Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LWG 8:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
o
riginAl
d
eutsch
d
ossier technique
F
rançaIs
t
rAduction du
t
echnicAl
e
nglIsh
t
rAnslAtions of the
m
AnuAle tecnico
I
talIano
t
rAduzione delle
d
ocumentAción técnicA
e
sPañol
t
rAducción del
m
AnuAl de
P
ortugúes
t
rAdução do
-b
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocument
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
i
nstruções
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
n
ederlands
v
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
s
venska
Ö
versättning Av den
k
äyttÖohje
s
uomi
k
»
äännÖs
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olski
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
LWG 8
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
»
»

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE LWG 8

  • Seite 1 LWG 8 riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutsch ederlands «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaIs venska «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument nglIsh uomi «o »...
  • Seite 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 5 simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..20 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20...
  • Seite 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........24 ........28 .....32 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
  • Seite 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..44 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......36 instrUcties ä ..40 ..44 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GeBrUik ..44 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..40 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..36 ...........44 conformiteitsverklarinG ....40...
  • Seite 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........48 bezpieczeństwa technicznego .52 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
  • Seite 12: Icherheitshinweis

    IcherheItshInweIs 2.2.1 e inschAlten usschAlten 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LWG 8. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 B estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt zum Trennen, Schleifen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen. Die Maschine ist ausschliesslich für die 2-Hand-Anwendung vorgese-...
  • Seite 13: S Chleifwerkzeuge

    3.1.1 s 3.1.2 z chutzhAuBe usAtzhAndgriff chutzhAuBe Aufsetzen Der Zusatzhandgriff muss links oder rechts am Getriebe- kopf eingeschraubt werden. Spannmutter und Spannflansch entfernen. 3.2 s chleifwerKzeuge Nur saubere Werkzeuge montieren! 3.2.1 m ontAge der chleifwerKzeuge Spannflansch, Spannmutter sowie die Spannfläche des Schleifswerkzeugs reinigen.
  • Seite 14: A Rbeitshinweise

    Abluftschlauch vom Drehring demontieren und ersetzen. 4.1.2 e rsetzen des uluftschlAuchs Abluftschlauch entfernen (siehe Pkt. 4.1.1) Spannmutter mit Zweilochmutterdreher festziehen. Die Schleifwerkzeuge müssen einwandfrei rund laufen. Unrunde Schleifwerkzeuge nicht weiter verwenden! Probelauf! Schleifwerkzeuge vor Ge- brauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muss einwand- Schlauchklemme lösen und Zuluftschlauch vom An- frei montiert sein und frei drehen können.
  • Seite 16: Nstructions Générales De Sécurité

    2.2.1 e nclenchemen éclenchement 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine LWG 8. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtion conforme à lA destinAtion La machine est destinée à la séparation, à meuler, et au brossage de métaux et de pierre.
  • Seite 17: Utils De Polissage

    3.1.1 c 3.1.2 P APot de Protection oignée suPPlémentAire ettre en PlAce le cAPot de Protection La poignée supplémentaire doit être vissée à gauche ou à droite sur la tête de transmission. Enlever l’écrou tendeur et la bride de tension. 3.2 o utils de PolissAge Ne monter que des outils propres !
  • Seite 18: I Ndications De Travail

    4.1.1 r ‘ ‘ emPlAcement du tuyAu d échAPPement d Serrer l’écrou tendeur avec clé pour écrous à deux trous. Les outils de polissage ne doivent pas présenter Démonter le tuyau d’évchappement d’air de la bague de déviation de rondeur. Les outils de polissage rotative et le remplacer.
  • Seite 20: G Eneral Notes On Safety

    2.2 t AKing the mAchine into serVice 1. n otes on aFety 2.2.1 t urn on urn off 1.1 g enerAl notes on sAfety This operation manual is applicable for the machine LWG The machine may only be handled by personnel who are qualified.
  • Seite 21: G Rinding Tools

    3.1.1 s The additional handle must be screwed in at the left or Afety guArd right in the gearbox head. it ProtectiVe guArd 3.2 g rinding tools Use only clean tools! 3.2.1 f itting of grinding tools Clean backing flange, clamping nut and backing flange surface of the grinding tool.
  • Seite 22: W Orking Instructions

    aged, which do not run true or which vibrate! 3.3 w orKing instructions On failure of the compressed air release the valve lever! To achieve an optimum result, move grin- ding tool uniformly back and forth with light pres- sure. Excessive pressure lessens the working capability of the machine, as well as the life of the grinding tool.
  • Seite 24: Prescrizioni Di Sicurezza

