niniejszym urządze- niem. Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń, może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, zaprószenia ognia i spowodować...
Seite 162
▶ Nie używać narzędzi roboczych, które wymagają stosowania chłodzenia cieczą. Stosowanie wody lub innych cieczy chłodzących może prowadzić do porażenia prądem. Odrzut i odpowiednie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Odrzut jest reakcją na haczenie lub zablokowanie obracającego się narzędzia roboczego, takiego jak tarcza do szlifowania, tarczowa szczotka druciana itp.
▶ W miarę możliwości unikać bezpośredniego obszaru pracy przed i za wirującą tarczą do cięcia. Jeśli w trakcie obróbki materiału tarcza do cięcia jest odsuwana, wówczas przy odbiciu zwrotnym elektronarzędzie może zostać skierowane wraz z obracającą się tarczą w kierunku osoby obsługującej. ▶...
▶ Jeżeli wysoka temperatura akumulatora uniemożliwia jego dotknięcie, akumulator może być uszkodzony. Postawić urządzenie do ostygnięcia w bezpiecznym miejscu, z dala od materiałów palnych, w którym można je obserwować. Gdy akumulator ostygnie, skontaktować się z serwisem Hilti. Miejsce pracy ▶ W przypadku prac przebiciowych należy zabezpieczyć obszar po drugiej stronie. Oderwane materiały mogą...
3.4 Termiczne zabezpieczenie urządzenia System termicznego zabezpieczenia silnika monitoruje pobór prądu i temperaturę silnika, zapobiegając uszkodzeniu urządzenia na skutek przegrzania. W przypadku przeciążenia silnika na skutek zbyt dużej siły dociskania, odczuwalny będzie spadek mocy urządzenia, który prowadzić może do całkowitego zatrzymania się urządzenia. W przypadku zatrzymania się...
Poz. Wyposażenie ACD AG-D AF-D AN-D DGCW DCD DD-M14 ‚Kwik lock‘ (opcjonalnie do G) 3.9 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora Li-Ion Stan naładowania akumulatora LiIon wyświetla się po dotknięciu jednego z dwóch przycisków odblokowu- jących akumulator. Stan Znaczenie Świecą się 4 LED. •...
Seite 167
Łączna wartość drgań (suma wektorów w trzech kierunkach), ustalona zgodnie z EN 60745 W przypadku wykonywania innych prac niż cięcie, wartości dotyczące wibracji mogą się różnić. AG 125A36 AG 150A36 Szlifowanie z uchwytem redukującym 3,2 m/s² 4,6 m/s² wibracje (a h,AG Nieoznaczoność...
Seite 168
5.4.2 Zmiana położenia osłony ▶ Nacisnąć na przycisk odblokowujący i ustawić osłonę w żądanym położeniu, do zatrzaśnięcia w blokadę. 5.4.3 Demontaż osłony 1. Nacisnąć na przycisk odblokowujący osłonę i obrócić osłonę tarczy tak, aby obydwa oznaczenia w kształcie trójkąta przy osłonie i urządzeniu położone były dokładnie naprzeciw siebie. 2.
Seite 169
5.7.2 Demontaż narzędzi roboczych 1. Wyjąć akumulator. → Strona 161 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo pęknięcia i zniszczenia. Jeśli blokada wrzeciona zostanie wciśnięta w trakcie obrotu wrzeciona, narzędzie robocze może się odmocować. ▶ Blokadę wrzeciona naciskać tylko przy zatrzymanym wrzecionie. 2. Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać. 3.
Seite 170
5.7.5 Montaż narzędzia roboczego za pomocą zintegrowanego gwintu 1. Wyjąć akumulator. → Strona 161 2. Nakręcić narzędzie robocze na wrzeciono. 3. Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać. 4. Za pomocą klucza widlastego mocno dokręcić nakrętkę narzędzie robocze, a następnie zwolnić blokadę wrzeciona.
▶ Aby zapewnić maksymalną żywotność akumulatorów, należy przerwać eksploatację, gdy tylko nastąpi wyraźny spadek wydajności urządzenia. ▶ Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych przez Hilti prostowników do akumulatorów Li-Ion. 7.3 Kontrola po wykonaniu czynności konserwacyjnych i związanych z utrzymaniem urządzenia ▶...
Należy jednak w miarę szybko wymienić akumulator na nowy. 8 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
Seite 173
▶ Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zwrócić zużyte akumulatory do Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
Seite 174
EN 60745-1, EN 60745-2-3 • EN ISO 12100 Dokumentacja techniczna: • Postanowienie dotyczące warunków dopuszczenia elektronarzędzi do użytku Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Niemcy Schaan, 06.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Qualitiy and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools &...
Право на внесение технических изменений и ошибки сохраняется. 1.3 Информация об электроинструменте Изделия Hilti предназначены для профессионального использования, поэтому они могут обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен быть специально проинформирован о возможных опасностях. Использование угловой шлифмашины и ее...
2 Безопасность 2.1 Предупреждающие указания Функция предупреждающих указаний Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с изделием. Описание использованных сигнальных слов ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или представлять угрозу для жизни. ВНИМАНИЕ...
Seite 177
Безопасность персонала ▶ Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек- троинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель- ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования. ▶...
Seite 178
▶ Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали от скрепок, монет, ключей, иголок, шурупов или других мелких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания контактов. Замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или возгоранию. ▶ При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит. Избегайте контакта...
Seite 179
линией металлические части электроинструмента также находятся под напряжением, что может привести к поражению электрическим током. ▶ Держите сетевой кабель на безопасном расстоянии от вращающихся рабочих инструментов. В случае потери контроля над электроинструментом сетевой кабель может быть перерезан, а ваша рука затянута в зону вращения рабочего инструмента. ▶...
оператора от осколков и случайного соприкосновения с абразивным инструментом, а также от искр, которые могут воспламенить одежду при попадании на нее. ▶ Абразивные инструменты должны использоваться только по назначению. Например: за- прещается выполнять шлифование боковой поверхностью отрезного круга. Отрезные круги предназначены...
Seite 181
ским током. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов электроинструмент загрязняется, по- этому его следует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагопри- ятных условиях влага или пыль, скапливающаяся на поверхности электроинструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут стать причиной его повреждения.
