Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
823583

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Zapf Creation BABY born Sister 823583

  • Seite 1 823583...
  • Seite 6 Function Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 7 Fig. 3...
  • Seite 8 Fig. 3A Fig. 3B Fig. 3C...
  • Seite 9 Fig. 4 Fig. 5...
  • Seite 10 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Seite 11 Fig. 8a...
  • Seite 12 Cleaning Fig. 9...
  • Seite 13 Liebe Eltern, herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes von Zapf Creation AG. Wir empfehlen Ihnen, vor der ersten Verwendung des Produktes, die Gebrauchsanweisung genau durchzulesen und diese mit der Verpackung aufzubewahren, falls Sie sie zu einem späteren Zeitpunkt benötigen. Bitte beachten Sie! •...
  • Seite 14 hineinschieben. (Fig. 3) Der Tank muss komplett eingeschoben werden, da sonst die Funktion nicht gewährleistet ist. (Fig. 3B und 3C) Um die Puppe zu duschen, muss der Duschkopf komplett ausgefahren werden. Dazu die Tür öffnen, dann den Knopf drücken (Fig. 4 und 5) und den Duschkopf mit dem Halter bis nach oben ziehen und einrasten lassen. (Fig. 5) Vor dem ersten Gebrauch Wasser in den Tank füllen und den Duschkopf 2 x manuell ein- und ausfahren um das Wasser in das System zu pumpen, dann erst die Dusche einschalten. (gegebenenfalls wiederholen) Die Puppe im Puppenhalter fixieren und die Tür schließen. (Fig. 6) Die Duschfunktion startet nach Betätigung des Drehschalters. Der Drehschalter kann nach links oder rechts gedreht werden. (Fig. 8 & 8a) ACHTUNG! Wassertemperatur ändert sich nicht. Die Duschfunktion wird durch Stellen des Drehschalters auf die Mitte beendet. (Fig. 7) Nachdem die Puppe geduscht hat, wird sie aus der Halterung gelöst und muss gut getrocknet werden. Reinigung Nach dem Spielen mit der BABY born® Rain Fun Shower wird der Wassertank zum Entleeren vorsichtig entnommen. (Fig. 9) Danach den leeren Tank erneut einschieben und die Dusche noch einmal durch Drehen des Schalters betätigen, um sicherzustellen, dass sich kein Wasser mehr im Duschkopf befindet. (Fig. 8) Das Restwasser ist erneut durch Entnehmen des Wassertanks zu entsorgen. (Fig. 9) Das BABY born® Zubehör kann mit einem feuchten (nicht nassen) Tuch gereinigt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass die Elektronik nicht nass wird und keine Feuchtigkeit in das Batteriefach gelangt.
  • Seite 15 All about batteries/rechargeable batteries: • Use alkaline batteries for best performance and longer life. • Use only the battery type recommended for the unit. • Batteries must only be replaced by an adult. • Insert batteries with the correct polarity (+ and -). • Do not mix different types of batteries or old and new batteries. • The supply terminals are not to be short-circuited. • Do not mix rechargeable and non-rechargeable batteries. • Do not recharge non-rechargeable batteries. • Rechargeable batteries are to be removed from the toy before charging. • Rechargeable batteries are to be recharged only under adult supervision. • When the product is not used for an extended time, switch button to “OFF” position for longer battery life time. We also recommend removing batteries to prevent possible leakage and damage to the unit. • If moisture gets into the battery compartment, dry with a cloth. • Exhausted batteries are to be removed from the toy and taken to special waste collection point. • Do not throw batteries into a fire as they may explode or leak. Preparation Insertion of batteries should be done by an adult as follows: ATTENTION! Before turning the shower upside down for a battery change, please ensure that all water was removed from the shower. 1. Set the switch on the battery compartment to “OFF”. (Fig. 7) 2. Use a screwdriver to open the battery compartment.
  • Seite 16 appropriate collection points. The reason for this is to protect the environment and human health due to the potential effects of the presence of hazardous substances in electrical and electronic equipment. Beste ouders, wij feliciteren u met uw aankoop van een product van Zapf Creation AG. Wij raden u aan om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen voordat u het product voor het eerst gebruikt en samen met de verpakking te bewaren. Let op: • Let op: waterspeeltuig! Alleen voor gebruik op geschikte oppervlakken. • Let op! De pomp draait nog enkele seconden door na het uitschakelen. De pomp stopt na ca. 30 secondes automatisch. Ga door met spelen door de schakelaar weer op “ON” te zetten. • Het product moet na gebruik zorgvuldig worden afgedroogd met een doek. • Houd altijd toezicht op uw kind. • Volg deze instructies zorgvuldig op, zodat u kind veilig met dit product kan spelen en het product zo lang mogelijk meegaat. • Laat het product NIET in de buurt van een elektrische bron of elektrisch apparaat • liggen als het nat is.
