Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti AG 125-A22 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AG 125-A22:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 04.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5223753 / 000 / 04
1
16
30
45
60
75
90
105
120
134
149
164
178
192
207
224
240
255
270
286

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti AG 125-A22

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Čeština Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Български Română Ελληνικά AG 125-A22 Türkçe Printed: 04.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5223753 / 000 / 04...
  • Seite 2 Printed: 04.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5223753 / 000 / 04...
  • Seite 3 Printed: 04.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5223753 / 000 / 04...
  • Seite 4 Printed: 04.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5223753 / 000 / 04...
  • Seite 5 Printed: 04.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5223753 / 000 / 04...
  • Seite 6: Ag 125-A22

    AG 125-A22 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Seite 7: Angaben Zur Dokumentation

    Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Seite 8: Produktinformationen

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Sicherheitshinweise 2.1.1...
  • Seite 9 ▶ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen ▶ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
  • Seite 10 ▶ Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
  • Seite 11 ▶ Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. ▶ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
  • Seite 12: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Akkus

    Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen: ▶ Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
  • Seite 13: Beschreibung

    ▶ Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/36-Reihe. Lieferumfang Winkelschleifer, Seitenhandgriff, Standardschutzhaube, Vorderabdeckung, Spannflansch, Spannmutter, Spannschlüssel, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter: www.hilti.group | USA: www.hilti.com 2111866 Deutsch *2111866* Printed: 04.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5223753 / 000 / 04...
  • Seite 14: Ladezustandsanzeige Des Li-Ion-Akkus

    Temperaturabhängiger Geräteschutz Der temperaturabhängige Motorschutz überwacht die Stromaufnahme sowie die Motorerwärmung und schützt das Gerät vor Überhitzung. Bei Überlastung des Motors durch zu hohen Anpressdruck lässt die Leistung des Gerätes merklich nach oder es kann zum Stillstand des Gerätes kommen. Tritt ein Stillstand oder eine Drehzahlreduzierung durch Überlastung auf, müssen Sie das Gerät entlasten und ca.
  • Seite 15: Technische Daten

    Seitenhandgriff Bügelgriff DCBG 125 (optional zu E) Spannmutter — Spannflansch — Kwik lock (optional zu G) — — Technische Daten AG 125-A22 Bemessungsspannung 21,6 V Bemessungsdrehzahl 9.500/min Maximaler Scheibendurchmesser 125 mm Gewicht nach EPTA-Procedure 01 2,7 kg Gewinde-Antriebsspindel Spindellänge 22 mm Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 60745...
  • Seite 16 Inbetriebnahme Akku einsetzen VORSICHT Verletzungsgefahr. durch unbeabsichtigten Anlauf des Winkelschleifers. ▶ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass der Winkelschleifer ausgeschaltet ist und die Einschaltsperre aktiviert ist. VORSICHT Elektrische Gefahr. Durch verschmutzte Kontakte kann es zu einem Kurzschluss kommen. ▶...
  • Seite 17: Einsatzwerkzeuge Montieren Oder Demontieren

    Vorderabdeckung montieren oder demontieren Wenn mit der Vorderabdeckung gearbeitet wird, dann wird sie auf die Schutzhaube gesteckt. 1. Setzen Sie die Vorderabdeckung mit der geschlossenen Seite auf die Standardschutzhaube bis die Verriegelung einrastet. 2. Zur Demontage öffnen Sie die Verriegelung der Vorderabdeckung und nehmen Sie diese von der Standardschutzhaube ab.
  • Seite 18: Einsatzwerkzeug Mit Schnellspannmutter Kwik Lock Demontieren

    3. Lösen Sie die Spannmutter, indem Sie den Spannschlüssel aufsetzen und ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. 4. Lassen Sie den Spindel-Arretierknopf los und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug. 6.7.3 Einsatzwerkzeug mit Schnellspannmutter Kwik lock montieren VORSICHT Bruchgefahr. Durch zu starken Verschleiß kann die Schnellspannmutter Kwik lock brechen. ▶...
  • Seite 19: Bedienung

    Bedienung Schleifen VORSICHT Verletzungsgefahr. Das Einsatzwerkzeug kann plötzlich blockieren oder verhaken. ▶ Verwenden Sie das Gerät mit dem Seitenhandgriff (optional mit dem Bügelgriff) und halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest. Trennschleifen ▶ Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem Vorschub und verkanten Sie das Gerät oder die Trennschleifscheibe nicht (Arbeitsposition liegt ca.
  • Seite 20: Instandhaltung

    Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
  • Seite 21: Entsorgung

    ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Seite 22: About This Documentation

    Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Seite 23: Product Information

    Revolutions per minute Revolutions per minute Diameter Wireless data transfer Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products.
  • Seite 24 Personal safety ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. ▶...
  • Seite 25 ▶ Operations such as sanding, wire brushing or polishing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. ▶ Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.
  • Seite 26: Additional Safety Instructions

    ▶ Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. ▶ Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
  • Seite 27 ▶ Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service. ▶ If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the product in a non-flammable location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to cool down.
  • Seite 28: Intended Use

    Angle grinder, side handle, standard guard, front cover, clamping flange, clamping nut, wrench, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Temperature-dependent motor protection The temperature-dependent motor protection system monitors current input and motor temperature and thus prevents the power tool overheating.
  • Seite 29: Technical Data

    Consumables Only synthetic resin-bonded, fiber-reinforced discs with maximum Ø 125 mm which are approved for use at a rotational speed of at least 11,000/min and a peripheral speed of 80 m/s may be used. The maximum permissible grinding disc thickness is 6.4 mm and the maximum permissible cutting disc thickness is 3 mm.
  • Seite 30: Before Use

    and/or vibration, for example: Maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns. Noise information Emission sound pressure level (L 83 dB(A) Uncertainty for the sound pressure level (K 3 dB(A) Sound (power) level (L 94 dB(A) Uncertainty for the sound power level (K 3 dB(A)
  • Seite 31 4. Rotate the guard until it engages and the guard release button jumps back into its original position. 6.4.2 Adjusting the guard ▶ Press the guard release button and then rotate the guard until it engages in the desired position. 6.4.3 Removing the hood 1.
  • Seite 32: Removing An Accessory Tool Secured With A Kwik Lock Nut

    CAUTION Risk of breakage and irreparable damage. If the spindle lockbutton is pressed while the spindle is rotating, the accessory tool can detach from the power tool. ▶ Press the spindle lockbutton only when the spindle has stopped rotating. 2. Press the spindle lockbutton and hold it in this position. 3.
  • Seite 33: Care And Maintenance

    Operation Grinding CAUTION Risk of injury. The accessory tool may suddenly stick or stall. ▶ Use the power tool with the side handle (or optional hoop grip) fitted and always hold the power tool securely with both hands. Cutting ▶ When cutting, apply moderate feed pressure and do not tilt the power tool or the cutting disc (when working, hold at approx.
  • Seite 34 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Seite 35: Manufacturer's Warranty

    ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Seite 36: Over Deze Documentatie

    Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Seite 37: Productinformatie

    Omwentelingen per minuut Omwentelingen per minuut Diameter Draadloze gegevensoverdracht Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Productinformatie producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren.
  • Seite 38 ▶ Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok. Veiligheid van personen ▶ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrisch gereedschap.
  • Seite 39 Service ▶ Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap in stand blijft. 2.1.2 Algemene veiligheidsinstructies voor het slijpen, schuren, het werken met draadborstels, het polijsten en doorslijpen: ▶...
  • Seite 40 ▶ U dient de ventilatiesleuven van uw elektrisch gereedschap regelmatig te reinigen. De motorven- tilator trekt stof in de behuizing, en een sterke opeenhoping van metaalstof kan leiden tot elektrische gevaren. ▶ Gebruik het elektrische gereedschap niet in de nabijheid van brandbare materialen. Door vonken kunnen deze stoffen vlam vatten.
  • Seite 41: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    ▶ Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service. ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Zet het product op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het in de gaten kan worden gehouden, en laat het afkoelen.
  • Seite 42: Correct Gebruik

    Standaard leveringsomvang Haakse slijper, zijhandgreep, standaard beschermkap, voorste afdekking, spanflens, spanmoer, spansleutel, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of online onder: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Apparaatbescherming afhankelijk van de temperatuur De temperatuurafhankelijke oververhittingsbeveiliging van de motor bewaakt het stroomverbruik en de opwarming van de motor en beschermt het apparaat zo tegen oververhitting.
  • Seite 43 Beschermkap met voorste afdekking Voor het afbramen met rechte afbraamschijven en het doorslijpen met doorslijpschijven bij de bewerking van metalen alleen de standaard beschermkap met voorste afdekking gebruiken. Stofkap (doorslijpen) DC-EX 125/5"C compacte kap (toebehoren) Voor het doorslijpen van een minerale ondergrond met diamantslijpschijven moet de compacte kap DC- EX 125/5"...
  • Seite 44: Technische Gegevens

    Pos. Uitrusting AC­D AG-D AF-D AN-D DG­CW DC­D DD-M14 Stofkap (doorslijpen) — — — — — — DC-EX 125/5"C (in com- binatie met A) Zijhandgreep Beugelgreep DCBG 125 (optioneel bij E) Spanmoer — Spanflens — Kwick-Lock (optioneel bij — — Technische gegevens AG 125­A22 Nominale spanning...
  • Seite 45 Ingebruikneming Accu aanbrengen ATTENTIE Gevaar voor letsel. Door het onbedoeld in werking treden van de haakse slijper. ▶ Voordat u de accu aanbrengt dient u ervoor te zorgen dat de haakse slijper uitgeschakeld en de inschakelblokkering geactiveerd is. ATTENTIE Elektrisch gevaar. Door vervuilde contacten kan kortsluiting optreden. ▶...
  • Seite 46 Voorste afdekking monteren of demonteren Wanneer met de voorste afdekking wordt gewerkt, dan wordt deze op de beschermkap aangebracht. 1. Plaats de voorste afdekking met de gesloten zijde op de standaard beschermkap, tot de vergrendeling vastklikt. 2. Maak voor het demonteren de vergrendeling van de voorste afdekking los en verwijder deze van de standaard beschermkap.
  • Seite 47 6.7.3 Inzetgereedschap met snelspanmoer Kwick-Lock monteren ATTENTIE Gevaar voor breuk. Door te sterke slijtage kan de snelspanmoer Kwick-Lock breken. ▶ Let erop dat de Kwick-Lock snelspanmoer tijdens de werkzaamheden geen contact met de ondergrond maakt. ▶ Gebruik geen beschadigde snelspanmoer Kwick-Lock. In plaats van de spanmoer kan optioneel de snelspanmoer Kwick-Lock worden gebruikt.
  • Seite 48: Verzorging En Onderhoud

    Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Seite 49: Hulp Bij Storingen

    Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group. Transport en opslag van accu-apparaten Transport ATTENTIE Onbedoeld in werking treden tijdens transport ! ▶...
  • Seite 50: Recycling

    ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. ▶ Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee! RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen) Onder de volgende links vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: qr.hilti.com/r3958236.
  • Seite 51: Explication Des Symboles

    Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Seite 52: Informations Produit

    Tours par minute Tours par minute Diamètre Transmission de données sans fil Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Informations produit Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé...
  • Seite 53 ▶ Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique. Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en étant fatigué...
  • Seite 54 contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau. En cas de contact de fluide avec les yeux, solliciter l'aide d'un personnel médical qualifié. Service après-vente ▶ L'outil électroportatif doit être réparé uniquement par un personnel qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sûreté de l'outil électroportatif. 2.1.2 Consignes de sécurité...
  • Seite 55 ▶ Ne pas laisser l'outil électroportatif tourner en le portant. Les vêtements risquent d'être happés par un contact accidentel avec l'outil amovible rotatif et l'outil amovible risque de perforer le corps de l'utilisateur. ▶ Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation de l'outil électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la poussière dans le carter, et une forte accumulation de poussière métallique peut représenter des dangers électriques.
  • Seite 56: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Autres consignes de sécurité particulières relatives au tronçonnage : ▶ Éviter de bloquer le disque à tronçonner et de le soumettre à une pression trop forte. Ne pas effectuer de coupes de profondeur excessive. Une surcharge du disque à tronçonner augmente sa sollicitation et la probabilité...
  • Seite 57: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    ▶ Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse. Déposer le produit à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti. Description Vue d'ensemble du produit Bouton de déverrouillage des capots...
  • Seite 58 D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du centre Hilti Store ou en ligne sous : www.hilti.group | États-Unis : www.hilti.com Système de protection thermique du moteur Ce système de protection thermique supervise l'intensité du courant absorbé ainsi que le réchauffement du moteur, écartant ainsi tout risque de surchauffe de l'appareil.
  • Seite 59: Caractéristiques Techniques

    Application Matériau support Disque à tronçonner diamant Tronçonnage, DC-TP, DC-D (SPX, minéral rainurage SP, P) Disque à ébarber abrasif Ébarbage AG­D, AF­D, AN­D métallique Disque à ébarber diamant Ébarbage DG-CW (SPX, SP, minéral Couronne de forage diamant Perçage de carre- DD-M14 minéral lage...
  • Seite 60: Mise En Service

    Niveau de puissance acoustique (L 94 dB(A) Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (K 3 dB(A) Informations relatives aux vibrations D'autres applications, telles que le tronçonnage, peuvent donner des valeurs de vibrations divergentes. Meulage superficiel avec poignée à vibrations réduites (a 3,8 m/s²...
  • Seite 61 6.4.2 Ajustage du carter de protection ▶ Appuyer sur le bouton de déverrouillage du carter et tourner le carter de protection dans la position souhaitée jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 6.4.3 Démontage du carter de protection 1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du carter et tourner le carter de protection jusqu'à ce que les deux repères en forme de triangle, sur le carter de protection et sur l’appareil, soient l'un en face de l'autre.
  • Seite 62 6. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 7. Serrer l'écrou de serrage à l'aide de la clé de serrage, relâcher ensuite le bouton de blocage de la broche et retirer la clé de serrage. 6.7.2 Démontage de l'outil amovible 1.
  • Seite 63: Nettoyage Et Entretien

    3. Monter le carter de protection. → Page 54 4. Mettre la couronne de forage en place et la visser à la main. 5. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 6. Serrer à fond la couronne de forage à l'aide d'une clé à fourche appropriée. 7.
  • Seite 64: Aide Au Dépannage

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Transport et stockage des appareils sur accu...
  • Seite 65: Garantie Constructeur

    ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Seite 66: Acerca De Esta Documentación

    Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Seite 67: Información Del Producto

    Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto Diámetro Transferencia de datos inalámbrica Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación.
  • Seite 68 Seguridad eléctrica ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
  • Seite 69 ▶ Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. ▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido.
  • Seite 70 ▶ No deposite nunca la herramienta eléctrica hasta que el útil de inserción no se haya detenido por completo. El útil de inserción en movimiento puede entrar en contacto con la superficie de trabajo haciéndole perder el control sobre la herramienta eléctrica. ▶...
  • Seite 71 de rotura de los mismos. Las bridas para discos tronzadores pueden diferenciarse de las bridas para otros discos lijadores. ▶ No utilice discos lijadores desgastados de herramientas eléctricas de mayores dimensiones. Los discos lijadores para herramientas eléctricas más grandes no son apropiados para las elevadas velocidades desarrolladas por las herramientas eléctricas de menor tamaño, puesto que podrían romperse.
  • Seite 72: Uso Conforme A Las Prescripciones

    Hilti adecuado. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.
  • Seite 73: Material De Consumo

    Amoladora angular, empuñadura lateral, cubierta protectora estándar, tapa delantera, brida de apriete, tuerca de apriete, llave de apriete, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en internet, en: www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com Protección de la herramienta en función de la temperatura...
  • Seite 74: Datos Técnicos

    Discos Aplicación Abreviatura Superficie de trabajo Disco tronzador abrasivo Tronzado, enta- AC­D Metálico llado Disco tronzador de diamante Tronzado, enta- DC-TP, DC-D (SPX, Mineral llado SP, P) Disco de desbastado abrasivo Desbastado AG­D, AF­D, AN­D Metálico Disco de desbastado de diamante Desbastado DG-CW (SPX, SP, Mineral...
  • Seite 75: Puesta En Servicio

    como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Información sobre la emisión de ruidos Nivel de presión acústica de emisiones (L 83 dB(A) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (K 3 dB(A) Nivel de potencia acústica (L 94 dB(A)
  • Seite 76 2. Presione la cubierta protectora en el cuello del husillo. 3. Presione el botón de desbloqueo de la cubierta. 4. Gire la cubierta protectora hasta que quede enclavada y el botón de desbloqueo de la protección salte hacia atrás. 6.4.2 Ajuste de la caperuza protectora ▶...
  • Seite 77 7. Atornille la tuerca de apriete con la llave de apriete y, a continuación, suelte el botón de bloqueo del husillo y retire la llave de apriete. 6.7.2 Desmontaje del útil 1. Extraiga la batería. → página 69 PRECAUCIÓN Riesgo de rotura y de destrucción. Si se presiona el botón de bloqueo del husillo mientras este está girando, el útil de inserción podría soltarse.
  • Seite 78: Cuidado Y Mantenimiento

    7. A continuación, suelte el botón de bloqueo del husillo y retire la llave de boca. Manejo Lijado PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. El útil puede quedar repentinamente bloqueado o enganchado. ▶ Utilice la herramienta siempre con la empuñadura lateral (opcionalmente con empuñadura de puente) y sujete la herramienta con ambas manos.
  • Seite 79: Localización De Averías

    Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería Transporte PRECAUCIÓN...
  • Seite 80: Garantía Del Fabricante

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Seite 81: Sobre Esta Documentação

    Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Seite 82: Declaração De Conformidade

    Rotações por minuto Rotações por minuto Diâmetro Transferência de dados sem fios Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. Dados informativos sobre o produto Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só...
  • Seite 83 Segurança física ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
  • Seite 84 2.1.2 Normas de segurança comuns para trabalhos de rebarbar, lixar com papel de lixa, trabalhos com escovas de arame, polir e separar por disco de corte: ▶ Esta ferramenta eléctrica é para ser utilizada como lixadora e cortadora por abrasão. Observe todas as normas de segurança, instruções, ilustrações e dados que vêm com a ferramenta.
  • Seite 85 Normas de segurança em caso de coice O coice é a reacção repentina em consequência de um acessório em movimento, como disco de rebarbar, prato de rebarbar, escova de arame etc., preso ou bloqueado. A prisão ou bloqueio ocasiona uma paragem súbita do acessório em movimento.
  • Seite 86 ▶ Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes, tenham caído de altura superior a um metro ou tenham sido danificadas de outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque o produto num local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde...
  • Seite 87 Ao trabalhar materiais minerais, como betão ou pedra, deverá utilizar-se um dispositivo de extracção de pó adaptado a um aspirador Hilti adequado. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
  • Seite 88 Resguardo do disco com tampa dianteira Para desbastar por abrasão com discos de desbaste por abrasão rectos e para cortar por abrasão com discos de corte por abrasão ao trabalhar materiais metálicos deve utilizar-se o resguardo de origem com tampa dianteira. Dispositivo de extracção de pó...
  • Seite 89: Características Técnicas

    Pos. Equipamento AC­D AG-D AF-D AN-D DG­CW DC­D DD-M14 Tampa dianteira (em — — — — — combinação com A) Dispositivo de extracção — — — — — — de pó (rebarbar) DG- EX 125/5" Dispositivo de extrac- — — —...
  • Seite 90: Antes De Iniciar A Utilização

    Antes de iniciar a utilização Encaixar a bateria CUIDADO Risco de ferimentos. Devido a arranque involuntário da rebarbadora angular. ▶ Antes de introduzir a bateria, certifique-se de que a rebarbadora angular está desligada e o dispositivo de bloqueio activado. CUIDADO Riscos eléctricos.
  • Seite 91 Montar ou desmontar a tampa dianteira Quando se trabalha com a tampa dianteira, esta é encaixada no resguardo de disco. 1. Coloque a tampa dianteira com o lado fechado sobre o resguardo de origem até que o fecho engate. 2. Para desmontar, abra o fecho da tampa dianteira e retire-a do resguardo de origem. Posicionar o dispositivo de extracção de pó...
  • Seite 92 6.7.3 Montar acessório com porca de aperto rápido Kwik lock CUIDADO Risco de ruptura. Devido ao desgaste acentuado, a porca de aperto rápido Kwik lock pode sofrer ruptura. ▶ Durante os trabalhos, certifique-se de que a porca de aperto rápido Kwik lock não toca no material base.
  • Seite 93: Conservação E Manutenção

    • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
  • Seite 94: Ajuda Em Caso De Avarias

    ▶ Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização. Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 10.1 Localização de avarias Avaria Causa possível...
  • Seite 95: Garantia Do Fabricante

    ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Seite 96: In Riferimento Alla Presente Documentazione

    Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Seite 97: Informazioni Sul Prodotto

    Rotazioni al minuto Rotazioni al minuto Diametro Trasmissione dei dati wireless Serie di batteria agli ioni di litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Informazioni sul prodotto I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito.
  • Seite 98 ▶ Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle persone ▶ È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo elettrico durante le operazioni di lavoro.
  • Seite 99 Assistenza ▶ Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elettrico. 2.1.2 Indicazioni di sicurezza comuni per i lavori di levigatura, di carteggiatura, con spazzole me- talliche, di lucidatura e di taglio: ▶...
  • Seite 100 ▶ Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell'attrezzo elettrico. La ventola del motore attira la polvere nella carcassa, e un accumulo di polvere di metallo può causare pericoli di natura elettrica. ▶ Non utilizzare l'attrezzo elettrico in prossimità di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero incendiare questi materiali.
  • Seite 101 ▶ Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate a temperature superiori a 80°C o bruciate. ▶ Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti. 2111866 Italiano *2111866* Printed: 04.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5223753 / 000 / 04...
  • Seite 102: Utilizzo Conforme