Seite 182
Hilti. Такой кожух обеспечивает защиту пользователя и повышает срок службы электроинструмента и рабочего инструмента. ▶ Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B 36. ▶ Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti серии C4/36. 3.3 Комплект поставки...
3.8 Расходные материалы Разрешается использовать только круги для опорной тарелки макс. Ø 125 мм или Ø 150 мм с окружной скоростью 80 м/с; максимальная толщина круга для обдирочного шлифования — 6,4 мм, максимальная толщина круга для абразивного отрезания — 2,5 мм. Круги...
4 Технические данные 4.1 Угловая шлифмашина AG 125A36 AG 150A36 Номинальное напряжение 36 В 36 В Номинальная частота вращения 9 500 об/мин 8 500 об/мин Максимальный диаметр круга 125 мм 150 мм Масса согласно методу EPTA 01/2003 3,5 кг 3,5 кг Резьба...
Seite 185
ОСТОРОЖНО Электрическая опасность! Вследствие загрязнения контактов возможно короткое замыкание. ▶ Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что его контакты и контакты в угловой шлифмашине чистые. ОСТОРОЖНО Опасность травмирования Если аккумулятор установлен неправильно, он может упасть. ▶ Проверяйте надежность фиксации аккумулятора в электроинструменте во избежание его падения...
Seite 186
2. Для снятия передней накладки расфиксируйте ее крепление и снимите накладку со стандартного защитного кожуха. 5.6 Позиционирование компактного кожуха DC-EX 125/5" C ▶ Позиционируйте компактный кожух таким образом, чтобы выключатель был легко доступен для использования в любое время. 5.7 Установка/снятие рабочих инструментов ОСТОРОЖНО...
Seite 187
5.7.3 Установка рабочего инструмента с быстрозажимной гайкой ‚Kwik lock‘ ОСТОРОЖНО Опасность излома! Вследствие значительного износа быстрозажимная гайка ‚Kwik lock‘ может сломаться. ▶ Следите за тем, чтобы во время работы быстрозажимная гайка ‚Kwik lock‘ не соприкасалась с основанием. ▶ Не используйте поврежденную быстрозажимную гайку ‚Kwik lock‘. Указание...
Seite 188
5.7.6 Снятие рабочего инструмента 1. Извлеките аккумулятор. → страница 179 ОСТОРОЖНО Опасность излома и разрушения! При нажатии кнопки блокировки шпинделя во время его вращения возможна расфиксация рабочего инструмента. ▶ Нажимайте кнопку блокировки шпинделя только при неподвижном шпинделе. 2. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку блокировки шпинделя. 3.
Seite 189
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлежности для данного изделия спрашивайте в ближайшем сервисном центре Hilti или смотрите на www.hilti.com 7.2 Уход за литий-ионными аккумуляторами ▶ Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла или жира.
снижение емкости. Работа с таким аккумулятором еще возможна. Но его следует заменить на новый как можно быстрее. 8 Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение...
Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)инструментов (изделий) для утилизации. Допол- нительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у...
Seite 192
EN 60745-1, EN 60745-2-3 • EN ISO 12100 Техническая документация: • Zulassung Elektrowerkzeuge (допуск электроинструмен- тов) Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Германия Schaan, 06.2015 Paolo Luccini (Паоло Луччини) Tassilo Deinzer (Тассило Дейнцер) (Executive Vice President / Business Unit Power (Head of BA Qualitiy and Process Management / Business Area Electric Tools &...
Změny a omyly vyhrazeny. 1.3 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Úhlová bruska a její pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně...
2 Bezpečnost 2.1 Varovná upozornění Funkce varovných upozornění Varovná upozornění varují před nebezpečím při zacházení s výrobkem. Popis použitých signálních slov NEBEZPEČÍ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k smrti. VÝSTRAHA Používá...
Seite 195
▶ Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před zapojením elektrického nářadí do sítě a/nebo vložením akumulátoru, před uchopením elektrického nářadí nebo jeho přenášením se ujistěte, že je vypnuté. Držíte-li při přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo připojujete-li ho k síti zapnuté, může dojít k úrazu.
Seite 196
▶ Přípustné otáčky nástroje musí být alespoň tak vysoké, jako jsou maximální uváděné otáčky elektrického nářadí. Příslušenství rotující rychleji, než jsou jeho přípustné otáčky, může prasknout a odletět. ▶ Vnější průměr a tloušťka nástroje musí odpovídat rozměrovým údajům elektrického nářadí. Nástroje, které...
▶ Při práci stůjte tak, abyste při zpětném rázu nebyli v dráze pohybu elektrického nářadí. Zpětný ráz žene elektrické nářadí v opačném směru vůči pohybu brusného kotouče v místě zablokování. ▶ Zvlášť opatrně pracujte v blízkosti rohů, ostrých hran atd. Nedopusťte, aby se nástroj od obrobku odrazil zpátky a vzpříčil se.
Seite 198
úrazu elektrickým proudem. ▶ Při častém opracovávání vodivých materiálů nechte znečištěné nářadí v pravidelných intervalech kontrolovat servisem Hilti. Prach usazený na povrchu nářadí, především z vodivých materiálů, nebo vlhkost by mohly za nepříznivých podmínek způsobit poškození nářadí. Pečlivé zacházení s akumulátorem a jeho používání...
Seite 199
Hilti. Chrání uživatele a prodlužuje životnost nářadí i nástroje. ▶ Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové řady B 36. ▶ Používejte pro tyto akumulátory pouze nabíječky Hilti řady C4/36. 3.3 Obsah dodávky Úhlová...
Pol. Vybavení ACD AG-D AF-D AN-D DGCW DCD DD-M14 Povrchový kryt DGEX ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ 125/5" Kompaktní kryt DC-EX ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ 125/5" C (ve spojení s A) Postranní rukojeť Oblouková rukojeť DC BG 125 (volitelně k E) Upínací...
Seite 201
Hodnoty emitovaných vibrací zjištěné podle EN 60745 Hladina emitovaného akustického tlaku 80 dB(A) Nejistota u hladiny akustického tlaku 3 dB(A) Hladina akustického výkonu (L 91 dB(A) Nejistota u akustického výkonu (K 3 dB(A) Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěné podle EN 60745 Jiné...