  • Seite 17 Vul het waterreservoir tot de maatstreep met water (koud tot lauw). Gebruik hiervoor een geschikte kan. (Fig. 3) Bevestig vervolgens het waterreservoir op de rails en schuif deze volledig in de douche. (Fig. 3) Schuif de tank volledig naar binnen, anders is de werking van de douche niet gegarandeerd. (Fig. 3B en 3C) Om de pop te laten douchen, moet de douchekop volledig worden uitgeschoven. Open hiervoor de deur, druk vervolgens op de knop (fig. 4 en 5) en trek de douchekop met de houder naar boven zodat hij vastklikt. (Fig. 5) Please fill the water tank, before playing with the shower for the first time, and move the shower head twice to its highest and lowest extension. This will help to pump the water through the entire system. After this procedure, the shower is ready for use. (If necessary, please repeat this procedure.) Maak de pop vervolgens in de poppenhouder vast en sluit de deur. (Fig. 6) De douchefunctie start na het draaien aan de draaischakelaar. De draaischakelaar kan naar links of naar rechts worden gedraaid. (Fig. 8 & 8a) LET OP! De watertemperatuur verandert niet. Door de draaischakelaar op de middelste stand te draaien, stopt de douchefunctie. (Fig. 7) Haal de pop na het douchen uit de houder en droog ze goed af. Reiniging Verwijder het waterreservoir voorzichtig na het spelen met BABY born® Rain Fun Shower en maak deze leeg. (Fig. 9)
  • Seite 18 • Remplissez la baignoire d’eau jusqu’à la marque. (Pict. 3) A propos des piles / batteries rechargeables • Utiliser des piles alcalines pour une meilleure performance et une durée de vie plus longue. • Utiliser uniquement le type de piles recommandé pour le produit. • Les piles doivent être remplacées uniquement par un adulte. • Insérer les piles selon la polarité correcte (+ et -). • Ne pas mélanger différentes sortes de piles ou des anciennes piles avec des neuves. • Ne pas court-circuiter les piles. • Lorsque le produit n’est pas utilise pendant une longue période, tourner le bouton sur la position “OFF” pour une durée de vie plus longue des piles. Nous recommandons également de retirer les piles afin de prévenir toute fuite éventuelle qui pourrait endommager le produit. • Ne pas mélanger les piles rechargeables et les piles non rechargeables. • Ne pas des recharger des piles non rechargeables. • Les piles usées doivent être retirées du jouet et déposées dans un point de collecte prévu à cet effet. • Conservez les piles loin d’une source de chaleur car elles pourraient fondre ou exploser. • Si de l’eau rentre dans le compartiment à piles, le sécher avec un tissu sec. • Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet avant d’être rechargées. • Les piles rechargeables doivent être rechargées uniquement sous la surveillance d’un adulte. Préparation Les piles doivent être installées uniquement par un adulte comme ce qui suit: 1. Mettre le bouton situé sur le compartiment des piles sur “OFF”. (Fig. 7) 2. Utilisez un tournevis pour ouvrir le compartiment des piles.
  • Seite 19 Elimination selon la WEEE (directive sur les appareils électriques et électroniques usagés) Tous les produits portant un pictogramme représentant une poubelle barrée ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Ils doivent être triés. Les organisations de recyclage ont mis en places des points de collecte adaptés pour l’èlimination gratuite des appareils domestiques usagés. En cas d’élimination inappropriée, des substances nocives provenant des appareils électriques et électroniques peuvent se disperser dans l’environnement. Queridos padres, Queridos padres, Felicidades y gracias por haber comprado un producto de Zapf Creation AG. Le recomendamos que lea con cuidado estas instrucciones de uso antes de utilizarlo por primera vez y que las guarde junto al embalaje para futuras referencias. Por favor tener en cuenta: • ¡Atención, juguete acuático! Utilizar únicamente sobre superficies adecuadas. • ¡Atención! La bomba sigue funcionando durante algunos segundos después de apagarla. La bomba se detiene automáticamente después de aprox. 30 segundos. Para seguir jugando, volver a girar el interruptor a “ON”. • Después de usarlo, secar cuidadosamente el producto con un paño seco. • Por favor, supervise a su hijo/a en todo momento. • Secar el producto completamente antes de abrir el compartimiento de baterías. • No dejar el producto cerca de una fuente o aparato eléctrico cuando este mojado o húmedo.