    Smerigliatrice angolare, impugnatura laterale, carter di protezione standard, coperchio anteriore, flangia di serraggio, dado di bloccaggio, chiave di serraggio, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure online all'indirizzo: www.hilti.group | USA: www.hilti.com...
  • Seite 103: Materiale Di Consumo

    In caso di sovraccarico del motore dovuto ad un'eccessiva pressione di appoggio, la potenza dell'attrezzo diminuisce notevolmente o l'attrezzo può arrestarsi completamente. In caso di arresto o di riduzione del numero di giri a causa di un sovraccarico è necessario alleggerire il carico dell'attrezzo e lasciarlo in funzione a vuoto per circa 30 secondi.
  • Seite 104: Dati Tecnici

    Abbinamento dei dischi all'attrezzatura utilizzata Pos. Attrezzatura AC­D AG-D AF-D AN-D DG­CW DC­D DD-M14 Carter di protezione Carter anteriore (in com- — — — — — binazione con A) Carter di protezione — — — — — — antipolvere (levigatura) DG-EX 125/5"...
  • Seite 105: Messa In Funzione

    Messa in funzione Inserimento della batteria PRUDENZA Pericolo di lesioni. A causa di azionamento involontario della smerigliatrice angolare. ▶ Prima di inserire la batteria assicurarsi che la smerigliatrice angolare sia spenta e che sia attivato il blocco di commutazione. PRUDENZA Pericolo elettrico.
  • Seite 106 Montaggio o smontaggio del coperchio anteriore Qualora si lavori con il coperchio anteriore, questo dovrà essere inserito sul carter di protezione. 1. Posizionare il coperchio anteriore con il lato chiuso sul carter di protezione standard finché la chiusura non si innesta. 2.
  • Seite 107 4. Rilasciare il pulsante di bloccaggio del mandrino ed estrarre l'utensile. 6.7.3 Montaggio dell'utensile con dado a serraggio rapido Kwik lock PRUDENZA Pericolo di rottura. A causa di un'usura eccessiva è possibile che il dado di serraggio rapido Kwik lock si rompa.
  • Seite 108: Cura E Manutenzione

    Utilizzo Levigatura PRUDENZA Pericolo di lesioni. L'utensile può bloccarsi o rimanere agganciato improvvisamente. ▶ Utilizzare l'attrezzo con l'impugnatura laterale (opzionale con l'impugnatura a staffa) e tenerlo saldamente con entrambe le mani. Lavori di taglio ▶ Durante il taglio con abrasivo, lavorare con avanzamento moderato senza spostare l'attrezzo o la mola da taglio (la posizione di lavoro si trova a circa 90°...
  • Seite 109: Supporto In Caso Di Anomalie

    Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Trasporto e magazzinaggio degli attrezzi a batteria...
  • Seite 110: Smaltimento

    Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Seite 111: Objaśnienie Symboli

    Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
  • Seite 112: Informacje O Produkcie

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1.1...
  • Seite 113 ▶ Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem. Bezpieczeństwo osób ▶ Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do pracy przy użyciu elektronarzędzi przystępować z rozwagą. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
  • Seite 114 Serwis ▶ Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko orygi- nalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia. 2.1.2 Wspólne wskazówki bezpieczeństwa dot. szlifowania, szlifowania papierem ściernym, pracy z tarczowymi szczotkami drucianymi, polerowania, przecinania: ▶ Elektronarzędzie stosować wyłącznie do szlifowania i cięcia. Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, zaleceń, ilustracji oraz danych technicznych otrzymanych z niniejszym urządze- niem.
  • Seite 115 ▶ Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga do obudowy drobiny metalu, których wysokie stężenie może prowadzić do porażenia prądem. ▶ Nie wolno stosować elektronarzędzia w pobliżu łatwopalnych materiałów. Iskry mogą spowodować zapalenie się tych materiałów. ▶ Nie używać narzędzi roboczych, które wymagają stosowania chłodzenia cieczą. Stosowanie wody lub innych cieczy chłodzących może prowadzić...
  • Seite 116: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    dużych naprężeń, a w konsekwencji do zakleszczenia, zblokowania tarczy oraz niebezpieczeństwa odbicia zwrotnego lub pęknięcia osprzętu szlifierskiego. ▶ W miarę możliwości unikać bezpośredniego obszaru pracy przed i za wirującą tarczą do cięcia. Jeśli w trakcie obróbki materiału tarcza do cięcia jest odsuwana, wówczas przy odbiciu zwrotnym elektronarzędzie może zostać...
  • Seite 117: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Podczas obróbki podłoża mineralnego, jak beton i kamień, należy używać osłony odsysającej z odpowiednim odkurzaczem Hilti. ▶ Z tym produktem stosować tylko akumulatory Hilti Li-Ion typu B 22. ▶ Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie prostowników Hilti serii C4/36. Zakres dostawy Szlifierka kątowa, uchwyt boczny, osłona standardowa, przednia pokrywa ochronna, kołnierz mocujący,...
  • Seite 118: Materiały Eksploatacyjne

    Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti Store lub online pod adresem: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Termiczne zabezpieczenie urządzenia System termicznego zabezpieczenia silnika monitoruje pobór prądu i temperaturę silnika, zapobiegając uszkodzeniu urządzenia na skutek przegrzania. W przypadku przeciążenia silnika na skutek zbyt dużej siły dociskania, odczuwalny będzie spadek mocy urządzenia, który prowadzić...
  • Seite 119: Dane Techniczne

    Zastosowanie Symbol Podłoże Diamentowa tarcza do cięcia Cięcie, wykonywa- DC-TP, DC-D (SPX, Mineralne nie nacięć SP, P) Abrazyjna tarcza do szlifowania zgrub- Szlifowanie AG­D, AF­D, AN­D Metaliczne nego zgrubne Diamentowa tarcza do szlifowania Szlifowanie DG-CW (SPX, SP, Mineralne zgrubnego zgrubne Diamentowa koronka wiertnicza Wiercenie w płyt- DD-M14...
  • Seite 120 Informacja o hałasie Poziom emisji ciśnienia akustycznego (L 83 dB(A) Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego (K 3 dB(A) Poziom mocy akustycznej (L 94 dB(A) Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej (K 3 dB(A) Informacje dotyczące wibracji W przypadku wykonywania innych prac niż cięcie, wartości dotyczące wibracji mogą się różnić. Szlifowanie z uchwytem antywibracyjnym (a 3,8 m/s²...
  • Seite 121 6.4.2 Zmiana położenia osłony ▶ Nacisnąć przycisk odblokowujący i ustawić osłonę w żądanym położeniu, do zatrzaśnięcia w blokadę. 6.4.3 Demontaż osłony 1. Nacisnąć na przycisk odblokowujący osłonę i obrócić osłonę tarczy tak, aby obydwa oznaczenia w kształcie trójkąta przy osłonie i urządzeniu położone były dokładnie naprzeciw siebie. 2.
  • Seite 122 6.7.2 Demontaż narzędzi roboczych 1. Wyjąć akumulator. → Strona 114 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo pęknięcia i zniszczenia. Jeśli blokada wrzeciona zostanie wciśnięta w trakcie obrotu wrzeciona, narzędzie robocze może się odczepić. ▶ Blokadę wrzeciona naciskać tylko przy zatrzymanym wrzecionie. 2. Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać. 3.
  • Seite 123 Obsługa Szlifowanie OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Narzędzie robocze może się nagle zablokować lub zakleszczyć. ▶ Urządzenia należy zawsze używać z bocznym uchwytem (opcjonalnie z uchwytem pałąkowym) i trzymać je obydwiema rękami. Cięcie ▶ Podczas cięcia należy pracować z umiarkowanym posuwem oraz nie przekrzywiać urządzenia ani tarczy do cięcia (pozycja robocza ok.
  • Seite 124: Usuwanie Usterek

    W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Transport i magazynowanie urządzeń zasilanych akumulatorami Transport OSTROŻNIE...
  • Seite 125: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. ▶ Nie wyrzucać elektronarzędzi, urządzeń elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komu-...
  • Seite 126: Vysvětlení Značek

    Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. Vysvětlení...
  • Seite 127: Informace O Výrobku

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Bezpečnostní pokyny 2.1.1...
  • Seite 128 Bezpečnost osob ▶ Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Elektrické nářadí nepoužívejte, když jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít za následek vážná poranění. ▶...
  • Seite 129 ▶ Nepoužívejte příslušenství, které není výrobcem určené a schválené speciálně pro toto elektrické nářadí. Samotná skutečnost, že příslušenství lze na nářadí upevnit, ještě nezaručuje jeho bezpečné používání. ▶ Přípustné otáčky nástroje musí být alespoň tak vysoké, jako jsou maximální uváděné otáčky elektrického nářadí.
  • Seite 130: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    ▶ Ruku nikdy nedávejte do blízkosti točícího se nástroje. Při zpětném rázu by nástroj mohl přes ruku přejet. ▶ Při práci stůjte tak, abyste při zpětném rázu nebyli v dráze pohybu elektrického nářadí. Zpětný ráz žene elektrické nářadí v opačném směru vůči pohybu brusného kotouče v místě zablokování. ▶...
  • Seite 131 ▶ Nepoužívejte a nenabíjejte akumulátory, které byly vystaveny nárazu, které spadly z větší výšky než jeden metr nebo jsou jinak poškozené. V tom případě vždy kontaktujte Hilti servis. ▶ Pokud je akumulátor příliš horký na dotek, může být vadný. Postavte výrobek na nehořlavé místo v dostatečné...
  • Seite 132: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    Úhlová bruska, postranní rukojeť, standardní ochranný kryt, přední kryt, upínací příruba, upínací matice, upínací klíč, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo on-line na: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. Ochrana nářadí závislá na teplotě...
  • Seite 133: Spotřební Materiál

    Spotřební materiál Smí se používat pouze kotouče vyztužené vlákny a s pojivem ze syntetické pryskyřice pro max. Ø 125 mm, které jsou schválené minimálně pro otáčky 11 000 ot/min a obvodovou rychlost 80 m/s. Tloušťka hrubovacích kotoučů smí být max. 6,4 mm a rozbrušovacích kotoučů max. 3 mm. POZOR! Při rozbrušování...
  • Seite 134: Uvedení Do Provozu

    doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením hluku a/nebo vibrací, například: údržbu elektrického nářadí a nástrojů, udržování rukou v teple, organizace pracovních postupů. Informace o hlučnosti Hladina emitovaného akustického tlaku (L 83 dB(A) Nejistota u hladiny akustického tlaku (K 3 dB(A) Hladina akustického výkonu (L 94 dB(A)
  • Seite 135 3. Stiskněte odjišťovací tlačítko krytu. 4. Otáčejte ochranný kryt, dokud nezaskočí a odjišťovací tlačítko krytu nezaskočí zpět. 6.4.2 Nastavení ochranného krytu ▶ Stiskněte odjišťovací tlačítko krytu a ochranný kryt otočte do požadované polohy tak, aby zaskočil. 6.4.3 Demontáž ochranného krytu 1.
  • Seite 136 POZOR Nebezpečí prasknutí a zničení. Pokud stisknete aretační tlačítko vřetena, když se vřeteno točí, může se nástroj uvolnit. ▶ Aretační tlačítko vřetena stiskněte, pouze když je vřeteno zastavené. 2. Stiskněte aretační tlačítko vřetena a držte ho stisknuté. 3. Povolte upínací matici: Nasaďte upínací klíč a otáčejte jím proti směru hodinových ručiček. 4.
  • Seite 137 Obsluha Broušení POZOR Nebezpečí poranění. Nástroj se může náhle zablokovat nebo zaseknout. ▶ Používejte nářadí s postranní rukojetí (volitelně s obloukovou rukojetí) a držte nářadí vždy pevně oběma rukama. Rozbrušování ▶ Při rozbrušování pracujte s mírným posuvem a nářadí ani rozbrušovací kotouč nenaklápějte (pracovní poloha je cca 90°...
  • Seite 138: Pomoc Při Poruchách

    Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Seite 139: Záruka Výrobce

    Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Likvidace akumulátorů...
  • Seite 140: Vysvetlenie Značiek

    Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
  • Seite 141: Informácie O Výrobku

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Bezpečnostné upozornenia 2.1.1...
  • Seite 142 ▶ Chráňte elektrické náradie pred dažďom či vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpečnosť osôb ▶ Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte vtedy, keď ste unavený alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
  • Seite 143 2.1.2 Spoločné bezpečnostné upozornenia týkajúce sa brúsenia, brúsenia s použitím brúsneho papiera, práce s drôtenými kefami, leštenia a rezania: ▶ Toto elektrické náradie sa používa ako brúska a ako rezacie náradie. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, znázornenia a údaje, ktoré dostanete spolu s náradím. V prípade nerešpektovania nasledujúcich pokynov môže dôjsť...
  • Seite 144 Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutého alebo zablokovaného rotujúceho vkladacieho nástroja, ako je brúsny kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa atď. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho vkladacieho nástroja. Tým sa nekontrolované elektrické náradie vymrští proti smeru otáčania vkladacieho nástroja na mieste zablokovania.
  • Seite 145 ▶ Nepoužívajte alebo nenabíjajte akumulátory, ktoré boli zasiahnuté úderom, utrpeli pád z výšky viac ako jeden meter alebo boli iným spôsobom poškodené. V takom prípade vždy kontaktujte Hilti servis. ▶ Pokiaľ je akumulátor príliš horúci na dotyk, môže byť poškodený. Náradie postavte na nehorľavé miesto s dostatočnou vzdialenosťou od horľavých materiálov, kde sa dá...
  • Seite 146: Používanie V Súlade S Určením

    Uhlová brúska, bočná rukoväť, štandardný ochranný kryt, zakrytovanie vpredu, upínacia príruba, upínacia matica, upínací kľúč, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo on-line na stránke: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Tepelná...
  • Seite 147: Spotrebný Materiál

    Ochranný kryt so zakrytovaním vpredu Na hrubé obrusovanie s použitím rovných kotúčov na hrubé obrusovanie a na rezanie s použitím rezacích kotúčov, pri opracovávaní kovových materiálov, sa používa štandardný ochranný kryt so zakrytovaním vpredu. Kryt proti prachu (rezanie) DC-EX 125/5"C kompaktný kryt (príslušenstvo) Na rezanie minerálnych podkladov s použitím diamantových rezacích kotúčov, sa používa kompaktný...
  • Seite 148 Poz. Výbava AC­D AG-D AF-D AN-D DG­CW DC­D DD-M14 Zakrytovanie vpredu — — — — — (v spojení s A) Kryt proti prachu (brúse- — — — — — — nie) DG-EX 125/5" Kryt proti prachu (rezanie) — — — —...
  • Seite 149: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Vloženie akumulátora POZOR Nebezpečenstvo poranenia. Z dôvodu neúmyselného spustenia uhlovej brúsky. ▶ Pred vložením akumulátora sa uistite, že uhlová brúska je vypnutá a že je aktivované blokovanie zapnutia. POZOR Elektrické nebezpečenstvo. V dôsledku znečistenia kontaktov môže dôjsť k skratu. ▶...
  • Seite 150 1. Zakrytovanie vpredu nasaďte uzatvorenou stranou na štandardný ochranný kryt, až kým nezaskočí zaistenie. 2. Na demontovanie otvorte zaisťovanie zakrytovania vpredu a odoberte ho zo štandardného ochranného krytu. Umiestnenie krytu proti prachu (rezanie) DC-EX 125/5"C ▶ Nastavte pozíciu kompaktného krytu tak, aby bol vypínač kedykoľvek voľne prístupný a dal sa voľne obsluhovať.
  • Seite 151 6.7.3 Montáž vkladacieho nástroja s rýchloupínacou maticou Kwik lock POZOR Nebezpečenstvo zlomenia. V dôsledku príliš veľkého opotrebovania sa môže rýchloupínacia matica Kwik lock zlomiť. ▶ Dávajte pozor na to, aby pri práci nebola rýchloupínacia matica Kwik lock v kontakte s podkladom. ▶...
  • Seite 152 Pravidelne kontrolujte všetky viditeľné časti a výskyt poškodení, ako aj bezchybné fungovanie ovládacích prvkov. • V prípade poškodenia a/alebo poruchy funkcie výrobok nepoužívajte. Ihneď ho nechajte opraviť v servise firmy Hilti. • Po prácach spojených so starostlivosťou a udržiavaním náradia pripevnite všetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich fungovanie.
  • Seite 153: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Preprava a skladovanie akumulátorového náradia Preprava POZOR Neúmyselné...
  • Seite 154: Záruka Výrobcu

    Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Likvidácia akumulátorov Neodborná...
  • Seite 155: Szimbólumok A Terméken

    A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Seite 156: Termékinformációk

    Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Biztonsági előírások 2.1.1...
  • Seite 157 Személyi biztonsági előírások ▶ Mindig figyelmesen dolgozzon, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan kezelje az elektromos kéziszerszámot. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
  • Seite 158 Szerviz ▶ Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett szerelő javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatré- szek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad. 2.1.2 Biztonsági tudnivalók csiszoláshoz, csiszolópapírral történő csiszoláshoz, drótkefével vég- zett munkálatokhoz, polírozáshoz és daraboláshoz: ▶ Ez az elektromos kéziszerszám használható csiszolóként és darabológépként. Vegye figyelembe a géppel együtt szállított biztonsági tudnivalókat, utasításokat, ábrákat és adatokat.
  • Seite 159 ▶ Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyekhez folyékony hűtőanyag szükséges. Víz vagy egyéb folyékony hűtőanyag használata elektromos áramütést okozhat. Visszacsapódás és a megfelelő figyelmeztetések A gép visszacsapódása egy forgó betétszerszám, például egy csiszolótárcsa, csiszolótányér, drótkefe stb. beakadása vagy blokkolása következtében fellépő hirtelen reakció. A betétszerszám beakadása vagy blokkolása a forgó...
  • Seite 160 ▶ Ne használjon vagy töltsön olyan akkut, amelyet ütés ért, egy méternél magasabbról leeset, vagy más módon sérült. Ilyen esetben feltétlenül forduljon a Hilti Szervizhez. ▶ Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa a terméket egy nem gyúlékony helyre, éghető...
  • Seite 161 Ásványi anyagok daraboló köszörülése, bemetszése és nagyoló csiszolása csak a megfelelő védőburkolat (opcionálisan megvásárolható) használata mellett megengedett. • Ásványi aljzatok, pl. beton vagy kő megmunkálásakor porelszívó feltét használata erre alkalmas Hilti porelszívóval együtt kötelező. ▶ Ehhez a termékhez kizárólag Hilti B 22 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon.
  • Seite 162 Védőburkolat elülső fedéllel Fémes anyagok megmunkálása során egyenes csiszolótárcsával végzett nagyoló csiszoláshoz és darabolótárcsákkal végzett daraboló köszörüléshez az elülső fedéllel rendelkező standard védőbur- kolatot kell használni. DC-EX 125/5"C porelvezető fedél (darabolás), kompakt burkolat (tartozék) Ásványi aljzatok gyémánt darabolótárcsával történő daraboló köszörüléséhez a DC-EX 125/5" C kompakt fedél használandó.
  • Seite 163: Műszaki Adatok

    Té- Felszerelés AC­D AG-D AF-D AN-D DG­CW DC­D DD-M14 Porelvezető fedél (csiszo- — — — — — — lás) DG-EX 125/5" Porelvezető fedél (dara- — — — — — — bolás) DC-EX 125/5"C (A-val együtt) Oldalsó markolat Kengyelfogantyú DCBG 125 (választható az E-hez) Feszítőanya —...
  • Seite 164: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Az akku behelyezése VIGYÁZAT Sérülésveszély a sarokcsiszoló véletlen beindulása miatt. ▶ Az akku behelyezése előtt győződjön meg a sarokcsiszoló kikapcsolt állapotáról és arról, hogy a bekapcsolásgátló bekapcsolt állapotban van-e. VIGYÁZAT Elektromos veszély. A beszennyeződött érintkezők rövidzárlatot okozhatnak. ▶ Az akku gépbe történő behelyezése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az akkuhoz és a sarokcsiszoló érintkezőihez nem ér hozzá...
  • Seite 165 Elülső fedél fel- és leszerelése Ha elülső fedéllel dolgozik, azt a védőburkolatra kell felhelyezni. 1. Az elülső fedelet a zárt oldalával helyezze a standard védőburkolatra, míg a reteszelés bekattan. 2. Leszereléshez nyissa ki az elülső burkolat reteszét és vegye azt le a standard védőburkolatról. Porelvezető...
  • Seite 166 6.7.3 Kwik lock gyorsrögzítő anyával rendelkező betétszerszám felszerelése VIGYÁZAT Törésveszély. A túl nagy kopás miatt a Kwik lock gyorsrögzítő anya eltörhet. ▶ Ügyeljen arra, hogy munkavégzés közben a Kwik lock gyorsrögzítő anya ne érjen hozzá a megmunká- landó felülethez. ▶ Ne használja a Kwik lock gyorsrögzítő anyát, ha az sérült. A feszítőanya helyett opcionálisan Kwik lock gyorsrögzítő...
  • Seite 167: Ápolás És Karbantartás

    Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Seite 168: Segítség Zavarok Esetén

    A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group. Akkumulátoros gépek szállítása és tárolása Szállítás VIGYÁZAT Nem szándékos indítás szállításkor ! ▶...
  • Seite 169 ▶ A csatlakozókat nem vezető anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében. ▶ Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe. ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Seite 170: Simboli Na Izdelku

    Informacije o dokumentaciji O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. • Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
  • Seite 171: Informacije O Izdelku

    Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Varnostna opozorila 2.1.1...
  • Seite 172 ▶ Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, na primer protiprašne maske, nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade in glušnikov, odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. ▶ Preprečite nenameren zagon orodja. Preden električno orodje priključite na električno omrežje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepričajte, da je izključeno.
  • Seite 173 ▶ Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec ni posebej predvidel in priporočil za to električno orodje. Če lahko pribor pritrdite na vaše električno orodje, to še ne pomeni, da je njegova uporaba varna. ▶ Dovoljeno število vrtljajev nastavka mora biti najmanj tolikšno, kot je najvišje število vrtljajev električnega orodja.
  • Seite 174: Dodatna Varnostna Opozorila

    obstaja večja verjetnost, da se vrteče se električno orodje zaskoči. Pri tem pride do izgube nadzora in do povratnega udarca. ▶ Ne uporabljajte žaginih listov in verižnih koles. Takšni nastavki pogosto povzročajo povratne udarce in izgubo nadzora nad električnim orodjem. Posebna varnostna opozorila za brušenje in rezanje: ▶...
  • Seite 175: Skrbno Ravnanje Z Akumulatorskimi Baterijami In Njihova Uporaba

    ▶ Ne uporabljajte ali ne polnite akumulatorskih baterij, ki jih je prizadel električni udar, so padle več kot en meter v globino ali pa so bile kako drugače poškodovane. V tem primeru se vedno obrnite na servis Hilti. ▶ Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Odložite izdelek na negorljivo mesto, ki je dovolj oddaljeno od gorljivih materialov, kjer ga lahko opazujete, in počakajte, da...
  • Seite 176 Kotni brusilnik, stranski ročaj, standarden zaščitni pokrov, sprednji pokrov, vpenjalna prirobnica, vpenjalna matica, zatezni ključ, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group | ZDA: www.hilti.com Temperaturna zaščita orodja...
  • Seite 177: Potrošni Material

    Potrošni material Uporabite lahko samo plošče, vezane z umetno smolo in armirane z vlakni, za najv. Ø 125 mm, za katere sta dovoljena število vrtljajev najmanj 11.000/min in obodna hitrost 80 m/s. Debelina plošč za grobo brušenje sme biti največ 6,4 mm, debelina rezalno-brusilnih plošč pa največ 3 mm. POZOR! Za rezanje ali zarezovanje z rezalno-brusnimi ploščami vedno uporabljajte standardni zaščitni pokrov z dodatnim sprednjim pokrovom ali popolnoma zaprt protiprašni pokrov.
  • Seite 178: Pred Uporabo

    dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer: Vzdrževanje električnega orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. Podatki o hrupu Raven emisije zvočnega tlaka (L 83 dB(A) Negotovost ravni zvočnega tlaka (K 3 dB(A) Raven zvočne moči (L 94 dB(A)
  • Seite 179 4. Zavrtite zaščitni pokrov, da se zaskoči in da gumb za sprostitev pokrova skoči nazaj. 6.4.2 Nastavitev zaščitnega pokrova ▶ Pritisnite gumb za sprostitev pokrova in zavrtite zaščitni pokrov v želeni položaj, da se zaskoči. 6.4.3 Demontaža zaščitnega pokrova 1. Pritisnite gumb za sprostitev pokrova ter zavrtite zaščitni pokrov tako, da si ležita trikotni oznaki na zaščitnem pokrovu in na orodju nasproti.
  • Seite 180 PREVIDNO Nevarnost preloma ali uničenja. Če boste med vrtenjem vretena pritisnili gumb za blokado vretena, se lahko nastavek loči od orodja. ▶ Gumb za blokado vretena pritisnite samo, kadar vreteno miruje. 2. Pritisnite in držite gumb za blokado vretena. 3. Sprostite vpenjalno matico, tako da namestite ključ za pritezanje in ga vrtite v nasprotni smeri urnega kazalca.
  • Seite 181: Grobo Brušenje

    Uporaba Brušenje PREVIDNO Nevarnost poškodb. Nastavek se lahko nenadoma zablokira ali zatakne. ▶ Orodje uporabljajte vedno z nameščenim stranskim ročajem (dodatna oprema z ločnim ročajem) in ga držite z obema rokama. Rezanje ▶ Pri rezanju srednje močno pritiskajte na orodje in pazite, da se orodje ali rezalno-brusilna plošča ne zatakneta (delovni položaj je pod kotom pribl.
  • Seite 182: Pomoč Pri Motnjah

    Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Seite 183: Garancija Proizvajalca Naprave

    ▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. ▶ Električnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! RoHS (direktiva o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi)
  • Seite 184: Objašnjenje Znakova

    Podaci o dokumentaciji Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu.
  • Seite 185: Informacije O Proizvodu

    Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Sigurnosne napomene 2.1.1...
  • Seite 186 Sigurnost ljudi ▶ Budite pažljivi, pazite što činite i kod rada s električnim alatom postupajte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. ▶...
  • Seite 187 ▶ Ovaj električni alat nije prikladan za brušenje brusnim papirom, radove sa žičanim četkama i poliranje. Uporabe, za koje električni alat nije predviđen, mogu uzrokovati opasnosti i tjelesne ozljede. ▶ Ne upotrebljavajte pribor koji proizvođač nije specijalno predvidio i preporučio za ovaj električni alat.
  • Seite 188: Dodatne Sigurnosne Napomene

    ▶ Maknite tijelo iz područja u koje bi se uslijed povratnog udarca električni alat mogao pomaknuti. Povratni udarac pokreće električni alat u smjeru suprotnom od kretanja brusne ploče na mjestu blokade. ▶ Posebice oprezno radite u području kutova, oštrih bridova itd. Spriječite da se nastavci odbiju od predmeta obrade ili u njemu zaglave.
  • Seite 189 ▶ Ne upotrebljavajte i ne punite akumulatorske baterije koje su dobile udarac, pale s visine preko jednog metra ili su na neki drugi način oštećene. U tom slučaju uvijek kontaktirajte Hilti servis. ▶ Ako je akumulatorska baterija toliko vruća da je ne možete primiti rukom, onda je moguće da je u kvaru.
  • Seite 190 Kutna brusilica, bočni rukohvat, standardni štitnik, prednji pokrov, stezna prirubnica, stezna matica, stezni ključ, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili online na: www.hilti.group | SAD: www.hilti.com Toplinska zaštita uređaja Toplinska zaštita motora nadzire potrošnju struje, a time i zagrijavanje motora i na takav način štiti uređaj od...
  • Seite 191: Potrošni Materijal

    Potrošni materijal Smiju se koristiti samo ploče vezane umjetnim smolama i pojačane vlaknima za maks. Ø 125 mm koje su dopuštene za minimalni broj okretaja od 11000/min i obodne brzine od 80 m/s. Debljina ploče smije biti kod ploča za grubu obradu maks. 6,4 mm, kod reznih ploča maks. 3 mm. POZOR! Za rezanje i urezivanje s reznim pločama uvijek koristite standardni štitnik s dodatnim prednjim pokrovom ili potpuno zatvoreni štitnik za prašinu.
  • Seite 192: Stavljanje U Pogon

    vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr.: Održavanje električnog alata i nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Informacije o buci Razina emisije zvučnog tlaka (L 83 dB(A) Nesigurnost razine zvučnog tlaka (K 3 dB(A) Razina zvučne snage (L 94 dB(A)
  • Seite 193 6.4.2 Premještanje štitnika ▶ Pritisnite gumb za deblokadu štitnika i štitnik okrećite u željeni položaj dok ne uskoči u ležište. 6.4.3 Demontaža štitnika 1. Pritisnite gumb za deblokadu štitnika i štitnik okrećite tako da obje trokutaste oznake na štitniku i na uređaju budu usmjerene jedna prema drugoj.
  • Seite 194 OPREZ Opasnost od pucanja ili uništenja. Ako je gumb za blokadu vretena pritisnut dok se vreteno okreće, nastavak se može odvojiti. ▶ Pritisnite gumb za blokadu samo kada je vreteno u stanju mirovanja. 2. Pritisnite gumb za blokadu vretena i držite ga pritisnutog. 3.
  • Seite 195: Čišćenje I Održavanje

    Rukovanje Brušenje OPREZ Opasnost od ozljede. Nastavak može naglo blokirati ili se zaglaviti. ▶ Upotrebljavajte alat s bočnim rukohvatom (opcionalno sa stremenastim rukohvatom) i držite ga s obje ruke. Rezanje ▶ Kod rezanja radite s umjerenim pomakom i ne savijajte uređaj ili reznu ploču (radni položaj je oko 90° na ravninu rezanja).
  • Seite 196: Pomoć U Slučaju Smetnji

    ▶ Nakon dužeg skladištenja prije uporabe provjerite je li uređaj oštećen odnosno jesu li akumulatorske baterije oštećene. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. 10.1 Traženje kvara...
  • Seite 197: Zbrinjavanje Otpada

    Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Seite 198: Upozoravajuće Napomene

    Podaci o dokumentaciji O ovoj dokumentaciji • Pročitajte ovu dokumentaciju pre početka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano rukovanje. • Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Uputstvo za rukovanje uvek čuvajte na proizvodu i samo ga sa ovim uputstvom prosleđujte dalje drugim osobama.
  • Seite 199: Izjava O Usklađenosti

    Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim smernicama i normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Sigurnosne napomene 2.1.1...
  • Seite 200 Bezbednost ljudi ▶ Budite oprezni, pazite šta činite i kod rada sa električnim alatom postupajte razumno. Nemojte koristiti električni alat, ako ste umorni ili ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje prilikom upotrebe električnog alata može da dovede do ozbiljnih povreda. ▶...
  • Seite 201 ▶ Ovaj električni alat nije prikladan za obradu brusnim papirom, radove sa četkama za brušenje i poliranje. Primene, za koje električni alat nije predviđen, mogu prouzrokovati opasnosti i telesne povrede. ▶ Ne upotrebljavajte pribor koji proizvođač nije specijalno predvideo i preporučio za ovaj električni alat.
  • Seite 202 Operater može odgovarajućim preventivnim merama ovladati silama povratnog udarca i reakcijskim silama. ▶ Svoju ruku nikada ne dovodite u blizinu obrtnih alata za umetanje. Alat za umetanje bi se kod povratnog udarca mogao pomicati preko Vaše ruke. ▶ Izbegavajte da se vaše telo nalazi u području u kojem bi se električni alat mogao pomicati usled delovanja povratnog udarca.
  • Seite 203 ▶ Ako je akumulatorska baterija prevruća da biste je držali u ruci, onda je moguće da je u kvaru. Postavite proizvod na nezapaljivo mesto sa dovoljnim razmakom od zapaljivih materijala na kojem ga možete posmatrati i ostavite ga da se ohladi. U tom slučaju, uvek stupite u kontakt sa svojim Hilti servisom. 2111866...
  • Seite 204 Ugaona brusilica, bočni rukohvat, standardna zaštitna hauba, prednji poklopac, zatezna prirubnica, zatezna navrtka, zatezni ključ, uputstvo za upotrebu. Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema pronađite u okviru Hilti Store ili online na: www.hilti.group | SAD: www.hilti.com Zaštita uređaja u zavisnosti od temperature Zaštita motora koja zavisi od temperature nadzire prijem struje kao i zagrevanje motora i štiti uređaj od...
  • Seite 205 Zaštitna hauba sa prednjim poklopcem Za grubo brušenje pomoću ravnih ploča za grubo brušenje i za presecanje pomoću ploča za presecanje prilikom obrade metalnih materijala, morate da upotrebljavate standardnu zaštitnu haubu sa prednjim poklopcem. Skupljač prašine (rezanje) DC-EX 125/5"C Kompaktna hauba (pribor) Za presecanje mineralnih podloga pomoću dijamantske ploče za presecanje morate da upotrebljavate kompaktnu haubu DC-EX 125/5"...
  • Seite 206 Poz. Oprema AC-D AG-D AF-D AN-D DG-CW DC-D DD-M14 Skupljač prašine (bruše- — — — — — — nje) DG-EX 125/5 " Skupljač prašine (rezanje) — — — — — — DC-EX 125/5 "C (u kom- binaciji sa A) Bočni rukohvat Lučni rukohvat DCBG 125 (opciono uz E) Stezna navrtka...
  • Seite 207 OPREZ Električna opasnost. Zbog zaprljanih kontakata može da dođe do kratkog spoja. ▶ Uverite se da su kontakti akumulatorske baterije i kontakti na ugaonoj brusilici bez stranih tela, pre nego što akumulatorsku bateriju umetnete u uređaj. OPREZ Opasnost od povrede. Ako akumulatorska baterija nije korektno umetnuta, može da ispadne. ▶...
  • Seite 208 Montiranje ili demontiranje alata za umetanje OPREZ Opasnost od povrede. Alat za umetanje može da bude vreo. ▶ Nosite zaštitne rukavice prilikom zamene alata za umetanje. Dijamantske ploče morate da zamenite čim se značajno smanji učinak rezanja odnosno brušenja. Opšti je slučaj kada je visina dijamantskog segmenta manja od 2 mm. Ostale vrste ploča moraju se zameniti čim se znatno smanji učinak rezanja ili čim delovi ugaone brusilice (osim ploče) dođu u dodir sa radnim materijalom tokom rada.
  • Seite 209 3. Steznu prirubnicu postavite na vreteno. 4. Postavite alat za umetanje. 5. Brzosteznu navrtku Kwik lock zavrćite dok ne nasedne na alat za umetanje. ➥ Natpis Kwik lock mora da bude vidljiv kada je navrtka zavrnuta. 6. Pritisnite i držite dugme za blokadu vretena. 7.
  • Seite 210: Nega I Održavanje

    Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše. Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u okviru Hilti Store ili na: www.hilti.group.
  • Seite 211 Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti vaš stari uređaj vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vašeg konsultanta za prodaju.
  • Seite 212 ▶ Prekrijte priključke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj. ▶ Akumulаtorske baterije uklonite na otpad tаko dа ne mogu dа dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas.
  • Seite 213: Предупреждающие Указания

    ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
  • Seite 214: Информация Об Изделии

    Номинальная частота вращения оборотов в минуту (об/мин) оборотов в минуту (об/мин) Диаметр Беспроводная передача данных Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti. Соблюдайте указания, приведенные в главе Использование по назначению. Информация об изделии Изделия предназначены для профессионального использования, поэтому они должны обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал...
  • Seite 215: Безопасность

    Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Указания по технике безопасности 2.1.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции. Невыпол- нение...
  • Seite 216 ▶ Прежде чем приступить к регулировке устройства, замене принадлежностей или прежде чем убрать устройство на хранение извлекайте из него аккумулятор. Данная мера предосторожно- сти позволит предотвратить непреднамеренное включение электроинструмента. ▶ Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не позво- ляйте...
  • Seite 217 ▶ Рабочие инструменты с резьбой должны в точности подходить к шпинделю. Диаметр поса- дочного отверстия рабочего инструмента, устанавливаемого посредством фланца, должен соответствовать рабочему диаметру фланца. Рабочие инструменты, которые закреплены на электроинструменте неправильно, вращаются неравномерно, становятся причиной возникновения сильных вибраций и приводят к потере контроля. ▶...
  • Seite 218 возникающие при разгоне электродвигателя. При условии соблюдения соответствующих мер предосторожности оператор может контролировать отдачу и реактивный момент. ▶ Не приближайте кисти рук к вращающимся рабочим инструментам. При отдаче рабочий инструмент может их зацепить. ▶ Избегайте попадания в зону, в которую смещается электроинструмент при отдаче. Отдача смещает...
  • Seite 219 ▶ Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой, что до него невозможно дотронуться) указывает на его возможный дефект. Поместите изделие в пожаробезопасное место на достаточном расстоянии от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать ситуацию, и дайте ему остыть. При возникновении такой ситуации всегда обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. 2111866 Русский...
  • Seite 220: Использование По Назначению

    При обработке таких минеральных оснований, как бетон или камень, как правило, рекомендуется использовать пылезащитный кожух, подходящий для работы в комбинации с соответствующим пылесосом Hilti. ▶ Для этого электроинструмента используйте только литий-ионные аккумуляторы Hilti серии B 22. ▶ Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti серии C4/36. Комплект поставки...
  • Seite 221: Расходные Материалы

    При остановке или снижении частоты вращения вследствие перегрузки следует уменьшить нагрузку на электроинструмент и дать поработать ему в течение примерно 30 с на холостом ходу. Защитный кожух с передней накладкой При обдирочном шлифовании плоскими обдирочными шлифкругами и резке абразивными отрез- ными...
  • Seite 222: Технические Данные

    Область приме- Условные обо- Базовый мате- нения значения риал (основание) Алмазный обдирочный круг обдирочное DG-CW (SPX, SP, обработка мине- шлифование ральных материа- лов Алмазная коронка сверление кера- DD-M14 обработка мине- мической плитки ральных материа- лов Назначение кругов и используемой оснастки Поз.
  • Seite 223: Ввод В Эксплуатацию

    Уровень звуковой мощности (L 94 дБ(А) Погрешность уровня звуковой мощности (K 3 дБ(А) Данные о вибрации Использование в других целях, например, для резки (отрезания), может привести к отклонениям значений вибрации. Шлифование поверхности электроинструментом с виброгасящей ру- 3,8 м/с² кояткой (a h,AG Коэффициент...
  • Seite 224 6.4.2 Регулировка положения защитного кожуха ▶ Нажмите кнопку (рас)фиксации кожуха и поворачивайте защитный кожух, пока он не зафиксируется в нужном положении. 6.4.3 Снятие защитного кожуха 1. Нажмите кнопку (рас)фиксации кожуха и поворачивайте защитный кожух до тех пор, пока обе отметки в виде треугольника на электроинструменте и на защитном кожухе не установятся напротив друг...
  • Seite 225 5. Привинтите зажимную гайку с учетом установленного рабочего инструмента. 6. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку блокировки шпинделя. 7. С помощью зажимного ключа затяните зажимную гайку, после чего отпустите кнопку блокировки шпинделя и снимите зажимный ключ. 6.7.2 Снятие рабочего инструмента 1. Извлеките аккумулятор. → страница 217 ОСТОРОЖНО...
  • Seite 226: Уход И Техническое Обслуживание

    2. Установите боковую рукоятку. → страница 217 3. Установите защитный кожух. → страница 217 4. Установите сверлильную коронку и закрутите ее от руки. 5. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку блокировки шпинделя. 6. Затяните коронку с помощью подходящего гаечного ключа. 7. После этого отпустите кнопку блокировки шпинделя и снимите гаечный ключ. Управление...
  • Seite 227: Помощь При Неисправностях

    Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного устройства вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Транспортировка и хранение аккумуляторных электроинструментов Транспортировка...
  • Seite 228: Утилизация

    Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств для утилизации. Дополнительную информацию по этому...
  • Seite 229: Гарантия Производителя

    Гарантия производителя ▶ С вопросами относительно гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti. 2111866 Русский *2111866* Printed: 04.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5223753 / 000 / 04...
  • Seite 230: Пояснення Символів

    Інформація про документацію Інформація про цей документ • Перш ніж розпочинати роботу з інструментом, прочитайте цей документ. Це є передумовою безпечної роботи та відсутності несправностей під час застосування інструмента. • Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі...
  • Seite 231: Сертифікат Відповідності

    Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Указівки з техніки безпеки...
  • Seite 232 Електрична безпека ▶ Під час роботи не торкайтеся заземлених поверхонь, наприклад труб, радіаторів опалення, печей та холодильників. Якщо Ваше тіло перебуває в контакті із системою заземлення, існує підвищений ризик ураження електричним струмом. ▶ Захищайте електроінструменти від дощу та вологи. У разі проникнення води в електроінструмент підвищується...
  • Seite 233 Використання акумуляторного інструмента та належний догляд за ним ▶ Для заряджання акумуляторних батарей застосовуйте лише зарядні пристрої, рекомендовані виробником. Зарядний пристрій, придатний для заряджання акумуляторних батарей певного типу, може спричинити пожежу, якщо його застосовувати для заряджання акумуляторних батарей інших типів. ▶...
  • Seite 234 ▶ Прослідкуйте за тим, щоб інші особи у місці виконання робіт перебували на безпечній відстані від Вас. Кожна особа, яка заходить у межі робочої зони, повинна використовувати засоби індивідуального захисту. Уламки оброблюваної деталі або частини пошкодженого робочого інструмента можуть розлітатися та ставати причиною травмування навіть за межами безпосередньої робочої...
  • Seite 235 для цього електроінструмента, працюють нестабільно; крім того, захисний кожух не закриває їх повністю. ▶ Шліфувальні круги зі зміщеним центром слід установлювати таким чином, щоб їхня шліфу- вальна поверхня не виступала за край захисного кожуха. Неналежним чином установлений шліфувальний круг, що виступає за край захисного кожуха, не може бути достатньо захищеним. ▶...
  • Seite 236 ▶ Не використовуйте та не заряджайте акумуляторні батареї, які зазнали впливу ударного наванта- ження, впали з висоти більше одного метра або були пошкоджені іншим чином. У разі виникнення такої ситуації завжди звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti. ▶ Якщо акумуляторна батарея гаряча на дотик, вона може бути пошкоджена. Залиште інструмент...
  • Seite 237 Під час обробки мінеральних основ, наприклад бетону або каменю, рекомендується використову- вати витяжний кожух, призначений для експлуатації з відповідним пилососом Hilti. ▶ Застосовуйте із цим інструментом лише літій-іонні акумуляторні батареї Hilti типу B 22. ▶ Для заряджання цих акумуляторних батарей використовуйте тільки зарядні пристрої Hilti типу C4/36.
  • Seite 238 Захисний кожух з передньою накладкою Під час обробки металевих матеріалів за допомогою прямих кругів для грубого шліфування або відрізних шліфувальних кругів використовуйте стандартний захисний кожух із передньою накладкою. Пилозахисний кожух компактного виконання (різання) DC-EX 125/5"C (приладдя) Для відрізного шліфування мінеральних матеріалів за допомогою алмазних відрізних шліфувальних кругів...
  • Seite 239 Добір кругів до приладдя, що використовується Поз. Приладдя AC­D AG-D AF-D AN-D DG­CW DC­D DD-M14 Захисний кожух Передня накладка (у — — — — — комбінації з A) Пилозахисний ко- — — — — — — жух (шліфування) DG- EX 125/5" Пилозахисний...
  • Seite 240: Уведення В Експлуатацію