Seite 202
5.4.1 Montáž ochranného krytu Upozornění Ochranný kryt je vybavený kódovacími výstupky, které zajišťují, aby bylo možné namontovat pouze ochranný kryt, který se hodí k nářadí. Ochranný kryt zapadne svými kódovacími výstupky do odpovídající drážky na nářadí. 1. Nasaďte ochranný kryt na krk vřetena tak, aby proti sobě stály obě trojúhelníkové značky na ochranném krytu a nářadí.
Seite 203
VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Při brzdění motoru nářadí se může uvolnit nástroj. ▶ Počkejte, dokud se nástroj nezastaví, než se budete dotýkat samotného nástroje nebo upínací matice. ▶ Nástroj a upínací přírubu s upínací maticí utáhněte tak, aby se při brzdění motoru nářadí neuvolnily z vřetena žádné...
Seite 204
POZOR Nebezpečí prasknutí a zničení. Pokud stisknete aretační tlačítko vřetena, když se vřeteno točí, může se nástroj uvolnit. ▶ Aretační tlačítko vřetena stiskávejte, pouze když je vřeteno zastavené. 2. Stiskněte aretační tlačítko vřetena a držte ho stisknuté. 3. Demontujte rychloupínací matici ‚Kwik lock‘ následovně: Nasaďte upínací klíč a otáčejte jím proti směru hodinových ručiček, nebo povolte rychloupínací...
Seite 205
údržby. Zohledněte individuální analýzu rizik vašeho pracoviště. Upozornění Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.com. 7.2 Ošetřování lithium-iontového akumulátoru ▶...
▶ Pro dosažení maximální životnosti akumulátorů vybíjení ukončete, jakmile výkon nářadí výrazně poklesne. ▶ Akumulátor nabíjejte schváleným nabíječkami Hilti pro lithium-iontové akumulátory. 7.3 Kontrola po čištění a údržbě ▶ Po čištění a údržbě zkontrolujte, zda jsou připevněná veškerá ochranná zařízení a zda bezvadně fungují.
▶ Akumulátory zlikvidujte podle národních předpisů nebo je odevzdejte zpět firmě Hilti. Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
Seite 208
Technická dokumentace u: • Schválení elektrického nářadí Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Německo Schaan, 06.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Qualitiy and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories) Tools &...
Právo na zmeny a omyly je vyhradené. 1.3 Informácie o výrobku Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravovať iba autorizovaný, inštruovaný personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o vznikajúcich rizikách a nebezpečenstve. Uhlová brúska a jej pomôcky sa môžu stať zdrojom nebezpečenstva v prípade, že s nimi bude neodborne manipulovať...
2 Bezpečnosť 2.1 Výstražné upozornenia Funkcia výstražných upozornení Výstražné upozornenia na nebezpečenstvá pri zaobchádzaní s výrobkom. Opis použitých signálnych slov NEBEZPEČENSTVO Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo smrť. VAROVANIE V prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť k ťažkým poraneniam alebo k usmrteniu. POZOR Označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá...
Seite 211
▶ Noste prostriedky osobnej ochrannej výbavy a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, bezpečnostná obuv s protišmykovou podrážkou, ochranná prilba alebo chrániče sluchu (podľa druhu a použitia elektrického náradia), znižuje riziko poranení. ▶ Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenášaním sa uistite, že elektrické...
Seite 212
▶ Toto elektrické náradie nie je vhodné na brúsenie pomocou brúsneho papiera, prácu s drôtenými kefami a na leštenie. Používanie elektrického náradia na účely, na ktoré nie je určené, môže zapríčiniť vznik ohrození a poranení. ▶ Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto elektrické...
Seite 213
Keď sa napr. brúsny kotúč zasekne alebo zablokuje v obrobku, môže sa hrana brúsneho kotúča prenikajúca do obrobku zachytiť a tým spôsobiť vylomenie brúsneho kotúča alebo spätný ráz. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k obsluhujúcej osobe alebo od nej, podľa smeru otáčania kotúča na mieste zablokovania. Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
Seite 214
Takáto situácia predstavuje vážne nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. ▶ Pri častom opracovávaní elektricky vodivých materiálov dajte znečistené náradie v pravidelných intervaloch skontrolovať v servisnom stredisku Hilti. Prach zachytený na povrchu náradia, predo- všetkým z vodivých materiálov, alebo vlhkosť by mohli za nepriaznivých podmienok viesť ku škodám na náradí.
• Vo všeobecnosti sa pri úprave minerálnych podkladov ako je betón alebo kameň, odporúča používať kryt na odsávanie prachu, prispôsobený na vhodný vysávač značky Hilti. To chráni používateľa a zvyšuje životnosť náradia a vkladacieho nástroja. ▶ Pre tento výrobok používajte len lítium-iónové akumulátory Hilti, z typového radu B 36.
POZOR Opracovávanie kovu s použitím tohto krytu je zakázané. 3.7 Kryt proti prachu na práce spojené s brúsením DG-EX 125/5" (príslušenstvo) Systém na brúsenie je vhodný a určený len na príležitostné brúsenie minerálnych podkladov, s použitím diamantových miskovitých kotúčov. POZOR Opracovávanie kovu s použitím tohto krytu je zakázané. 3.8 Spotrebný...
Upozornenie Počas a bezprostredne po práci nie je možné zistiť stav nabitia. Pri blikajúcich LED-diódach indikátora stavu nabitia akumulátora dbajte, prosím, na rešpektovanie upozornení uvedených v kapitole pre pomoc v prípade porúch. 4 Technické údaje 4.1 Uhlová brúska AG 125A36 AG 150A36 Menovité...
Seite 218
POZOR Elektrické nebezpečenstvo. V dôsledku znečistenia kontaktov môže dôjsť k skratu. ▶ Pred vložením akumulátora zabezpečte, aby sa na kontaktoch akumulátora a kontaktoch na uhlovej brúske nenachádzali žiadne cudzie telesá. POZOR Nebezpečenstvo poranenia. Ak nie je akumulátor správne vložený, môže vypadnúť nadol. ▶...