  • Seite 20 Limpieza Los accesorios de BABY born® se pueden limpiar con un trapo húmedo (no mojado). Por favor asegúrese de que no entre ninguna humedad al compartimento de electrónica o al de las baterías. Funcionamiento Llene el depósito de agua hasta la marca con agua (entre fría y templada). Para ello, utilice un recipiente adecuado. (Fig. 3) A continuación, fijar el depósito de agua a los rieles e introducirlo por completo en el interior de la ducha. (Fig. 3) El depósito se debe insertar totalmente, ya que de lo contrario su funcionamiento no está garantizado. (Fig. 3B y 3C) Para duchar al muñeco, el cabezal de ducha se debe desplegar por completo. Para ello, abrir la puerta, pulsar el botón (Fig. 4 y 5), tirar del cabezal de ducha con el soporte hasta arriba y encajarlo. (Fig. 5) Veuillez remplir le réservoir d’eau avant la première utilisation de la douche, et faire monter et descendre deux fois la douche au plus haut et au plus bas point. Cela permettra de pomper l’eau dans l’ensemble du système. Après cela, la douche est prête à l’emploi. (Si nécessaire, répéter cette procédure). Fijar el muñeco en el soporte para este y cerrar la puerta. (Fig. 6) La función de ducha se inicia después de accionar el interruptor giratorio. El interruptor giratorio puede girarse hacia la izquierda o la derecha. (Fig. 8 & 8a) ¡ATENCIÓN! La temperatura del agua no varía. La función de ducha finaliza al colocar el interruptor giratorio en la posición central. (Fig. 7) Una vez duchado el muñeco, este se deberá soltar del soporte y secarse bien. Limpieza Después de jugar con BABY born® Rain Fun Shower, se retirará cuidadosamente el depósito de agua para vaciarlo. (Fig. 9) A continuación, volver a insertar el depósito vacío y accionar de nuevo la ducha, girando el interruptor para asegurarse de que no quede agua en el cabezal de ducha. (Fig. 8) El agua restante debe eliminarse retirando de nuevo el depósito de agua. (Fig. 9) ¡ATENCIÓN! Antes de dar la vuelta a la ducha para cambiar las pilas, asegúrese de que no haya agua en su interior.
  • Seite 21 • O artigo só pode ser ajustado e limpo por adultos. • Este artigo não é adequado para crianças menores de 3 anos. • Somente preencher com água, por favor. • Encha com água até à marcação (Pict. 3) Avisos sobre pilhas: • Usar sempre pilhas alcalinas. • Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalentes às recomendadas. • As pilhas devem ser substituídas sob supervisão de um adulto. • Colocar as pilhas de acordo com as polaridades (+/-). • Não misturar pilhas usadas com novas ou de tipos diferentes. • Evitar os curto-circuitos com os terminais de corrente. • Para prolongar a duração das pilhas, colocar o botão em “OFF” sempre que o produto não for utilizado por um longo período de tempo. Também recomendamos que as pilhas sejam retiradas para evitar que derramem líquido corrosivo e danifiquem a unidade. • Não misturar pilhas recarregáveis com pilhas não-recarregáveis. • Não tentar recarregar pilhas não-recarregáveis. • Retirar as pilhas gastas do brinquedo e deitá-las fora nos locais apropriados. • Não deitar as pilhas no fogo pois podem explodir. • Se entrar água no compartimento das pilhas, secar com um pano. • As pilhas recarregáveis devem ser retiradas do brinquedo, antes de carregadas. • As pilhas recarregáveis devem ser carregadas sob supervisão de um adulto. Preparação A colocação das pilhas deve ser efectuada por um adulto da seguinte maneira: 1. Colocar o botão no compartimento das pilhas em “OFF”. (Fig. 7)
  • Seite 22 A água restante deve ser eliminada, retirando novamente o depósito. (Fig. 9) ATENÇÃO! Antes de virar o duche para substituir a pilha, certifique-se de que não se encontra água dentro deste. Eliminação em conformidade com a WEEE (Directiva relativa a aparelhos eléctricos e electrónicos usados): Todos os produtos que contenham o símbolo de um contentor de lixo com um traço por cima não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Têm de ser recolhidos em separado. As autoridades responsáveis criaram pontos de recolha para o efeito, nos quais os aparelhos usados podem ser entregues gratuitamente. No caso de eliminação incorrecta, podem ser libertados para o meio ambiente materiais prejudiciais provenientes de aparelhos eléctricos e electrónicos. Cari genitori, ci congratuliamo con voi per l’acquisto di un prodotto della Zapf Creation AG. Vi consigliamo di leggere attentamente il presente manuale prima dell’uso e di conservarlo con cura insieme all’imballo Attenzione:...