    Pegnimento 1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china LWG 8. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 i mPiego conforme dellA mAcchinA La macchina è destinata al taglio, alla levigare ed alla spazzolatura di materiali metallici e pietra naturale.
  • Seite 25: U Tensili Abrasivi

    3.1.1 s 3.1.2 i coccA di Protezione mPugnAturA suPPlementAre ontAre lA scoccA di Protezione L’impugnatura supplementare deve essere avvitata a sini- stra oppure destra del testa del mandrino. Allentare e togliere le tre viti ad espansione. 3.2 u tensili ABrAsiVi Montare esclusivamente utensili puliti! 3.2.1 m ontAggio del utensili ABrAsiVi...
  • Seite 26: M Odalità Di Lavoro

    4.1.1 s ostituzione del tu Stringere i bulloni di serraggio con svitatore per bulloni a due fori. Smontare il tubo di espulsione dell‘aria di scarico L‘utensili abrasivi devono ruotare senza sforzo. dall‘anello rotante e sostituirlo. Non riutilizzare utensili abrasivi non più rotondi! Prova di funzionamento! Prima di utilizzare 4.1.2 s ‘...
  • Seite 28: I Ndicación General Relativa A

    1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina LWG 8. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 u so conforme Al Pre Visto Esta máquina se destina a ser utilizada para cortar, recti- ficar y cepillar materiales metálicos o piedra.
  • Seite 29: Ú Tiles Para Lijar

    3.1.1 c 3.1.2 m uBiertA ProtectorA Ango AdicionAl olocAción de lA cuBiertA ProtectorA El mango adicional se tiene que atornillar en el lado iz- quierdo o en el derecho en el cabezal de engranaje. Quitar la tuerca y la brida de sujeción. 3.2 Ú...
  • Seite 30: I Nstrucciones De Trabajo

    4.1.1 s uBstitución de lA mAnguerA de escAPe Apretar la tuerca de sujeción con llave para tuercas de dos orificios. Desmonte la manguera de escape del anillo giratorio y Los útiles para lijar tienen que girar perfectamente sustitúyala. equilibrados. No utilizar útiles para lijar desequili- ¡...
  • Seite 32: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    2.2.1 l segurAnçA igAr à corrente esligAr dA corrente Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina LWG 8. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tilizAção correctA PArA os fins PreVi stos Esta máquina destina-se a ser utilizada para cortar, lixar e rebarbar materiais metálicos ou pedra.
  • Seite 33: F Erramentas Para Polir

    3.1.1 c 3.1.2 e oBertA de Protecção mPunhAdurA AdicionAl olocAção dA coBertA de Protecção A empunhadura adicional deve montar-se à esquerda ou à direita da cabeça da máquina. Desmontar a porca e a flange de aperto. 3.2 f errAmentAs PArA Polir Montar só...
  • Seite 34: I Ndicações Para O Trabalho

    4.1.1 s uBstituição dA mAngueirA de escAPe Apertar a porca de ajuste com chave de porcas de dois orifícios. Desmontar a mangueira de escape de ar do anel rotativo As ferramentas para polir devem girar regu- e substituí-la. larmente. Não utilizar as ferramentas para polir que já...
  • Seite 36: Lgemene Veiligheidstechnische Instructies

    2.2 i nBedrijfstelling 1. v eIlIgheIdsInstructIes 2.2.1 i nschAKelen itschAKelen 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LWG Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. 1.2 V oorgeschreVen geBruiK De machine is bedoeld voor het doorslijpen, slijpen en borstelen van metaal en steen.
  • Seite 37: S Lijpwerktuigen

    3.1.1 B 3.1.2 e eschermKAP xtrA hAndgreeP eschermKAP PlAAtsen De extra handgreep moet links of rechts in de transmis- siekop worden geschroefd. Verwijder de spanmoer en de spanflens. 3.2 s lijPwerKtuigen Monteer uitsluitend schone werktuigen! 3.2.1 m ontAge VAn de slijPwerKtuigen Reinig de spanflens, spanmoer en de spanvlakken van de slijpwerktuig.
  • Seite 38: A Rbeitshinweise