Seite 219
5.6 Nastavenie pozície kompaktného krytu DC-EX 125/5" C ▶ Nastavte pozíciu kompaktného krytu tak, aby bol vypínač kedykoľvek voľne prístupný a dal sa voľne obsluhovať. 5.7 Montáž alebo demontáž vkladacích nástrojov POZOR Nebezpečenstvo poranenia. Vkladací nástroj môže byť horúci. ▶ Pri výmene vkladacieho nástroja noste ochranné rukavice. Upozornenie Diamantové...
Seite 220
5.7.3 Montáž vkladacieho nástroja s rýchloupínacou maticou ‚Kwik lock‘ POZOR Nebezpečenstvo zlomenia. V dôsledku príliš veľkého opotrebovania sa môže rýchloupínacia matica ‚Kwik lock‘ zlomiť. ▶ Dávajte pozor na to, aby pri práci nemala rýchloupínacia matica ‚Kwik lock‘ žiadny kontakt s podkladom. ▶...
Seite 221
POZOR Nebezpečenstvo zlomenia a zničenia. Ak stlačíte aretačné tlačidlo vretena počas otáčania vretena, môže sa uvoľniť vkladací nástroj. ▶ Aretačné tlačidlo vretena stláčajte len pri zastavenom vretene. 2. Stlačte aretačné tlačidlo vretena a podržte ho stlačené. 3. Vidlicovým kľúčom uvoľnite vkladací nástroj. 4.
Seite 222
▶ Na dosiahnutie maximálnej životnosti akumulátorov ukončite ich vybíjanie hneď ako výkon náradia výrazne poklesne. ▶ Akumulátory nabíjajte nabíjačkami lítium-iónových akumulátorov, ktoré schválila firma Hilti. 7.3 Kontrola po ošetrovaní a údržbe či oprave ▶ Po vykonaní prác spojených so starostlivosťou a opravami skontrolujte, či sú pripevnené všetky ochranné...
Seite 223
Práca s takýmto akumulátorom je ešte možná. Akumulátor by ste však čoskoro mali vymeniť za nový. 8 Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa prosím obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie Akumulátor sa vybíja rýchlej-...
Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Podľa európskej smernice o elektroodpade a elektronickom odpade a podľa jej premietnutia do národného práva sa musí...
Pridržano pravo promjena i pogrešaka. 1.3 Informacije o proizvodu Hilti Proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Kutna brusilica i njoj pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
2 Sigurnost 2.1 Upozoravajući naputci Funkcija upozoravajućeg naputka Upozoravajući naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Opis pokazatelja opasnosti OPASNOST Znači moguću neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzročiti tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati tešku tjelesnu ozljedu ili smrt.
Seite 227
električnog alata prst držite na prekidaču ili ako je uređaj uključen i priključen na električnu mrežu, to može dovesti do nezgoda. ▶ Prije nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može uzrokovati nezgode. ▶...
Seite 228
▶ Dozvoljeni broj okretaja nastavka mora biti barem toliko visok kao najviši broj okretaja naveden na električnom alatu. Pribor koji se okreće većim brojem okretaja od dopuštenog može se razbiti i odletjeti okolo. ▶ Vanjski promjer i debljina nastavka mora dogovarati dimenzijama Vašeg električnog alata. Neis- pravno dimenzionirani nastavci ne mogu se dovoljno izolirati ili kontrolirati.
▶ Posebice oprezno radite u području kutova, oštrih bridova itd. Spriječite da se nastavci odbiju od predmeta obrade ili u njemu zaglave. Rotirajući nastavak je sklon zaglavljivanju kod uglova, oštrih bridova ili prilikom odskakanja. To uzrokuje gubitak kontrole ili povratni udarac. ▶...
Seite 230
To predstavlja ozbiljnu opasnost od električnog udara. ▶ Pustite da zaprljane alate kod učestale obrade provodljivih materijala u redovitim razdobljima provjeri Hilti servis. Pogotovo prašina provodljivih materijala, koja se nakuplja na površini alata, ili vlaga mogu pod nepovoljnim uvjetima dovesti do oštećenja na alatu.
Seite 231
• Općenito se kod obrade mineralnih podloga kao što su beton ili kamen preporuča korištenje štitnika za usisavanje prašine koji odgovara prikladnom Hilti usisivaču. On štiti korisnika i produžuje životni vijek alata i nastavka. ▶ Za ovaj proizvod koristite samo Hilti Li-Ion-akumulatorske baterije tipa B 36.
Vrijednosti emisije buke izmjerene sukladno EN 60745 Razina emisije zvučnog tlaka (L 80 dB(A) Nesigurnost razine zvučnog tlaka (K 3 dB(A) Razina zvučne snage (L 91 dB(A) Nesigurnost razine zvučnog tlaka (K 3 dB(A) Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj tri pravca), utvrđeno sukladno normi EN 60745 Druge primjene, kao što je rezanje, mogu dovesti do odstupanja vrijednosti vibracija.
Seite 234
2. Pritisnite zaštitni pokrov na vrat vretena. 3. Pritisnite gumb za deblokadu štitnika. 4. Okrećite štitnik sve dok se ne uglavi i dok gumb za otključavanje štitnika ne uskoči natrag. 5.4.2 Premještanje štitnika ▶ Pritisnite gumb za deblokadu štitnika i štitnik okrećite u željeni položaj dok ne uskoči u ležište. 5.4.3 Demontaža štitnika 1.
Seite 235
5.7.2 Demontaža nastavka 1. Izvadite akumulatorsku bateriju. → stranica 227 OPREZ Opasnost od pucanja ili uništenja. Ako je gumb za blokadu vretena pritisnut dok se vreteno okreće, nastavak se može odvojiti. ▶ Pritisnite gumb za blokadu samo kada je vreteno u stanju mirovanja. 2.
Seite 236
5.7.5 Montažna nastavka s integriranim navojem 1. Izvadite akumulatorsku bateriju. → stranica 227 2. Pričvrstite nastavak na vreteno. 3. Pritisnite gumb za blokadu vretena i držite ga pritisnutog. 4. Nastavak zategnite viličastim ključem i nakon toga pustite gumb za blokadu vretena. 5.7.6 Demontaža nastavka 1.
