Seite 1
Gummi-Kompensatoren Typenreihe D Rubber expansion joints Type Series D Compensateurs en élastomère de types D Compensadores de goma Serie D Compensatori di gomma della serie tipo D Gummi-kompensatorer typserie D ÂÏ·ÛÙÈο ·ÓÙÈÎÚ·‰·ÛÌÈο Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ D Gumové kompenzátory typové ˇ r ady D Montage- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de service...
Überprüfung unterzogen werden müssen. Kompensatoren sind besondere Komponenten eines Rohrleitungssystems. Für nachge- ® baute Produkte oder für Modifikationen an den Original-Produkten wird von STENFLEX keine Gewährleistung übernommen. Um Montagefehler zu vermeiden ist es wichtig, dass nachstehende Hinweise unter Berücksichtigung der technischen Maßblätter in unserem Katalog beachtet werden.
Seite 6
Flachdichtung eingebaut werden. Abb. Scharfkantige Rohrenden zerschneiden die Kompensator-Dichtfläche. ® Bei der Montage der Spannbänder für STENFLEX -Gummikompensatoren Typ D-30 ist darauf zu achten, dass sich kein Schmutz zwischen Spannbändern und Gummibalg befindet. Die Spannbänder müssen gleichmäßig am Balg anliegen. Die Spannbänder dürfen sich nicht in den Gummibalg einschneiden.
Seite 7
Werte können bei Bedarf um 50 % überschritten werden. Die Schrauben sind über Kreuz mehrmals anzuziehen, damit eine gleichmäßige Dichtpressung erreicht wird. Nach ca. 24 Stunden Betriebsdauer ist das Setzen durch Nachziehen der Schrauben auszugleichen. Tabelle Anzugsmoment (Nm) Typ D-11, Flanschanschluss Tabelle Anzugsmomente (Nm) Typenreihe D-21, D-22, D-41, D-42,...
Seite 8
Für die Benutzung gelten die in den Maßblättern, Konstruktionszeichnungen bzw. auf dem Typenschild angegebenen Betriebsdaten als Anwendungsgrenzen. Für Schäden ® durch den Betrieb außerhalb dieser Grenzen übernimmt STENFLEX keine Haftung. Die Einhaltung dieser Vorgaben (z. B. durch Verwendung sicherheitstechnischer Einrichtun- gen) liegt in der Verantwortung des Betreibers.
Seite 9
Expansion joints are not simple pipe elements, but moveable parts that have to be checked regularly. ® Expansion joints are special pipeline system components. STENFLEX does not give any guarantee for reproduced products or modifications of the original products.
Seite 10
Illus. Sharp-edged pipe ends cut the expansion joint sealing surface. ® When installing the tightening straps for STENFLEX rubber expansion joints type D-30, make sure there is no contamination between the tightening straps and the rubber bel- lows. The tightening straps must fit close to the bellows. The tightening straps may not cut into the rubber bellows.
Seite 11
® Screw torques for STENFLEX rubber expansion joints. The torques refer to unused new expansion joints. If required, the values may be exceeded by 50%. Tighten the screws crosswise several times to achieve an even sealing compres- sion. Retighten the screws after approx. 24 operating hours to compensate the settlement.
Seite 12
When using them, the operating data listed in the dimension diagrams, the construction ® drawings, and on the type plate shall be taken as limit values. STENFLEX accepts no liability for any damage caused by operation outside these limits. The operator is res- ponsible for making sure these stipulations are adhered to (e.g.
Seite 13
Types D Généralités ® Les compensateurs en élastomère STENFLEX ne pourront remplir leur fonction que si leur assemblage et leur montage ont été correctement réalisés. Leur durée de vie est détermi- née non seulement par les conditions d’exploitation mais surtout par l‘exactitude du mon- tage.
Seite 14
Des extrémités de tubes aux arêtes vives cisaillent la surface d‘étanchéité du com- pensateur. Lors du montage des colliers de fixation des compensateurs en élastomère STENFLEX ® de type D-30, vérifier qu’il n‘y a aucune saleté entre les colliers de fixation et le soufflet en élastomère.
Seite 15
à éviter les coups de bélier). Couples de serrage des vis pour les compensateurs en élastomère STENFLEX ® Les couples de serrage se réfèrent à des compensateurs neufs encore jamais utilisés. Le cas échéant, ces valeurs peuvent être dépassées de 50 %.
Seite 16
Les paramètres de service indiqués dans les fiches de dimensions, les dessins de construction et la plaque signalétique sont applicables comme limites d’application. ® STENFLEX décline toute responsabilité pour les dommages éventuels à un fonction- nement en dehors de ces limites. C’est à l’exploitant qu’incombe la responsabilité de respecter les paramètres applicables (par l’emploi de dispositifs de sécurité...
Seite 17
® Los compensadores son componentes especiales de un sistema de tuberías. STENFLEX no asume garantía alguna por los productos copiados ó por las modificaciones de los productos originales.
Seite 18
Extremos de tubo agudos cortan la superficie obturadora del compensador. ® En el montaje de las bandas tensoras para compensadores de goma STENFLEX Tipo D-30 se debe cuidar de que no haya suciedad entre las bandas tensoras y el fuelle.