    Шліфування поверхні з використанням вібропоглинаючої рукоятки 3,8 м/с² h,AG Похибка (K) 1,5 м/с² Уведення в експлуатацію Установлення акумуляторної батареї ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм. через випадкове вмикання кутової шліфувальної машини. ▶ Перед установленням акумуляторної батареї переконайтеся, що Ви вимкнули кутову шліфувальну машину...
  • Seite 241 6.4.3 Зняття захисного кожуха 1. Натисніть кнопку розблокування кожуха та поверніть захисний кожух таким чином, щоб обидва зображення трикутників на захисному кожусі та на інструменті були розташовані один напроти одного. 2. Зніміть захисний кожух. Установлення та зняття передньої накладки Якщо Ви працюєте з передньою накладкою, її слід встановлювати на захисний кожух. 1.
  • Seite 242 ОБЕРЕЖНО Небезпека пошкодження та руйнування. Якщо натиснути кнопку фіксації шпинделя під час обертання шпинделя, змінний робочий інструмент може зіскочити з нього. ▶ Натискайте кнопку фіксації шпинделя тільки після того, як він повністю зупиниться. 2. Натисніть і утримуйте кнопку фіксації шпинделя. 3.
  • Seite 243 Експлуатація Шліфування ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм. Може раптово статися блокування або заїдання змінного робочого інстру- мента. ▶ Завжди використовуйте інструмент із боковою рукояткою (додається до дугової рукоятки) та міцно утримуйте інструмент обома руками. Відрізне шліфування ▶ Для здійснення відрізного шліфування помірно просувайте інструмент уперед, але не перекошуйте інструмент...
  • Seite 244: Пошук І Усунення Несправностей

    Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для Вашого інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group. Транспортування і зберігання акумуляторних інструментів...
  • Seite 245 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Seite 246: Предупредителни Указания

    Данни за документацията Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. • Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на други...
  • Seite 247: Символи Върху Продукта

    Ние декларираме на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на действащите директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Указания за безопасност 2.1.1 Общи...
  • Seite 248 ▶ Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинстру- мента. Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол върху уреда. Безопасност при работа с електроинструменти ▶ Избягвайте допира на тялото Ви до заземени повърхности като тръби, отоплителни уреди, печки...
  • Seite 249 Използване и обслужване на акумулаторния инструмент ▶ Зареждайте акумулаторите само с препоръчани от производителя зарядни устройства. При зарядно устройство, подходящо за определен вид акумулатори, съществува опасност от пожар, ако то се използва с други акумулатори. ▶ Използвайте в електроинструментите само предвидените за съответния модел акумулатори. Употребата...
  • Seite 250 от обработвания детайл или счупени сменяеми инструменти могат да изхвърчат и дори извън границите на работната област да причинят наранявания. ▶ Дръжте електроинструмента за изолираните повърхности за хващане, ако извършвате дей- ности, при които сменяемият инструмент може да попадне на скрита токопроводимост. Контактът...
  • Seite 251 ▶ Предпазният щит трябва да е здраво закрепен за електроинструмента и за постигане на максимална безопасност да е настроен така, че възможно най-малка част от шлифовъчното тяло да се вижда добре от работещия с уреда. Предпазният щит спомага работещият с уреда да...
  • Seite 252 ▶ Ако акумулаторът е много горещ на пипане, той може да има дефект. Поставете продукта на незапалимо място, достатъчно отдалечено от запалими материали, където той може да бъде наблюдаван, и го оставете да се охлади. В този случай винаги се свързвайте с Вашия Hilti сервиз. Описание...
  • Seite 253: Употреба По Предназначение

    ъглошлайф, странична ръкохватка, стандартен предпазен щит, преден капак, затегателен фланец, затягаща гайка, гаечен ключ, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или онлайн на: www.hilti.group | САЩ: www.hilti.com Температурно зависима защита на уреда...
  • Seite 254 Консумативи Може да бъдат използвани само карбофлексни, с удебелени влакна дискове за макс. Ø 125 мм, които са разрешени за най-малко 11000 об./мин. и за периферна скорост 80 м/сек. При дискове за грубо шлифоване дебелината на диска може да бъде макс. 6,4 мм, а при отрезните шлифовъчни...
  • Seite 255: Въвеждане В Експлоатация

    електроинструментът се използва за други приложения, с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна поддръжка, в данните може да има отклонения. Това може значително да повиши натоварването от трептения през целия период на експлоатация. За точна преценка на натоварването от трептения трябва да се вземат предвид и периодите, в които уредът е изключен или работи, но не е...
  • Seite 256 6.4.1 Монтаж на предпазен щит Предпазният щит има палци с кодиращ диск, които гарантират, че към уреда може да бъде монтиран само подходящ предпазен щит. Предпазният щит влиза с палците си с кодиращ диск в гнездото за предпазния щит на уреда. 1.
  • Seite 257 4. Поставете сменяемия инструмент. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване. При спиране на мотора на уреда сменяемият инструмент може да се освободи. ▶ Изчакайте, докато сменяемият инструмент спре да работи, преди да хванете сменяемия инструмент или притягащата гайка. ▶ Затегнете сменяемия инструмент и притягащата гайка с гаечния ключ толкова здраво, че при спиране...
  • Seite 258 4. В случай че бързозатягащата гайка Kwik lock не може да се развие на ръка, поставете гаечен ключ върху бързозатягащата гайка и го завъртете в посока, обратна на часовниковата стрелка. Никога не използвайте тръбен ключ, за да не се повреди бързозатягащата гайка Kwik lock. 5.
  • Seite 259: Обслужване И Поддръжка

    ▶ След продължително съхранение преди употреба проверявайте уреда и акумулаторите за наличие на повреди. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. 2111866 Български *2111866*...
  • Seite 260: Локализиране На Повреди

    ▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
  • Seite 261: Română

    Date privind documentaţia Referitor la această documentaţie • Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni. • Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. •...
  • Seite 262: Informaţii Despre Produs

    Rotaţii pe minut Rotaţii pe minut Diametru Transmisie fără fir a datelor Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugăm aveţi în vedere datele din capitolul Utiliza- rea conformă cu destinaţia. Informaţii despre produs Produsele sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit.
  • Seite 263 Securitatea persoanelor ▶ Procedaţi cu atenţie, concentraţi-vă la ceea ce faceţi şi lucraţi în mod raţional atunci când manevraţi o sculă electrică. Nu folosiţi nicio sculă electrică dacă sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentări serioase.
  • Seite 264 Service ▶ Încredinţaţi repararea sculei electrice a dumneavoastră numai personalului calificat de specialitate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantată menţinerea siguranţei de exploatare a sculei electrice. 2.1.2 Instrucţiuni comune de protecţie a muncii pentru şlefuire, şlefuire cu şmirghel, lucrul cu perii de sârmă, polizare şi debitare cu discuri abrazive: ▶...
  • Seite 265 ▶ Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei electrice. Suflanta motorului atrage praful în carcasă, iar o acumulare puternică de praf metalic poate duce la apariţia unor pericole de natură electrică. ▶ Nu utilizaţi scula electrică în apropierea materialelor inflamabile. Scânteile pot aprinde aceste materiale.
  • Seite 266 acestuia şi a probabilităţii de înclinare sau blocare şi, implicit, la posibilitatea unui recul sau a spargerii corpului abraziv. ▶ Evitaţi prezenţa în zona din faţa şi din spatele discului abraziv de tăiere aflat în rotaţie. Dacă deplasaţi discul abraziv de tăiere spre propria persoană în piesa care se prelucrează, scula electrică cu discul aflat în rotaţie poate fi aruncată...
  • Seite 267 ▶ Nu utilizaţi sau încărcaţi niciun acumulator care a suferit o lovitură, a căzut de la peste un metru sau a fost deteriorat într-un alt mod. În acest caz, luaţi legătura cu întotdeauna cu Hilti Service. ▶ Dacă acumulatorul se înfierbântă prea puternic pentru a putea fi ţinut în mână, este posibil ca el să fie defect.
  • Seite 268: Materiale Consumabile

    Sistemul de protecţie a aparatului dependent de temperatură Sistemul de protecţie a aparatului dependent de temperatură monitorizează curentul absorbit şi încălzirea motorului, protejând aparatul împotriva supraîncălzirii. În caz de suprasolicitare a motorului datorită presiunii de apăsare prea mari, randamentul aparatului scade în mod sesizabil sau este posibilă...
  • Seite 269: Date Tehnice

    Aplicabilitatea Prescurtare Suportul de bază Disc abraziv de rectificare-degroşare Rectificare- AG­D, AF­D, AN­D Metalic degroşare Disc de rectificare-degroşare diamantat Rectificare- DG-CW (SPX, SP, Mineral degroşare Carotieră diamantată Găurire în plăci DD-M14 Mineral ceramice Alocarea discurilor la echipamentul utilizat Poz. Echipament AC­D AG-D AF-D...
  • Seite 270 Informaţii referitoare la vibraţii Alte aplicaţii de lucru, cum este debitarea, pot duce la valori referitoare la vibraţii diferite. Şlefuire superficială cu mâner având sistem de reducere a vibraţiilor (a 3,8 m/s² h,AG Insecuritatea (K) 1,5 m/s² Punerea în funcţiune Introducerea acumulatorului AVERTISMENT Pericol de accidentare.
  • Seite 271 6.4.3 Demontarea capotei de protecţie 1. Apăsaţi butonul de deblocare a capotei şi rotiţi capota de protecţie până când cele două marcaje triunghiulare de pe capota de protecţie şi de pe aparat sunt orientate unul spre celălalt. 2. Extrageţi capota de protecţie. Montarea sau demontarea apărătorii frontale Dacă...
  • Seite 272 AVERTISMENT Pericol de spargere şi de distrugere. Dacă butonul opritor al arborelui principal este apăsat în timp de arborele principal se roteşte, dispozitivul de lucru se poate desface. ▶ Apăsaţi butonul opritor al arborelui principal numai când arborele principal este în repaus. 2.
  • Seite 273: Modul De Utilizare

    Modul de utilizare Şlefuire AVERTISMENT Pericol de accidentare. Dispozitivul de lucru se poate bloca brusc sau se poate agăţa. ▶ Utilizaţi aparatul cu mânerul lateral (opţional cu mânerul-cadru) şi ţineţi întotdeauna ferm aparatul cu ambele mâini. Debitarea cu discuri abrazive ▶...
  • Seite 274: Identificarea Defecţiunilor

    Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. 10.1 Identificarea defecţiunilor Avarie Cauza posibilă...
  • Seite 275: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia aparatele dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări. Evacuarea ca deşeu a acumulatorilor Dacă...
  • Seite 276: Επεξήγηση Συμβόλων

    Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. •...
  • Seite 277: Πληροφορίες Προϊόντος

    Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ συμφωνεί με τις ισχύουσες οδηγίες και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Υποδείξεις για την ασφάλεια...
  • Seite 278 ▶ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ασφάλεια προσώπων ▶ Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τι κάνετε και να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό...
  • Seite 279 ▶ Κρατήστε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρ- φιά, βίδες και άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα, που θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση των επαφών. Ένα βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών της μπαταρίας μπορεί να έχει ως συνέπεια εγκαύματα ή πυρκαγιά. ▶...
  • Seite 280 ▶ Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Εάν χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου, μπορεί να κοπεί ή να παγιδευτεί το καλώδιο τροφοδοσίας και να φτάσει στο περιστρεφόμενο εξάρτημα το χέρι σας. ▶ Μην ακουμπάτε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ πριν σταματήσει τελείως το εξάρτημα. Το περιστρεφόμενο...
  • Seite 281 ▶ Χρησιμοποιείτε πάντα πατούρες σύσφιξης που δεν έχουν υποστεί ζημιά σωστής διάστασης και μορφής για τον δίσκο λείανσης που έχετε επιλέξει. Οι κατάλληλες πατούρες υποστηρίζουν τον δίσκο λείανσης και μειώνουν έτσι τον κίνδυνο να σπάσει ο δίσκος λείανσης. Οι πατούρες για τους δίσκους κοπής...
  • Seite 282: Κατάλληλη Χρήση

    ▶ Μην χρησιμοποιείτε και μην φορτίζετε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, που έχουν χτυπηθεί, έχουν πέσει από ύψος μεγαλύτερο του ενός μέτρου ή έχουν υποστεί άλλου είδους ζημιά. Επικοινωνείτε σε αυτή την περίπτωση πάντα με το σέρβις της Hilti. ▶ Εάν η μπαταρία καίει υπερβολικά όταν την ακουμπάτε, ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε...
  • Seite 283 Έκταση παράδοσης Γωνιακός τροχός, πλαϊνή χειρολαβή, βασικός προφυλακτήρας, μπροστινό κάλυμμα, πατούρα σύσφιξης, παξιμάδι σύσφιξης, κλειδί σύσφιξης, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή online στη διεύθυνση: www.hilti.group | ΗΠΑ: www.hilti.com Θερμική προστασία εργαλείου...
  • Seite 284 Το πάχος δίσκου επιτρέπεται να είναι στους δίσκους ξεχονδρίσματος μέγ. 6,4 mm και στους δίσκους κοπής μέγ. 3 mm. ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε κατά την κοπή και τον τεμαχισμό με δίσκους κοπής πάντα τον βασικό προφυλακτήρα με πρόσθετο μπροστινό κάλυμμα ή ένα εντελώς κλειστό κάλυμμα σκόνης. Δίσκοι...
  • Seite 285 κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Πληροφορίες θορύβου Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L 83 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου ηχητικής πίεσης (K 3 dB(A) Επίπεδο στάθμης ήχου (L 94 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου στάθμης ήχου (K 3 dB(A) Πληροφορίες...
  • Seite 286 1. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα στον λαιμό του άξονα έτσι, ώστε να είναι αντικριστά τα δύο τριγωνικά σημάδια που υπάρχουν στον προφυλακτήρα και στο εργαλείο. 2. Πιέστε τον προφυλακτήρα στο λαιμό του άξονα. 3. πατήστε το κουμπί απασφάλισης προφυλακτήρα. 4. Περιστρέψτε τον προφυλακτήρα μέχρι να κουμπώσει και να επανέλθει στη θέση του το κουμπί απασφάλισης...
  • Seite 287 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού. Κατά την επιβράδυνση του μοτέρ του εργαλείου ενδέχεται να αποσυνδεθεί το εξάρτημα. ▶ Περιμένετε μέχρι να σταματήσει εντελώς το εξάρτημα, πριν ακουμπήσετε το εξάρτημα ή το παξιμάδι σύσφιξης. ▶ Σφίξτε το εξάρτημα και την πατούρα σύσφιξης με το παξιμάδι σύσφιξης έτσι ώστε κατά την επιβράδυνση του...
  • Seite 288 4. Εάν δεν ξεβιδώνει το ταχυτσόκ Kwik lock με το χέρι, τοποθετήστε ένα κλειδί σύσφιξης στο ταχυτσόκ και περιστρέψτε το αριστερόστροφα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ σωληνοκάβουρα, ώστε να μην υποστεί ζημιά το ταχυτσόκ Kwik lock. 5. Αφήστε ελεύθερο το κουμπί ασφάλισης άξονα και αφαιρέστε το εξάρτημα. 6.7.5 Τοποθέτηση...
  • Seite 289 τη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Μεταφορά και αποθήκευση επαναφορτιζόμενων εργαλείων Μεταφορά...
  • Seite 290: Εντοπισμός Προβλημάτων

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Seite 291: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Εγγύηση κατασκευαστή ▶ Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti. 2111866 Ελληνικά *2111866* Printed: 04.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5223753 / 000 / 04...
  • Seite 292: Türkçe

    Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Seite 293: Ürün Bilgileri

    Dakika başına devir Dakika başına devir Çap Kablosuz veri aktarımı Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Ürün bilgileri ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş...
  • Seite 294 ▶ Kişisel koruyucu donanım ve her zaman bir koruyucu gözlük takınız. Elektrikli el aletinin türüne ve kullanımına göre toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabısı, koruyucu kask veya kulaklık gibi kişisel koruyucu donanımların kullanılması yaralanma riskini azaltır. ▶ İstem dışı çalışmayı önleyiniz. Aküyü bağlamadan, yerleştirmeden veya taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı...
  • Seite 295 ▶ Kullanılan ek aletin izin verilen devir sayısı, elektrikli el aletinin üzerindeki devir sayısı kadar yüksek olmalıdır. Uygun olandan daha hızlı dönen aksesuar kırılabilir ve etrafa fırlayabilir. ▶ Dış çap ve kullanılan ek aletin kalınlığı, elektrikli el aletinin ölçü verilerine uymalıdır. Yanlış ölçülen ek aletleri yeterince korunamaz veya kontrol edilemez.
  • Seite 296: Ek Güvenlik Uyarıları

    Taşlama ve kesici taşlama için özel güvenlik uyarıları: ▶ Elektrikli el aletiniz için sadece izin verilen zımparalama gövdesi ve bu zımparalama gövdesi için öngörülen koruma başlığını kullanınız. Elektrikli el aleti için ön görülmemiş olan taşlama çarkları yeterince korumalı değildir ve güvenli değildir. ▶...
  • Seite 297 ▶ Darbe almış, bir metreden daha yüksek bir yerden düşmüş veya başka bir şekilde hasar görmüş aküleri kullanmayınız veya şarj etmeyiniz. Bu durumda her zaman Hilti servisi ile irtibat kurunuz. ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Ürünü yanıcı malzemelerden yeterli bir uzaklıkta, gözlemleyebileceğiniz yanmaz bir zemin üzerine koyunuz ve soğuması...
  • Seite 298: Sarf Malzemesi

    (opsiyonel olarak temin edilebilir) ile olanaklıdır. • Prensip olarak beton veya taş gibi mineralli zeminlerde gerçekleştirilen çalışmalarda, uygun bir Hilti toz emme makinesi ile buna ait bir toz emme muhafazası kullanılmalıdır. ▶ Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Lityum İyon aküler kullanınız.
  • Seite 299: Teknik Veriler

    Diskler Uygulama Kısa işaret Zemin Aşındırıcı kesici taşlama diski Kesici taşlama, yiv AC­D metalik açma Elmas kesici taşlama diski Kesici taşlama, yiv DC-TP, DC-D (SPX, mineralli açma SP, P) Aşındırıcı kaba zımparalama diski Kaba zımparalama AG­D, AF­D, AN­D metalik Elmas kaba zımparalama diski Kaba zımparalama DG-CW (SPX, SP, mineralli...
  • Seite 300 Ses bilgileri Emisyon ses basıncı seviyesi (L 83 dB(A) Emniyetsizlik ses basıncı seviyesi (K 3 dB(A) Ses gücü seviyesi (L 94 dB(A) Ses gücü seviyesi için emniyetsizlik (K 3 dB(A) Vibrasyon bilgileri Kesme gibi diğer kullanımlar farklı vibrasyon değerlerine neden olabilir. Vibrasyonu azaltılmış...
  • Seite 301 6.4.2 Koruma başlığının ayarlanması ▶ Muhafaza kilit açma düğmesine basınız, koruma başlığını istenen konumda yuvasına oturtana kadar bastırınız. 6.4.3 Koruma başlığının sökülmesi 1. Koruma başlığı kilit açma düğmesine bastırınız ve aletteki ve koruma başlığındaki her iki üçgen işaret birbirinin karşısına gelinceye kadar koruma başlığını döndürünüz. 2.
  • Seite 302 DİKKAT Kırılma ve zarar görme tehlikesi. Mil dönerken mil kilitleme düğmesine basılığında, ek alet gevşeyebilir. ▶ Mil kilitleme düğmesine sadece mil dururken basınız. 2. Mil ayarlama düğmesine basınız ve basılı tutunuz. 3. Germe somununu yerleştirip saat yönünün tersinde döndürerek hızlı bağlantı somununu sökünüz. 4.
  • Seite 303 Kullanım Taşlama DİKKAT Yaralanma tehlikesi. Ek alet aniden bloke olabilir veya takılabilir. ▶ Aleti her zaman yan tutamak (opsiyonel olarak kulplu tutamak) ile kullanınız ve aleti her iki elinizle sabit tutunuz. Kesici taşlama ▶ Taşlayarak kesme sırasında orta besleme gücüyle çalışınız ve aletin veya kesici taşlama diskinin uçlarının kıvrılmamasına dikkat ediniz (çalışma konumu ile kesme yüzeyi arasındaki açı...
  • Seite 304: Arıza Durumunda Yardım

    ▶ Aleti ve aküleri çocukların ve yetki verilmeyen kişilerin ulaşamayacağı yerlerde depolayınız. ▶ Uzun süren depolama sonrası kullanmadan önce aletin ve akülerin hasar görmüş olup olmadığını kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. 10.1 Hata arama Arıza...
  • Seite 305 ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! RoHS (Tehlikeli madde kullanımını...
  • Seite 306 Türkçe 2111866 *2111866* Printed: 04.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5223753 / 000 / 04...
  • Seite 307 Printed: 04.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5223753 / 000 / 04...
  • Seite 308 Printed: 04.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5223753 / 000 / 04...
  • Seite 309 Printed: 04.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5223753 / 000 / 04...
  • Seite 310 *2111866* 2111866 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20181112 Printed: 04.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5223753 / 000 / 04...

Inhaltsverzeichnis