Seite 237
Pridržavajte se individualne analize opasnosti na Vašem radnom mjestu. Napomena Za siguran rad koristite samo originalne zamjenske dijelove i potrošni materijal. Zamjenske dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor koji smo odobrili za Vaš proizvod, pronaći ćete u Vašem Hilti centru ili na: www.hilti.com 7.2 Održavanje litij-ionske akumulatorske baterije ▶...
Još uvijek je moguć rad s tom akumulatorskom baterijom. Akumulatorsku bateriju biste ipak trebali ubrzo zamijeniti novom. 8 Pomoć pri smetnjama Prilikom smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami uklonite, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
▶ Akumulatorske baterije zbrinite sukladno nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske baterije vratite tvrtki Hilti. Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima Vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod Vašeg prodajnog predstavnika.
Seite 240
Tehnička dokumentacija kod: • Dopuštenje za električne alate Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Njemačka Schaan, 06.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Qualitiy and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories) Tools &...
Zadržavamo pravo na izmene i zablude. 1.3 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih održava ili popravlja samo ovlašćeno, upućeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upućeno u moguće opasnosti. Ugaona brusilica i njena pomoćna sredstva mogu da budu opasni, ako ih neobrazovano osoblje nestručno tretira ili...
2 Sigurnost 2.1 Upozoravajuće napomene Funkcija upozoravajućih napomena Upozoravajuće napomene upozoravaju na opasnosti u ophođenju sa proizvodom. Opis upotrebljenih signalnih reči OPASNOST Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzrokovati telesne povrede ili smrt. UPOZORENJE Ova reč skreće pažnju na moguću opasnu situaciju koja može prouzrokovati tešku telesnu povredu ili smrt.
Seite 243
nošenja električnog alata prst držite na prekidaču ili ako je alat uključen i priključen na električnu mrežu, to može dovesti do nezgoda. ▶ Pre nego što uključite alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu alata može dovesti do nezgoda.
Seite 244
▶ Spoljašnji prečnik i debljina alata za umetanje mora odgovarati dimenzijama Vašeg električnog alata. Neispravno dimenzionirani alati za umetanje ne mogu se dovoljno izolirati ili kontrolisati. ▶ Alati za umetanje sa navojem moraju tačno naleći na navoj brusnog vretena. Kod alata za umetanje, koji se montiraju pomoću prirubnice, prečnik rupe alat za umetanje mora odgovarati ulaznom prečniku prirubnice.
Seite 245
▶ Posebno oprezno radite u području uglova, oštrih ivica itd. sprečite da se alati za umetanje odbiju od predmeta obrade ili u njemu zaglave. Rotirajući alat za umetanje je sklon zaglavljivanju kod uglova, oštrih ivica ili prilikom odskakanja. To prouzrokuje gubitak kontrole ili povratni udarac. ▶...
Seite 246
▶ Neka zaprljane uređaje u slučaju učestale obrade provodljivih materijala u redovnim vremenskim intervalima proveri Hilti servis. Prašina koja se hvata na površini uređaja, pre svega od provodljivih materijala ili vlage, pod nepovoljnim uslovima bi mogla da dovede do oštećenja na uređaju.
Seite 247
• Prilikom obrade mineralnih podloga kao što su beton ili kamen generalno se preporučuje upotreba haube za usisavanje prašine prilagođene za adekvatan Hilti usisivač prašine. Ona štiti korisnika i povećava vek trajanja uređaja i alata za umetanje. ▶ Za ovaj proizvod upotrebljavajte samo Hilti Li-Ion akumulatorske baterije serije B 36.
Seite 248
Raspored ploča za upotrebljenu opremu Poz. Oprema AC-D AG-D AF-D AN-D DG-CW DC-D DD-M14 Zaštitna hauba Prednji poklopac (pove- zan sa A) Površinska zaštitna hauba DGEX 125/5" Kompaktna zaštitna hauba DC-EX 125/5" C (povezana sa A) Bočni rukohvat Lučni rukohvat DC BG 125 (opciono za E) Stezna navrtka Stezna prirubnica...
Seite 249
Za tačnu procenu ekspozicija treba uzeti u obzir i vremena, tokom kojih je uređaj bio isključen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To može znatno smanjiti ekspozicije tokom celokupnog radnog veka. Odredite dodatne sigurnosne mere za zaštitu korisnika od delovanja zvuka i/ili vibracija kao npr.: održavanje električnog alata i alata za umetanje, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
Seite 250
5.4.1 Montiranje zaštitne haube Napomena Zaštitna hauba poseduje grebene za kodiranje, koji utvrđuju da možete da montirate samo jednu zaštitnu haubu koja isključivo odgovara uređaju. Zaštitna hauba radi pomoću svojih grebena za kodiranje u prihvatu haube za uređaj. 1. Zaštitnu haubu postavite na vrat vretena tako da oba trouglasta markera na zaštitnoj haubi i uređaju stoje jedan nasuprot drugome.
Seite 251
UPOZORENJE Opasnost od povrede. Prilikom kočenja motora uređaja alat za umetanje može da ispadne. ▶ Sačekajte da alat za umetanje dođe u stanje mirovanja, pre nego što uhvatite alat za umetanje ili zateznu navrtku. ▶ Alat za umetanje i zateznu prirubnicu čvrsto zategnite pomoću zatezne navrtke tako da se prilikom kočenja motora uređaja ne otkači nijedan deo sa vretena.
Seite 252
5.7.4 Demontiranje alata za umetanje sa brzosteznom navrtkom‚ Kwik lock‘ 1. Izvadite akumulatorsku bateriju. → Strana 243 OPREZ Opasnost od loma i uništenja. Ako pritisnete dugme za blokadu vretena, dok se vreteno obrće, onda alat za umetanje može da ispadne. ▶...
Seite 253
Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervni delovi, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili na: www.hilti.com Printed: 14.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 00...