Seite 19
® Pares de apriete de tornillos para compensadores de goma STENFLEX Los pares de apriete se refieren a compensadores nuevos - sin usar. Estos valores se pueden sobrepasar si es necesario en un 50 %. Se deben de apretar los tornillos varias veces en cruz para obtener una presión estanca uniforme.
Seite 20
Como límites de uso rigen los datos de servicio indicados en las hojas de medidas, ® figuras de construcción ó en la placa de características. STENFLEX no asume res- ponsabilidad alguna por los daños provocados por el servicio fuera de estos límites. El cumplimiento de estas indicaciones (p.
Seite 21
I compensatori sono particolari componenti di un sistema di tubazione. Per i componenti ® riprodotti o modifiche ai prodotti originari la ditta STENFLEX non potrà assumersi alcuna responsabilità né concedere nessuna garanzia. Per evitare degli errori di montaggio, è molto importante osservare scrupolosamente le informazioni riportate in seguito, considerando le schede tecniche delle misure nel nostro catalogo.
Seite 22
Fig. Le estremità tubolari taglienti possono tagliare la superficie di tenuta del compen- satore. Al montaggio dei tiranti per compensatori di gomma STENFLEX ® tipo D-30 è necessario accertarsi che tra i tiranti e il soffietto di gomma non sia presente sporcizia. I tiranti devono combaciare uniformemente contro il soffietto.
Seite 23
® Coppie di serraggio delle viti per compensatori di gomma STENFLEX Le coppie di serraggio riportate sul retropagina si riferiscono a compensatori nuovi non ancora utilizzati. All’occorrenza, è anche possibile superare del 50% i rispettivi valori. Le viti devono essere strette parecchie volte in croce, affinché...
Seite 24
Per l’utilizzo sono da considerare i dati d’esercizio riportati nelle schede delle misure, di- segni di costruzione ovvero sulla targhetta di identificazione come limiti d’applicazione. ® Per danni attribuibili all’esercizio oltre questi limiti la ditta STENFLEX non si assumerà alcuna responsabilità. L’esercente è unicamente responsabile per il rispetto di questi modelli (per esempio mediante l’utilizzo di dispositivi tecnici di sicurezza).
Seite 25
Kompensatorer är inga “anspråkslösa“ rörkomponenter, utan komponenter som kräver regelbunden kontroll. ® Kompensatorer är speciella komponenter i ett rörledningssystem. STENFLEX ger ingen garanti och övertar inget ansvar för skador om andra produkter än original-produkter an- vänds eller om original-produkterna förändras på något sätt.
Seite 26
Motflänsar med en ansats trycker mot kompensatorns gummifläns, därigenom kan gummiflänsen ta skada. Kompensatorer med smal tätningsprofil (typ D-22, D-42) fylls i regel före leveran- sen med utjämningsdetaljer (parallell-tätning). Kompensatorer med smal tätningsprofil (typ D-22, D-42) får inte tätas i krafthuvu- danslutningen.
Seite 27
Efter ca 24 timmars drift ska sättningen kompenseras genom att skruvarna dras åt en gång till. Tabella Åtdragningsmoment (Nm) typ D-11, Flänsanslutning Tabella Åtdragningsmoment (Nm) typserie D-21, D-22, D-41, D-42, Skruvavstånd,...
Seite 28
För användning av kompensatorerna gäller de driftdata som står på måttbladen, kon- ® struktionsritningarna resp på typskylten som gränsvärden. STENFLEX övertar inget ansvar för skador som följd av att dessa max tillåtna värden resp gränsvärden inte har beaktats.
Seite 34
Návod k montáži a obsluze pro gumové kompenzátory Typové r ˇ ady D Všeobecné pokyny Gumové kompenzátory STENFLEX ® mohou svou funkci plnit pouze tehdy, pokud jsou odborně vestavěny a namontovány. Životnost neurčují pouze provozní poměry, ale především správná montáž. Kompenzátory nejsou nenáročné trubní prvky, ny ´brž pohy- blivé...
Seite 35
´m plochy ´m těsněním. Obr. Konce trubek s ostry ´mi hranami proříznou těsnicí plochu kompenzátoru. Při montáži upínacích pásů pro gumové kompenzátory STENFLEX ® typ D-30 je nutné dbát na to, aby se mezi napínacími pásy a gumovy ´m měchem nenacházely nečistoty.
Seite 36
® Momenty utažení šroubů pro gumové kompenzátory STENFLEX Utahovací momenty uvedené na zadní straně se vztahují na doposud nepoužité nové kom- penzátory. Hodnoty lze v případě potřeby překročit o 50 %. Srouby utáhněte několikrát do kříže, abyste dosáhli stejnoměrného stlačení těsnění. Po cca 24 hodinách doby provozu vyrovnejte sedání...
Seite 37
Pro používání platí provozní data uvedená v rozměrovy ´ch a konstrukčních vy ´kresech resp. na typovém štítku jako mezní hodnoty pro použití. Za škody způsobené provozem ® za těmito mezními hodnotami nepřebírá STENFLEX odpovědnost. Dodržování těchto předepsany ´ch hodnot (např. použitím bezpečnostních zařízení) je v odpovědnosti provo- zovatele.