Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

o
riginal
D
Eutsch
D
ossier technique
F
rançais
t
raDuction Du
t
echnical
E
nglish
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
E
sPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúEs
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
»
»
LFC 10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE LFC 10

  • Seite 1 LFC 10 riginal etrieBsanleitung Eutsch ossier technique rançais «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocument nglish «o » ranslations of the riginal etrieBsanleitung anuale tecnico taliano «o » raDuzione Delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica sPañol «o » raDucción Del...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General safety informations nische Hinweise sécurité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use Nicht bestimmungsgemässe...
  • Seite 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a sicurezza seguridad técnica de segurança Impiego conforme della mac- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os china Uso no conforme al previsto fins previstos Impiego non conforme...
  • Seite 4: Instructions Générales De Sécurité

    Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est vala- This operation manual is appli- die Maschine LFC 10. ble pour la machine LFC 10. cable for the machine LFC 10. Lesen Sie alle Sicherheitshin- Lisez l’ensemble des consignes Read all safety and work in- weise und Anweisungen.
  • Seite 5 Questo manuale tecnico si rife- La presente documentación té- Este manual de instruções só é risce alle macchina LFC 10. cnica es válida para la siguiente válido para a seguinte máquina máquina LFC 10. LFC 10.
  • Seite 6: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Augenverletzungen verursa- projetés risquent en effet de your eyes. chen. provoquer des lésions des yeux. • Immer Gehörschutz tragen! • Toujours porter une protec- • Always wear ear protection! tion de l’ouille ! • Das Tragen von Handschu- • Le port de gants est recom- •...
  • Seite 7 causare lesioni agli occhi. causar lesiones en los ojos. car lesões dos olhos. • Portare sempre una protezi- • ¡ Usar siempre protección • Usar sempre dispositivos one dell‘udito! acústica! de protecção acústica! • È consigliato portare dei • Se recomienda el uso de •...
  • Seite 8: Eg-Konformitätserklä- Rung (Original)

    Nicht bestimmungsge- Utilisation contraire à Incorrect use mässe Verwendung la destination Alle andern als unter Pkt. 1.2 Toutes les applications autres All uses other than those de- beschriebenen Verwendungen que celles décrites au point scribed under section 1.2 are gelten als nicht bestimmungs- 1.2 sont à...
  • Seite 9 Impiego non conforme Uso no conforme al Utilização incorrecta previsto Tutti gli ulteriori impieghi, non Todo uso distinto a lo descrito Qualquer outra utilização dife- indicati al precedente punto 1.2 en el punto 1.2 se considera no rente das descritas no ponto sono da considerare come non conforme al previsto, por lo que 1.2, será...
  • Seite 10 Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
  • Seite 11 Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Seite 12 Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Montage der Schlauchtülle (In- Montage de l’embout de tuyau Fitting of hose coupling (inside nen-Ø min. 7 mm, als Zubehör (Ø int. min. 7 mm, disponible diameter min.
  • Seite 13 Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque sevicio servicio inicial Montaggio della guaina del Montaje del racor rápido (Ø in- Montagem do racor rápido (diâ- tubo (Ø minimo 7 mm, ottenibile terno min. 7 mm, como pieza de metro interno máximo 7 mm, quale accessorio, n.
  • Seite 14 Inbetriebnahme Mise en service Taking the machine into service Einschalten Enclenchement Turn on Sperre nach vorne kippen und Ventil- Basculez le dispositif de blocage Tilt the lock to the front and press the hebel gegen die Maschine drücken vers l’avant et poussez le levier de valve lever against the power tool soupape contre la machine Maschine nie ohne Werkzeug...
  • Seite 15 Messa in servicio Puesta en servicio Arranque inicial Accesione Conectar Ligar à corrente Ribaltare in avanti il blocco e spin- Voltear el bloqueo hacia adelante Virar o bloqueio para a frente e gere la leva della valvola contro la y presionar la palanca de válvula empurrar a alvanca da válvula contra macchina contra la máquina...
  • Seite 16: Betriebsbedingungen

    Betriebsbedingungen Conditions Operating conditions d’exploitation Temperaturbereich Plage de températures en Temperature range during 0 to +40°C Betrieb exploitation operation 95% at +10°C not Relative Luftfeuchtigkeit Humidité de l‘air relative Relative air humidity condensed Werkzeuge Outils Tools Nur vom Hersteller empfohlene N’utiliser que des outils et adap- Use only tools and adapters Werkzeuge und Adapter vewen-...
  • Seite 17 Condizioni di impiego Condiciones de opera- Condições de ope- ción ração Gama de temperaturas Gama de temperaturas Temperatura d‘esercizio 0 to +40°C en servicio em operação Máxima humidade relativa 95% at +10°C not Umidità relativa Humedad relativa del aire do ar condensed Utensili Útiles...
  • Seite 18: Working Instructions

    Nach Montage ist zu prüfen, ob Après le montage, vérifiez que After securing the attachment alle aussenliegenden, beweg- les pièces extérieures mobiles check that all external moving lichen Teile nicht mit feststehen- ne touchent pas aux pièces parts do not collide with any sta- den Teilen kollidieren.
  • Seite 19: Instrucciones De Trabajo