Seite 254
▶ Kako biste postigli maksimalan vek trajanja uređaja, završite pražnjenje ukoliko snaga uređaja značajno popušta. ▶ Akumulatorske baterije napunite pomoću Hilti sertifikovanih punjača za Li-Ion akumulatorske baterije. 7.3 Kontrola nakon radova na čišćenju i održavanju ▶ Posle radova na nezi i održavanju, kontrolišite da li je priključena i da li besprekorno funkcioniše sva zaštitna oprema.
Seite 255
Hilti. Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti Vaš stari uređaj se vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
Seite 256
Srodne norme: • EN 60745-1, EN 60745-2-3 • EN ISO 12100 Tehnička dokumentacija kod: • Sertifikat električnih alata Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Nemačka Schaan, 06.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Qualitiy and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools &...
Pridržujemo si pravico do sprememb in napak. 1.3 Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Kotni brusilnik in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se ne...
2 Varnost 2.1 Opozorila Namen opozoril Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Opis uporabljenih signalnih besed NEVARNOST Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do težkih telesnih poškodb ali smrti. PREVIDNO Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko pripelje do lažjih telesnih poškodb ali materialne škode.
Seite 259
prenašanjem električnega orodja prst držite na stikalu oziroma če na električno omrežje priključite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode. ▶ Preden vklopite električno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijačni ključ. Orodje ali ključ na vrtečem se delu orodja lahko privedeta do poškodb. ▶...
Seite 260
▶ Dovoljeno število vrtljajev nastavka mora biti najmanj tolikšno, kot je najvišje število vrtljajev električnega orodja. Pribor, ki se vrti hitreje od dovoljenega, se lahko zlomi in koščki lahko odletijo. ▶ Zunanji premer in debelina nastavkov morata ustrezati dimenzijam vašega električnega orodja. Napačno dimenzioniranih nastavkov ni možno dovolj zavarovati in nadzorovati.
▶ Ne uporabljajte žaginih listov in verižnih koles. Takšni nastavki pogosto povzročajo povratne udarce in izgubo nadzora nad električnim orodjem. Posebna varnostna opozorila za brušenje in rezanje: ▶ Uporabljajte samo brusilna telesa, ki so predvidena za vaše električno orodje, ter pripadajoče zaščitne pokrove.
Seite 262
▶ Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Odložite orodje na negorljivo mesto, ki je dovolj oddaljeno od gorljivih materialov, kjer ga lahko opazujete in počakajte, da se ohladi. Ko se akumulatorska baterija ohladi, stopite v stik s servisom Hilti. Delovno mesto ▶...
Seite 263
• Na splošno priporočamo, da pri obdelavi mineralnih podlag, kot sta na primer beton in kamen, uporabljate pokrov za odsesavanje prahu, ki je prilagojen na ustrezen Hilti-jev sesalnik za prah. Ta ščiti uporabnika in podaljša življenjsko dobo orodja in nastavkov.
Vrednosti emisij hrupa so bile ugotovljene v skladu z EN 60745 Raven emisije zvočnega tlaka (L 80 dB(A) Negotovost ravni zvočnega tlaka (K 3 dB(A) Raven zvočne moči (L 91 dB(A) Negotovost ravni zvočne moči (K 3 dB(A) Skupna vrednost vibracij (vektorska vsota treh smeri), določena v skladu z EN 60745 Pri drugih vrstah uporabe, kot je rezanje, se lahko pojavijo drugačne vrednosti vibracij.
Seite 266
1. Namestite zaščitni pokrov na vreteno tako, da sta obe trikotni oznaki na zaščitnem pokrovu in na orodju ena nasproti drugi. 2. Potisnite zaščitni pokrov na grlo vretena. 3. Pritisnite gumb za sprostitev pokrova. 4. Zavrtite zaščitni pokrov, da se zaskoči in da gumb za sprostitev pokrova skoči nazaj. 5.4.2 Nastavitev zaščitnega pokrova ▶...
Seite 267
7. S ključem za pritezanje dobro zategnite zatezno matico in nato izpustite gumb za blokado vretena. 5.7.2 Demontaža nastavka 1. Odstranite akumulatorsko baterijo. → stran 259 PREVIDNO Nevarnost preloma ali uničenja. Če boste med vrtenjem vretena pritisnili gumb za blokado vretena, se lahko nastavek loči od orodja.
3. Sprostite hitrovpenjalno matico ‚Kwik lock‘ tako, da nastavite zatezni ključ in ga zavrtite v levo, hitrovpenjalno matico pa lahko sprostite tudi z roko. 4. Izpustite gumb za blokado vretena in odstranite nastavek. 5.7.5 Namestite nastavek z vgrajenim navojem 1. Odstranite akumulatorsko baterijo. → stran 259 2.
Seite 269
Nasvet Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora najdete v svojem centru Hilti ali na spletni strani: www.hilti.com 7.2 Vzdrževanje litij-ionske akumulatorske baterije ▶ Akumulatorska baterija mora biti vedno čista in nemastna.
Delo s takšno akumulatorsko baterijo je še vedno mogoče. Kljub temu akumulatorsko baterijo kmalu zamenjajte z novo. 8 Pomoč pri napakah V primeru napak, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Motnja Možen vzrok Rešitev Akumulatorska baterija se Zelo nizka temperatura okolice.
▶ Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z državnimi predpisi ali jih vrnite podjetju Hilti. Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje.
Seite 272
Tehnična dokumentacija pri: • Dovoljenje za električna orodja Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Nemčija Schaan, 06.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Qualitiy and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories) Tools &...
Değişiklik ve hata yapma hakkı saklıdır. 1.3 Ürün bilgileri Hilti ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. Açılı taşlayıcının ve ilgili yardımcı gereçlerin eğitimsiz personel tarafından usulüne uygun olmayan şekilde kullanılması...
2 Güvenlik 2.1 Uyarı bilgileri Uyarı bilgilerinin fonksiyonu Uyarı bilgileri, ürün ile çalışırken ortaya çıkabilecek tehlikelere karşı uyarır. Kullanılan sinyal kelimelerinin tanımı TEHLİKE Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için. İKAZ Ağır vücut yaralanmalarına veya ölüme sebep olabilecek olası tehlikeli durumlar için. DİKKAT Hafif vücut yaralanmalarına veya maddi hasarlara yol açabilecek olası...