    4.1.1 l uchtAfVoerslAng VerVAngen Trek de spanmoer aan met een pensleutel. De slijpelementen moeten probleemloos rondlo- Luchtafvoerslang van de draairing halen en vervangen. pen. Gebruik geen slijpelementen die niet exact rond zijn! Laat de machine proefdraaien! Contro- 4.1.2 l uchttoeVoerslAng VerVAngen leer slijpwerktuigen voor gebruik.
  • Seite 40: A Llmän Säkerhetsinformation

    äkerhetsInFormatIon 2.2.1 K Å oPPlA till 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen LWG 8. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin. 1.2 ä ndAmålsenlig AnVändning Maskinen är avsedd för kapning, slipning och borstning av metall- och stenmaterial.
  • Seite 41: S Lipverktyg

    3.1.1 s 3.1.2 e KyddsKåPA xtrA hAndtAg onterA sKyddsKåPA Det extra handtaget måste skruvas i till vänster eller till höger vid växelhuvudet. Ta bort spännmuttern och spännflänsen. 3.2 s liPVerKtyg Montera endast rena verktyg! 3.2.1 m ontering AV sliPVerKtygen Gör rent spännfläns, spännmutter och slipverktygets in- spänningsytor.
  • Seite 42: A Rbetsanvisningar

    4.1.2 B yte AV slAngen för tilluft Demontera slangen för tilluft (se avsnitt 4.1.1). Dra åt spännmuttern med mutterdragare med två hål. Slipverktyget måste kunna rotera felfritt. Fortsätt inte använda deformerade slipverktyg. Testkör- Lossa slangklämman och dra av slangen för tilluft från ning! Slipverktyg måste kontrolleras före använd- kopplingsnippeln.
  • Seite 44: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    2.2.1 P äälle KytKeminen ois KytKeminen 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee LWG 8-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. 1.2 m ääräystenmuKAinen Käyttö Kone on tarkoitettu metalli- ja kivimateriaalien katkaisuun, hiontaan ja harjaukseen. Kone on tarkoitettu ainoastaan kahden käden käyttöön.
  • Seite 45: H Iomatyökalut

    3.1.1 s 3.1.2 l uojAKuPu isäKAhVA uojAKuVun AsettAminen Lisäkahva on kiinnitettävä vasemmalle tai oikealle vaihtei- stopään kohdalle. Poista kiristysmutteri ja kiristyslaippa. 3.2 h iomAtyöKAlut Asenna vain puhtaita työkaluja! 3.2.1 h iomAtyöKAlujen Asennus Puhdista kiristyslaippa, kiristysmutteri ja hiomatyökalun kiristyspinta.. Suojakuvun asettaminen. Tappien ja urien on oltava koh- dakkain.
  • Seite 46: T Yöskentelyohjeet

    Irrota poistoilmaletku kääntörenkaasta ja vaihda se uu- teen. 4.1.2 t uloilmAletKun VAihtAminen Poista poistoilmaletku (katso kohta 4.1.1). Kiristä kiristysmutteri kaksilovisella mutterinvääntimellä. Hiomatyökalujen on oltava moitteettomassa kun- nossa ja niiden on pyörittävä tasaisesti. Vääristy- neitä ja kulmikkaiksi kuluneita hiomatyökaluja ei saa enää käyttää! Koekäyttö! Tarkasta hiomatyökalut en- nen käyttöä.
  • Seite 48: Bezpečnostní Upozornění

    2.2 Uvedení do provozu upozornění 2.2.1 Zapnutí a vypnutí 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj LWG 8. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 1.2 Použití v souladu s určením Tento stroj je určen k řezání, broušení a kartáčování ko- vových a kamenných materiálů.
  • Seite 49: Ochranný Kryt

    3.1.1 Ochranný kryt 3.1.2 P�ídavná rukojeť Nasazení ochranného krytu Přídavná rukojeť se musí přišroubovat vlevo nebo vpra- vo k převodové hlavě. Odstraňte upínací matici a upínací přírubu. 3.2 Brousicí nástroje Namontujte jen čisté nástroje! 3.2.1 Montáž brousicích nástrojů Očistěte upínací přírubu, upínací matici i upínací plochu brousicího nástroje..
  • Seite 50: Pracovní Pokyny