  • Seite 23: Funzionamento

    3. Inserire le 4 x 1.5V AA (LR6) batterie con la polarità corretta (+ e -). (Fig. 1) 4. Riavvitare il comparto batterie. (Fig. 2) Pulizia Questo accessorio di BABY born® può essere pulito con un panno umido (non bagnato). Accertarsi che i dispositivi elettronici non si bagnino e che non penetri umidità nel vano portabatterie. Funzionamento Riempire il serbatoio fino alla marcatura con acqua (fredda o tiepida). Utilizzare a tale scopo l’apposito recipiente. (Fig. 3) Fissare poi il serbatoio alle guide e spingerlo completamente all’interno della doccia. (Fig. 3) Il serbatoio deve essere spinto completamente all’interno, altrimenti non è garantito il funzionamento. (Fig. 3B e 3C) Per fare la doccia alla bambola, occorre estrarre completamente il soffione della doccia. Aprire a tale scopo la porta, premere il pomello (Fig. 4 e 5), sollevare verso l’alto il soffione con il supporto fino all’arresto e farlo scattare in posizione. (Fig. 5) Antes de brincar pela primeira vez com o chuveiro, encha o depósito de água e desloque a cabeça do chuveiro duas vezes para a posição superior e inferior. Isto ajuda a bombear a água através de todo o sistema. Após este procedimento, o chuveiro está pronto a usar. (Se necessário, repita este procedimento.) Fissare la bambola all’apposito supporto e chiudere la porta. (Fig. 6) La funzione della doccia inizia dopo aver azionato la manopola girevole. La manopola girevole può essere ruotata verso sinistra o verso destra. (Fig. 8 & 8a) ATTENZIONE! La temperatura dell’acqua resta invariata. La funzione della doccia si conclude ruotando la manopola girevole verso il centro. (Fig. 7) Dopo aver fatto una doccia alla bambola, estrarla dal supporto e asciugarla.
  • Seite 24 Ota huomioon: • Huomio, vesilelu! Käytä vain asianmukaisilla pinnoilla. • Huomio! Pumppu käy edelleen muutaman sekunnin ajan pois kytkemisen jälkeen. Pumppu pysähtyy automaattisesti n. 30 sekunnin kuluttua. Jatka kääntämällä kytkin uudelleen “ON” -asentoon. • Pyyhi tuote käytön jälkeen perusteellisesti kuivalla liinalla. • Suosittelemme aikuisen valvontaa. • Kuivaa tuote huolellisesti ennen paristokotelon avaamista. • Älä jätä tuotetta virtalähteen tai sähkölaitteen läheisyyteen sen ollessa märkä. • Tämän käyttöohjeen tarkka noudattaminen takaa ongelmattoman leikkimisen ja pitkän eliniän nukelle. • Käytä vain mukana toimitettuja BABY born®-tarvikkeita, sillä vieraiden tarvikkeiden toimivuutta ei voida taata. • Vain aikuiset saavat asettaa ja puhdistaa lelun. • Tuote ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille. • Täytä pulloon vain vettä. • Täytä vesi merkkiin asti. (Pict. 3) Tietoa paristoista • Käytä alkaliparistoja paremman tehon ja käyttöiän vuoksi. • Käytä vain suositeltuja paristoja. • Aikuisen tulee asentaa paristot. • Aseta paristot niiden oikea napaisuus (+ ja -) huomioiden. • Älä sekoita keskenään erityyppisiä tai uusia ja vanhoja paristoja.