Seite 275
▶ Elektrikli el aletini devreye almadan önce ayar aletlerini veya vidalama anahtarlarını çıkartınız. Dönen bir alet parçasında bulunan bir alet veya anahtar yaralanmalara yol açabilir. ▶ Aşırı bir vücut hareketinden sakınınız. Güvenli bir duruş sağlayınız ve her zaman dengeli tutunuz. Böylece beklenmedik durumlarda elektrikli el aletini daha iyi kontrol edebilirsiniz.
Seite 276
▶ Dişli uçlara sahip ek aletler, taşlama milinin dişlisine tam olarak uymalıdır. Flanş ile takılan ek aletlerde ek aletin delik çapı, flanştaki bağlantı noktası çapına uygun olmalıdır. Elektrikli el aleti üzerine tam olarak sabitlenmeyen ek aletler dengesiz şekilde döner, çok yoğun şekilde titrer ve kontrolün kaybedilmesine neden olabilir.
Taşlama ve kesici taşlama için özel güvenlik uyarıları: ▶ Elektrikli el aletiniz için sadece izin verilen zımparalama gövdesi ve bu zımparalama gövdesi için öngörülen koruma başlığını kullanınız. Elektrikli el aleti için ön görülmemiş olan taşlama çarkları yeterince korumalı değildir ve güvenli değildir. ▶...
Seite 278
Bu durumda ciddi bir elektrik çarpması tehlikesi söz konusudur. ▶ İletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda, kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti Servisi'ne kontrol ettiriniz. Aletin üst yüzeyine yapışmış toz, özellikle iletken malzeme veya nem uygunsuz kullanımlar sonucu alette hasara yol açabilir.
Seite 279
(opsiyonel olarak temin edilebilir) ile olanaklıdır. • Prensip olarak beton veya taş gibi mineral içerikli zeminlerde gerçekleştirilen çalışmalarda, uygun bir Hilti toz emme makinesi ile buna ait bir toz emme muhafazasının kullanılması önerilir. Bunlar kullanıcıyı korur ve alet ile ek aletin ürün ömrünü uzatır.
Kullanılan donanıma göre disklerin belirlenmesi Donanım ACD AG-D AF-D AN-D DGCW DCD DD-M14 zis- Koruma başlığı Ön kapak (A ile bağlantılı) Yüzey kapağı DGEX 125/5“ Kompakt kapak DCEX 125/5" C (A ile bağlantılı olarak) Yan tutamak Kulplu tutamak DC BG 125 (E için opsiyonel) Germe somunu Sıkma flanşı...
Seite 281
Doğru bir zorlanma değerlendirmesi için aletin kapatıldığı veya çalışır konumda olduğu ve ayrıca kullanımda olmadığı zamanlar da dikkate alınmalıdır. Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca zorlanmayı belirgin şekilde azaltabilir. Kullanıcıyı ses ve/veya titreşimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örneğin: Elektrikli el aletinin ve ek aletlerin bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş...
Seite 282
5.4.1 Koruma başlığının takılması Uyarı Koruma başlığı, yalnızca bir aletin ilgili koruma başlığına takılmasını garantilemek için bir kodlama noktasına sahiptir. Koruma başlığı, aletin başlık takma yuvasındaki kodlama noktanızla çalışır. 1. Koruma başlığını, koruma başlığındaki ve aletteki her iki üçgen işaret karşı karşıya gelecek biçimde mil halkasına takınız.
Seite 283
İKAZ Yaralanma tehlikesi. Alet motorunun frenlenmesi sırasına ek alet gevşeyebilir. ▶ Ek alete veya germe somununa dokunmadan önce ek aletin tamamen durmasını bekleyiniz. ▶ Ek aleti ve sıkma flanşını germe somunu ile sıkıca gererek alet motoru frenlendiğinde parçaların mil bağlantısının gevşememesini sağlayınız. 5.
Seite 284
DİKKAT Kırılma ve zarar görme tehlikesi. Mil dönerken mil kilitleme düğmesine basılırsa, ek alet gevşeyebilir. ▶ Mil kilitleme düğmesine sadece mil dururken basınız. 2. Mil ayarlama düğmesine basınız ve basılı tutunuz. 3. ‚Kwik lock‘ hızlı bağlantı somununu sökmek için sıkma anahtarını yerleştiriniz ve saat yönünün tersine çeviriniz veya hızlı...
Seite 285
Çalışma yerinize özel tehlike analizini dikkate alınız. Uyarı Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve tüketim malzemeleri kullanınız. Tarafımız- dan onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve tüketim malzemelerini Hilti Merkezi'nde veya www.hilti.com adresinde bulabilirsiniz: 7.2 Lityum İyon akülerin bakımı...
Seite 286
▶ Akülerde maksimum kullanım ömrüne erişmek için aletin gücü belirgin bir şekilde azaldığı zaman deşarjı sonlandırınız. ▶ Aküleri Hilti tarafından Lityum İyon aküler için izin verilen şarj cihazlarıyla şarj ediniz. 7.3 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra kontrol ▶ Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarının yerinde olup olmadığı ve hatasız çalıştığı...
Seite 287
▶ Arızalı aküleri hemen imha ediniz. Bunları çocuklardan uzak tutunuz. Aküleri parçalarına ayırmayınız ve yakmayınız. ▶ Aküleri ulusal düzenlemelere uygun olarak imha ediniz veya artık kullanılmayan aküleri Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
Seite 288
İlgili normlar: • EN 607451, EN 607452-3 • EN ISO 12100 Teknik dokümantasyon: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Almanya Schaan, 06.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Qualitiy and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools &...
Seite 302
י א • : ת א מ י נ כ ט ד ו ע י ת Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering ה י נ מ ר ג 06.2015 Schaan Tassilo Deinzer Paolo Luccini Executive Vice President / Business Unit Power Head of BA Qualitiy and Process Management / Tools &...
може містити помилки або неточності. 1.3 Інформація про інструмент Інструменти Hilti призначені для професійного використання, а тому їхню експлуатацію, технічне обслуговування та ремонт слід доручати лише авторизованому персоналу зі спеціальною підготовкою. Цей персонал повинен бути спеціально проінструктований про можливі ризики. Кутова шліфувальна...