    Dopo il montaggio controllare se Después del montaje, compro- Após a montagem deve veri- tutti i componenti mobili esterni bar si todas las piezas móviles ficar-se, se todos os compo- non urtino contro quelli fissi. exteriores están a salvo de coli- nentes exteriores móveis não siones con piezas fijas.
  • Seite 20 Gegenhalters zu verstellen, die il suffit de desserrer la vis (1/2 need only loosen the screw by Schraube nur lösen (1/2 Umdre- tour), d‘ajuster à la main l‘écart half a turn, set the distance you hung), den gewünschten Ab- souhaité puis de resserrer la want by hand, and retighten the stand manuell einstellen und die vis.
  • Seite 21 regolare la posizione del con- aflojar sólo el tornillo (1/2 vuelta), soltar simplesmente o parafuso trosupporto, allentare semplice- ajustar manualmente la distan- (1/2 rotação), ajustar a distân- mente la vite (1/2 giro), regolare cia deseada y apretar de nuevo cia necessária manualmente e a mano la distanza desiderata e el tornillo.
  • Seite 22: Vorbeugende Instand- Haltung

    Vorbeugende Instand- Maintenance préventif Preventive mainte- haltung nance • Flachführung täglich auf • Contrôlez quotidiennement • Check the flat guide every Verschleiss kontrollieren und l’état d’usure du guidage day for wearing and if ne- ggf. austauschen. plat et le remplacer si né- cessary replace this.
  • Seite 23 Manutenzione preven- Mantenimiento preven- Manutenção preventi- tiva tivo • Controllare quotidianamente • Controlar diariamente el • Controlar diariamente o la guida piana e, se neces- desgaste de la guía y cam- desgaste da guia plana, se sario, sostituirla. biarla si es necesario. necessário, substitui-la.
  • Seite 24 4.1.3 Ersetzen des Werkzeug- 4.1.3 Remplacement du porte- 4.1.3 Replacing the tool holder halters outil Um den Fingerschutz zu entfernen, 2 Afin d’enlever le protège-doigts, To remove the finger guard loosen Schrauben lösen. desserrez les 2 vis. the two screws. Werkzeughalter bis zum Anschlag Poussez le porte-outil jusqu’à...
  • Seite 25 4.1.3 Sostituzione del supporto 4.1.3 Sustitución del portaú- 4.1.3 Substituição do mandril utensile tiles de ferramentas Per togliere il salvamani, allentare 2 Para retirar el salvadedos, aflojar dos Para retirar a protecção dos dedos, viti. tornillos. soltar dois parafusos. Inserire il supporto utensile nella Calar el portaútiles hasta el tope Inserir o mandril de ferramentas na biella fino all’arresto.
  • Seite 26 Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts...
  • Seite 27 Pezzi di ricambio e di Piezas para manteni- Peças sobresselentes manutenzione miento y sujetas a e de consumo desgaste...
  • Seite 28 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Kolben Piston Piston 30002529 O-Ring Joint torique O-ring 02783006 Gleitlager Coussinet permaglide Slide bearing 30002523 Zylinder Cylindre Cylinder 30002462 Hülse Douille Sleeve 30002463 Zwischenplatte Plaque intermédiaire Distance plate 30002472 Ventil Soupape Vlave 30003454 Ventilkörper...
  • Seite 29 Quantità Cantidad Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Quantidade Pistone Pistón Êmbolo 30002529 Anello ad O Junta tórica Junta tórica 02783006 Cuscinetto scorrevole Cojinete de fricción Rolamento deslizante 30002523 Cilindrico Cilíndrico Cilíndrico 30002462 Bussola Casquillo Luva 30002463 Piastra intermedia Placa intermedia Placa intermédia 30002472 Valvola...
  • Seite 30 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Schlauchklemme Pince à tuyau Hose clip 02789205 Zuluftschlauch Tuyau d’amenée d’air Supply hose 05239001 Schalldämpfer Silencieux Silencer 30003715 Typenschild Plaque signalétique Ratings plate 30003688...
  • Seite 31 Quantità Cantidad Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Quantidade Fascetta stringitubo Brida de manguera Braçadeira de mangueira 02789205 Tubo di alimentazione Manguera de suministro Mangueira de alimentação 05239001 dell‘aria Silenziatore Silenciador Silenciador 05286601 Targhetta del tipo Placa de características Placa de características 30003688...
  • Seite 32 Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait présenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the manufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et de contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
  • Seite 33 Riparazione Reparación Reparação Se l‘apparecchio dovesse gu- Este aparato ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
  • Seite 34 de déchets. Maschine nicht in den Müll wer- Ne pas mettre la machine aux Do not throw the machine into fen. ordures. the garbage collection. Gemäss nationalen Vorschriften Selon les prescriptions nationa- According to national regula- muss diese Maschine einer um- les, cette machine doit être sou- tions this machine must be dis- weltgerechten...
  • Seite 35 Non gettare la macchina nella No tirar la máquina a la basura. Não atirar a máquina para o spazzatura. lixo. In applicazione delle prescrizi- La legislación nacional exige Segundo as normas nacionais, oni nazionali, questa macchina que esta máquina se someta a esta máquina deve ser reciclada deve essere smaltita in modo un reciclaje que no perjudique...
  • Seite 36 OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançais A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen Phone +49(0) 77 61 557 0 +49(0) 77 61 557 190...

Inhaltsverzeichnis