  • Seite 25 (Kuvat 8 & 8a) HUOMIO! Veden lämpötila ei muutu. Suihkutoiminto sammuu, kun kääntökytkin on keskiasennossa. (Kuva 7) Kun nukke on käynyt suihkussa, se irrotetaan pidikkeestään. Se täytyy kuivata huolellisesti. Puhdistus Leikin jälkeen irrotetaan BABY born® Rain Fun Showerin vesisäiliö varovasti tyhjennettäväksi. (Kuva 9) Tyhjennyksen jälkeen työnnä tyhjä vesisäiliö takaisin sisään. Käynnistä suihku kytkintä kääntämällä vielä kerran, jotta varmistut, ettei suihkupäähän ole jäänyt vettä. (Kuva 8) Jos vettä tuli lisää, on se poistettava vesisäiliöstä uudelleen. (Kuva 9) HUOMIO! Varmistu, ettei suihkussa ole vettä ennen kuin käännät sen ympäri vaihtaaksesi sen patterit. WEEE: (direktiivi sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta) mukainen hävittäminen Tuotteita, jotka on merkitty yliruksatulla roskakorilla, ei saa enää laittaa lajittelemattomaan kotitalousjätteeseen. Ne on hävitettävä erikseen. Kierrätysjärjestelmissä on osoitettu keräyspaikat, joissa otetaan vastaan yksityisten kotitalouksien vanhat laitteet maksutta. Jos laitteita ei hävitetä oikein, sähkö- ja elektroniikka laitteista voi joutua vaarallisia aineita ympäristöön. Kjære foreldre, Gratulerer med kjøp av ett av Zapf Creation AGs produkter. Ber vi dere lese denne bruksanvisningen før leken tas i bruk første gang. Oppbevar den sammen med emballasjen. OBS: • OBS! Vannleketøy! Bruk kun på egnede overflater. • OBS! Pumpen fortsetter å gå i et par sekunder etter utkobling.
  • Seite 26 • Oppladbare batterier må bare lades under tilsyn av en voksen. Forberedelse Innsetting av batterier bør foretas av en voksen på følgende måte: 1. Skyv bryteren på batterirommet over på ”OFF”. (Fig. 7) 2. Bruk en skrutrekker til å åpne batterirommet. 3. Sett i 4 x 1.5V AA (LR6) batteriene. Vennligst sjekk at de vender riktig. (Fig. 1) 4. Skru dekselet på batterirommet igjen. (Fig. 2) Rengjøring BABY born® tilbehøret kan tørkes av med en fuktig (ikke våt) klut. Påse at det elektroniske systemet ikke blir vått og at det ikke kommer fuktighet inn i batteriboksen. Funksjon Fyll vannbeholderen opp til merket med vann (kaldt eller lunkent vann). Bruk en egnet beholder til dette. (Figur 3) Deretter fester du vannbeholderen på skinnene og skyver den helt inn i dusjen. (Figur 3) Beholderen må være satt helt inn, ellers kan det hende funksjonen ikke fungerer. (Fig. 3B og 3C) For å dusje dukken må dusjhodet være kjørt helt ut. For å gjøre dette åpner du døren og trykker på knappen (figur 4 og 5), så trekker du dusjhodet med holderen helt opp og fester det. (Fig. 5) Ole hyvä ja täytä vesisäiliö ennen suihkun ensimmäistä käyttöä. Liikuta suihkun pää kahdesti ylimpään ja alimpaan asentoonsa. Tämä auttaa pumppaamaan vettä koko järjestelmän läpi. Tämän menettelyn jälkeen suihku on valmis käyttöön. (Tarpeen mukaan toista tämä menettely.) Fest dukken i dukkeholderen og lukk døren. (Fig. 6) Dusjfunksjonen starter når du betjener dreiebryteren. Dreiebryteren kan dreies til venstre eller høyre. (Fig. 8 & 8a) MERK! Vanntemperaturen blir ikke endret. Dusjfunksjonen avsluttes ved å dreie bryteren og sette den på midten. (Fig. 7) Etter at dukken har fått en dusj frigjøres den fra holderen og tørkes godt. Rengjøring Etter å ha lekt med BABY born® Rain Fun Shower fjernes vannbeholderen forsiktig for tømming. (Figur 9) Deretter skyves den tomme beholderen inn igjen og dusjen betjenes ved å dreie bryteren for å sørge for at det ikke er noe mer vann i dusjhodet. (Fig. 8) Eventuelt gjenværende vann må tømmes på nytt ved å fjerne vannbeholderen. (Fig. 9) OBS! Før du dreier dusjen for å skifte batteri, må du sørge for at det ikke er noe vann i den. WEEE, informasjon for alle europeiske forbrukere.
  • Seite 27 • Torka av badkaret noga efter att ditt barn lekt med det. • Håll barn under uppsyn. • Torka produkten noga innan du öppna batterifacket. • Lämna inte produkten nära en elektrisk källa eller apparat när den är blöt. • Följ instruktionerna noga för att se till att du kan leka problemfritt med produkten och att den håller länge. • Använd endast originaltillbehör. I annat fall kan vi inte garantera att komponenterna fungerar. • Endast föräldrarna får sätta ihop och rengöra denna leksak. • Denna leksak ska inte användas av barn under 3 år. • Fyll endast på vatten. • Fyll badkaret med vatten upp till markeringen. (Pict. 3) Information om batterier/uppladdningsbara batterier • Använd alkaliska batterier för bästa prestanda och längre hållbarhet. • Använd endast de batterier som rekommenderas. • Batterierna ska sättas i eller bytas av en vuxen. • Vänd + och - åt rätt håll. • Blanda inte olika typer av batterier eller gamla och nya batterier. • Kortslut inte batterierna. • Om produkten inte ska användas under en längre tid, flytta knappen till OFF (av) för att bevara batteriernas livslängd. Vi rekommendera också att batterierna tas ut, för att förhindra läckage och skador på enheten.