    4.1.1 Výměna hadice odpadního vzduchu Utáhněte upínací matici pomocí klíče na dvouděrové matice. Odmontujte hadici odpadního vzduchu od otočného pr- Brousicí nástroje musejí bezchybně běhat bez stence a vyměňte. házení (vystředěně). Nepoužívejte dále neo- krouhlé (házející) brousicí nástroje! Zkušební 4.1.2 Výměna hadice p�ívodního vzduchu chod! Zkontrolujte brousicí...
  • Seite 52: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1.1 Ogólna wskazówka dotycząca 2.2 Uruchominie bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia 2.2.1 W�ączanie/Wy�ączanie LWG 8. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwa- lifikowane osoby. 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznacze- niem Maszyna jest przeznaczona do cięcia, szlifowania i sz- czotkowania materiałów z metalu i kamienia.
  • Seite 53: Dodatkowa Rękojeść

    3.1.1 Pokrywa ochronna 3.1.2 Dodatkowa rękojeść Na�ożyć pokrywę ochronną Dodatkową rękojeść należy wkręcić po lewej lub prawej stronie głowicy przekładni. Zdjąć nakrętkę mocującą i kołnierz mocujący. 3.2 Ściernice Montować wyłącznie czyste ściernice! 3.2.1 Montaż narzędzi ściernych Oczyścić kołnierz mocujący, nakrętkę mocującą oraz powierzchnię...
  • Seite 54: Wskazówki Dotyczące Pracy

    4.1.1 Wymiana męża odprowadzającego powietrze Dociągnąć nakrętkę mocującą za pomocą wkrętaka dwuotworowego. Zdemontować wąż odprowadzający powietrze z Ściernice muszą się obracać prawidłowo, bez bi- pierścienia obrotowego i wymienić na nowy. cia. Nie stosować narzędzi szlifierskich, które przestały być okrągłe! Próba działania! Przed 4.1.2 Wymiana męża doprowadzającego powietrze użyciem należy sprawdzić...
  • Seite 56: 一般安全技术提示

    2.2 试运行 1. 安全提示 2.2.1 开机/关机 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 LWG 8 型机。 仅允许有资质人员操作机器. 1.2 合规用途 本机器专用于对金属材料及石料进行切割、 打磨及刷擦。 本 机器仅限用于双手使用。 1.3 非合规用途 任何未列在第 1.2 条中的用途均属于非合规用途, 不得滥用。 向前倾斜锁止并将操纵杆按到塑料盖上。 松开操纵杆, 关 闭机器。 1.4 欧盟一致性声明 2.3 性能数据 译自 «EG-Konformitätserklärung (Original)». 位于 Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen 的 Otto 压力...
  • Seite 57: 工作提示

    3.2 磨具 3.1.1 护板 仅允许安装清洁的磨具! 安装护板 3.2.1 安装磨具 清洁夹紧法兰、 夹紧螺母及磨具夹紧面。 卸下夹紧螺母和夹紧法兰。 将压紧法兰纵向槽口向下套到主轴上。 安装护板。 销栓须对准槽口。 调节护板 装上磨具夹紧法兰上的定心凸缘必须与磨具安装孔完全配 合。 按下锁止机构, 并将护板转到所需工作位置。 3.1.2 辅助手柄 用双孔螺母扳手拧紧夹紧螺母。 磨具运转应平稳。 不得使用运转不平稳的磨具! 请务必试运转! 使用前, 请检查磨具。磨具应平稳 装配并能够自由旋转。 请在无负载的条件下试运转 至少 30 秒。 不得使用受损、 跳动或振动的磨具! 3.3 工作提示 如果压缩空气故障, 必须松开阀杆! 为获得最佳 的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压力, 均匀 地来 回运动。...
  • Seite 58: 预防性维护

    4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 定期检查怠速并在每次维护后检查怠速。 即使机器仍然正常工作, 也应在大约 300- 400 个工作小时后, 请专业人员定期、 但至 少应每年进行一次电机拆卸、 清洁并检查四个滑杆是否磨 损。 同时, 补充变速头 (Isoflex NBU 15) 中的润滑脂 (切勿 冲洗! ) 。 4.1.1 更换排气管 从转环上拆下排气管并予以更换。 4.1.2 更换进气管 拆下排气管 (见 4.1.1 节) 。 松开软管夹并将进气管从连接头上拔下。...
  • Seite 60 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIs A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglIsh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Inhaltsverzeichnis