2 Безпека 2.1 Попереджувальні вказівки Призначення попереджувальних вказівок Попереджувальні вказівки інформують користувача про фактори небезпеки, пов'язані із застосуванням інструмента. Опис сигнальних слів, що використовуються НЕБЕЗПЕКА Указує на безпосередню небезпеку, що може призвести до отримання тяжких тілесних ушко- джень або навіть до смерті. ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
Seite 305
▶ Якщо неможливо уникнути експлуатації електроінструмента за умов підвищеної вологості, використовуйте автомат захисту від струмів витоку. Використання автомата захисту від струму витоку зменшує ризик ураження електричним струмом. Безпека персоналу ▶ Будьте уважними, зосередьтеся на виконуваній операції, до роботи з електроінструментом ставтеся...
Seite 306
Використання акумуляторного інструмента та належний догляд за ним ▶ Для заряджання акумуляторних батарей застосовуйте лише зарядні пристрої, рекомендовані виробником. Зарядний пристрій, придатний для заряджання акумуляторних батарей певного типу, може спричинити пожежу, якщо його застосовувати для заряджання акумуляторних батарей інших типів. ▶...
Seite 307
▶ Прослідкуйте за тим, щоб інші особи у місці виконання робіт перебували на безпечній відстані від Вас. Кожна особа, яка заходиться у межі робочої зони, повинна використовувати засоби індивідуального захисту. Уламки оброблюваної деталі або частини пошкодженого робочого інструмента можуть розлітатися та ставати причиною травмування навіть за межами безпосередньої робочої...
Seite 308
для цього електроінструмента, працюють нестабільно; крім того, захисний кожух не закриває їх повністю. ▶ Шліфувальні круги зі зміщеним центром слід установлювати таким чином, щоб їх шліфувальна поверхня не виступала за край захисного кожуха. Неналежним чином установлений шліфуваль- ний круг, що виступає за край захисного кожуха, не може бути достатньо захищеним. ▶...
Seite 309
ураження електричним струмом. ▶ У разі частої обробки електропровідних матеріалів забруднені ними електроінструменти регулярно здавайте на перевірку до сервісної служби компанії Hilti. Накопичення вологи та пилу на поверхні інструмента, особливо під час обробки електропровідних матеріалів, може за несприятливих умов стати причиною пошкодження інструмента.
Seite 310
Це захистить користувача та подовжить строк експлуатації інструмента та змінного робочого інструмента. ▶ Застосовуйте з цим інструментом лише літій-іонні акумуляторні батареї Hilti типу B 36. ▶ Для заряджання цих акумуляторних батарей використовуйте тільки зарядні пристрої Hilti типу C4/36. 3.3 Комплект постачання...
Seite 311
ОБЕРЕЖНО! Обробляти метал з використанням цього кожуха забороняється. 3.8 Видаткові матеріали Товщина круга для грубого шліфування має складати не більше 6,4 мм, а товщина відрізного шліфувального круга – не більше 2,5 мм; діаметр кругів має складати не більше Ø 125 мм та Ø 150 мм відповідно, а...
Seite 312
4 Технічні дані 4.1 Кутова шліфувальна машина AG 125A36 AG 150A36 Номінальна напруга 36 В 36 В Номінальна частота обертання 9 500 об/хв 8 500 об/хв Максимальний діаметр круга 125 мм 150 мм Маса згідно з процедурою EPTA від 3,5 кг 3,5 кг...
Seite 313
ОБЕРЕЖНО Електрична небезпека. Якщо контакти забруднені, існує можливість короткого замикання. ▶ Перш ніж уставляти акумуляторну батарею, переконайтеся, що на контактах акумуляторної батареї та кутової шліфувальної машини немає сторонніх предметів. ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм. Якщо акумуляторна батарея встановлена неналежним чином, вона може...
Seite 314
1. Установіть передню накладку до упора таким чином, щоб її закрита сторона була направлена до стандартного захисного кожуха. 2. Щоб від'єднати передню накладку, відкрийте фіксатор та зніміть її зі стандартного захисного кожуха. 5.6 Позиціювання кожуха компактного виконання DC-EX 125/5" C ▶...
Seite 315
5.7.3 Установлення змінного робочого інструмента зі швидкозатискною гайкою ‚Kwik-Lock‘ ОБЕРЕЖНО Небезпека пошкодження. Якщо затягувати швидкозатискну гайку ‚Kwik lock‘ занадто міцно, вона може зламатися. ▶ Слідкуйте за тим, щоб під час роботи швидкозатискна гайка ‚Kwik-Lock‘ не торкалася опорної поверхні. ▶ Не використовуйте пошкоджені швидкозатискні гайки ‚Kwik lock‘. Вказівка...
Seite 316
5.7.6 Зняття змінного робочого інструмента 1. Вийміть акумуляторну батарею. → стор. 307 ОБЕРЕЖНО Небезпека пошкодження та руйнування. Якщо натиснути кнопку фіксації шпинделя під час обертання шпинделя, змінний робочий інструмент може зіскочити з нього. ▶ Натискайте кнопку фіксації шпинделя тільки після того, як він повністю зупиниться. 2.
Seite 317
частини та видаткові матеріали. Із рекомендованими запасними частинами, видатковими матеріалами та приладдям для Вашого інструмента Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі Hilti або на веб-сайті: www.hilti.com 7.2 Догляд за літій-іонною акумуляторною батареєю ▶ Слідкуйте за тим, щоб акумуляторна батарея була чистою, та не допускайте її забруднення мастилом.
вати працювати із цією акумуляторною батареєю. Однак її слід якомога швидше замінити на нову. 8 Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина Рішення...
Seite 319
робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
Seite 320
Норми, що застосовуються: • EN 607451, EN 607452-3 • EN ISO 12100 Технічна документація: • Дозвіл – електроінструменти Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Німеччина Schaan, 06.2015 Паоло Люццині Тассіло Дейнцер (Голова відділу управління якістю та процесами / (Виконавчий віце-президент / підрозділ з механіч- підрозділ...