  • Seite 28 Rengöring Töm vattentanken försiktigt efter lek med BABY born® Rain Fun Shower. (Fig. 9) Vrid sedan på brytaren igen för att skjuta tillbaka den tomma tanken och duschen, för att säkerställa att det inte finns kvar något vatten i duschhuvudet.(Fig. 8) Kassera kvarvarande vatten genom att ta ut vattentanken på nytt. (Fig. 9) OBS! Innan du ställer om duschen för batteribyte, säkerställ att det inte finns något vatten i den. WEEE, information för alla europeiska konsumenter. Alla produkter som är märkta med en överkorsad soptunna får inte längre slängas i osorterade hus hålls sopor. De måste samlas in separat. Återlämnings- och insamlingssystem i Europa ska organiseras av insam lings- och återvinningsorganisationer. WEEE-produkter kan lämnas in gratis till lämpliga återvinningsstationer. Detta görs för att skydda miljön mot potentiella skador genom farliga substanser i el- och elektronikapparater. Kære forældre, vi ønsker Jer til lykke med købet af et produkt fra Zapf Creation AG. Vi anbefaler at denne brugsvejledning læses grundigt igennem inden legetøjet tages i brug første gang og at vejledningen opbevares sammen med emballagen. Læg venligst mærke til det følgende • Pas på, vandlegetøj! Anvend venligst kun på egnede overflader.
  • Seite 29 1. Sæt kontakten på batterirummet på ”OFF”. (Fig. 7) 2. Brug en skruetrækker til at åbne batterirummet. 3. Sæt 4 x 1.5V AA (LR6) batterierne i. Se efter om batterierne vender rigtigt. (Fig. 1) 4. Skru batterirummets låg på igen. (Fig.2) Rengøring BABY born® tilbehør kan rengøres med en fugtig (ikke våd) klude. Sørg venligst for at elektronikken ikke bliver våd og at der ikke kommer fugtighed ind i batteriskuffen. Funktion Fyld venligst vandtanken op med vand til markeringen (koldt til lunken). Anvend en egnet beholder til det. (Fig. 3) Fiksér efterfølgende vandtanken på skinnerne, og skub den helt ind i bruseren. (Fig. 3) Tanken skal skubbes helt ind, da det ellers ikke er sikkert, at den fungerer. (Fig. 3B og 3C) For at give dukken et bad, skal brusehovedet tages helt ud. Åbn først døren, tryk derefter på knappen (Fig. 4 og 5) og træk brusehovedet med holderen op og sæt den i hak. (Fig. 5) Fyll vattentanken med vatten innan duschen används för första gången och flytta duschmunstycket till högsta och lägsta läge två gånger. Detta gör det lättare att pumpa vattnet genom hela systemet. När detta är klart är duschen klar att användas. (Vid behov, upprepa denna process.) Dukken fikseres i dukkeholderen, og døren lukkes. (Fig. 6) Brusebadet starter, når drejeknappen er tændt. Drejeknappen kan drejes til venstre eller højre. (Fig. 8 & BEMÆRK! Vandtemperaturen ændrer sig ikke. Brusebadet afsluttes ved at sætte drejekontakten i midterposition. (Fig. 7) Efter at dukken har taget bad, tages den ud af holderen og skal tørres godt. Rengøring Efter at der er blevet leget med BABY born® Rain Fun Shower skal vandtanken forsigtigt tages ud for at blive tømt. (Fig. 9) Skub derefter igen den tomme tank ind, og tænd bruseren en gang til ved at dreje kontakten for at sikre, at der ikke befinder sig mere vand i brusehovedet. (Fig. 8) Det overskydende vand bortskaffes igen ved at tage vandtanken ud. (Fig. 9) BEMÆRK! Før man vender bruseren om for at skifte batteri, skal man sikre, at der ikke er vand i den.
  • Seite 30 • Með þvi að fylgja þessum leiðbeiningum vandlega getur þú verið viss um að leikur með vöruna er vandamálalaus og endist lengi. • Notið engöngu þar til gerða aukahluti. Að öðrum kosti getum við ekki ábyrgst virkni hlutarins. • Aðeins fullorðnir mega setja upp og hreinsa leikfangið. • Þetta leikfang hentar ekki fyrir börn yngri en þriggja ára. • Fyllið einungis með vatni. • Fylltu baðkerið með vatni upp að merkinu. (Pict. 3) Allt um rafhlöður/hleðslurafhlöður • Notið alkaline rafhlöður til að tryggja betri gæði og lengri endingu. • Notið eingöngu rafhlöður sem mælt er með fyrir vöruna. • Látið fullorðna eingöngu sjá um að skipta um rafhlöður. • Gætið að rafhlöðurnar snúi rétt (+ og -). • Blandið ekki saman mismunandi tegundum af rafhlöðum. • Ekki nota endingarstuttar rafhlöður. • Ef tækið er ekki notað í nokkurn tíma, stillið takkann á “OFF” til að rafhlöðurnar lifi lengur. Við mælum einnig með að rafhlöðurnar séu fjarlægðar til að koma í veg fyrir leka og eyðileggingu á vörunni. • Ekki blanda saman hleðslurafhlöðum og venjulegum rafhlöðum. • Hlaðið ekki venjulegar rafhlöður. • Ónýtar rafhlöður þarf að fjarlægja úr leikfanginu og henda í sérstaka endurvinnslutunnu. • Haldið rafhlöðum frá eldi þar sem þau geta lekið eða sprungið. • Ef vatn kemst í rafhlöðuhólfið, þurrkið með klút.
  • Seite 31 Á eftir þarf að ýta tóma vatnsgeyminum aftur inn í hólfið og skrúfa frá sturtunni með því að snúa rofanum til þess að tryggja að ekkert vatn sé eftir í sturtuhausnum. (Mynd 8) Til að hella burt afgangsvatni þarf að taka vatnsgeyminn aftur út og losa hann. (Mynd 9) ATHUGIÐ! Áður en sturtunni er snúið við til að skipta um rafhlöðurnar verður að ganga úr skugga um að ekkert vatn sé eftir í henni. WEEE, upplýsingar fyrir alla notendur í Evrópulöndum. Vörum merktum með ruslatunnu sem krossað er yfir má ekki lengur farga með blönduðum heimilisúrgangi. Skylt er að skil a fleim flokkuðum frá öðrum úrgangi. Móttöku- og söfnunarstöðvar í Evrópulöndum eiga að vera skipulagðar af söfnunar- og endurvinnslufyrirtækjum. WEEE-vörum má farga án endurgjalds á þar til starfræktum móttökustöðvum. Ástæða þessara fyrirmæla er verndum umhverfisins fyrir hugsanlegum skaða af völdum hættulegra efna í rafmagns- og rafeindabúnaði. Mieli tėveliai, sveikiname Jus įsigijus „...
  • Seite 32 Paruošimas Baterijas įdėti gali tik suaugęs žmogus, atsižvelgdamas į toliau pateiktus žingsnius: 1. Ant baterijų skyrelio esantį jungiklį nustatykite į padėtį OFF (7 pav.). 2. Atsuktuvu atidarykite baterijų skyrelį. 3. Įdėkite 4 x 1.5V AA (LR6) baterijas. Patikrinkite, ar poliškumas teisingas. (1 pav.). 4. Uždėkite baterijų skyrelio dangtelį ir priveržkite jį atsuktuvu (2 pav.). Valymas „BABY born®“ priedus galima valyti tik drėgna (ne šlapia) šluoste. Stebėkite, kad nei į elektroniką, nei į baterijų skyrių nepatektų drėgmės. Veikimas Prašome užpildyti vandens talpą vandeniu iki pažymėtos ribos (šaltas arba drungnas vanduo). Tam naudokite tinkamą indą. (3 pav.) Galiausiai užfiksuokite vandens talpą prie bėgių ir pilnai įstumkite į dušą. Talpa turi būti įstumta pilnai, kadangi kitu atveju nėra garantuojamos funkcijos. (3B ir 3C pav.) Norėdami išmaudyti lėlę po dušu, pilnai ištraukite dušo galvutę. Norėdami tai padaryti, atidarykite duris, tada paspauskite mygtuką (4 ir 5 pav.) ir dušo galvutę su laikikliu patempkite iki pat viršaus bei užfiksuokite. (Fig. 5) Áður en leikið er með sturtuna í fyrsta sinn skal fylla vatnsgeyminn og færa sturtuhausinn tvisvar í hæstu og lægstu stöðu. Þetta aðstoðar við að dæla vatninu í gegnum allt kerfið. Eftir þetta ferli er sturtan tilbúin til notkunar. (Ef þess er þörf skal endurtaka ferlið.) Lėlę užfiksuokite lėlės laikiklyje ir uždarykite duris. (Fig. 6) Dušo funkcija pradeda veikti įjungus pasukamąjį jungiklį. Pasukamas jungiklis sukamas į kairę arba į dešinę. (8 & 8a pav.) DĖMESIO! Vandens temperatūra nekinta. Dušo funkcija pabaigiama pasukus pasukamąjį jungiklį į vidurinę padėtį. (Fig. 7) Kai lėlė išmaudoma duše, ji išimama iš laikiklio ir turi būti gerai nusausinta. Valymas Pažaidus su BABY born® Rain Fun Shower reikia atsargiai išimti vandens talpą ir išpilti vandenį. (9 pav.) Tada vėl įstumkite tuščią talpą ir dar kartą įjunkite dušą pasukdami jungiklį, kad įsitikintumėte, kad dušo galvutėje nebėra vandens. (Fig. 8) Likęs vanduo turi būti pašalintas pakartotinai išėmus vandens talpą. (Fig. 9) DĖMESIO! Prieš apversdami dušą baterijų pakeitimui įsitikinkite, kad jame nėra vandens. Utilizacija pagal direktyvą...
  • Seite 33 • Neatstājiet produktu elektroniskas aparatūras klātbūtnē, kamēr tas nav nožuvis. • Uzmanīgi sekojot instrukcijām Jūs pārliecināsieties, ka rotaļāšanās ar šo izstrādājumu ir droša un ilglaicīga. • Izmantojiet tikai oriģinālos piederumus, pretējā gadījumā mēs nevaram garantēt sastāvdaļu funkcionalitāti. • Rotaļlietu salikt un tīrīt var tikai vecāki. • Rotaļlieta nav piemērota bērniem jaunākiem par 3 gadiem. • Pildīt tikai ar ūdeni. • Lūdzu, uzpildīt ūdeni līdz marķējumam. (3. att.) Viss par baterijām un akumulatoru baterijām • Lai ierīce darbotos labāk un ilgāk, lietojiet sārma baterijas. • Ievietojiet ierīcē tikai norādītā veida baterijas. • Baterijas drīkst nomainīt tikai pieaugušais. • Ievietojiet baterijas atbilstoši polaritātes iezīmēm (+ un –). • Neievietojiet vienlaikus dažādu veidu vai jaunas un vecas baterijas. • Neveidojiet kontaktspaiļu īssavienojumu. • Ja ilgāku laiku nelietosit ierīci, izslēdziet slēdzi “OFF” stāvoklī, lai paildzinātu bateriju darba mūžu. Ieteicams izņemt baterijas no ierīces, lai izvairītos no bateriju tecēšanas izraisītiem ierīces bojājumiem. • Neievietojiet vienlaikus parastās un akumulatoru baterijas. • Neuzlādējiet parastās baterijas.
  • Seite 34 att.) Pēc tam ievietojiet tukšo tvertni no jauna un vēlreiz iedarbiniet dušu, pagriežot slēdzi, lai pārliecinātos, vai dušas galvā vairs nav ūdens. (8 att.) No atlikušā ūdens jāatbrīvojas, vēlreiz noņemot ūdens tvertni. (9.att.) UZMANĪBU! Pirms jūs pagrieziet dušu, lai mainītu bateriju, lūdzu, pārliecinieties, vai tajā nav ūdens. WEEE, informācija visiem eiropas patērētājiem. Visus produktus, uz kuriem ir marķējums – pārsvītrota atkritumu tvertne, turpmāk vairs nedrīkst nodot nešķirotos sadzīves atkritumos, tos jāsavāc atsevišķi. Savākšanas un pārstrādes organizācijām Eiropā jāizveido atpakaļ nodošanas un savākšanas sistēmas. WEEE-izstrādājumus bez maksas var nodot tiem paredzētajās savākšanas vietās. Šie pasākumi tiek pamatoti ar vides aizsardzību pret iespējamo kaitējumu, ko tai varētu nodarīt bīstamās substances, kas atrodas elektriskajās un elektroniskajās iekārtās. Armsad vanemad, Õnnitleme Teid Zapf Creation AG toote ostmise puhul. Soovitame Teil see kasutusjuhend enne esimest kasutamist hoolega läbi lugeda ja koos pakendiga alles hoida. Tähelepanu: • Tähelepanu – veemänguasi! Kasutage vaid sobivatel pindadel. • Tähelepanu! Pärast väljalülitamist töötab pump veel mõne sekundi.
  • Seite 35 2. Patarei laeka avamiseks kasutage kruvikeerajat. 3. Sisestage 4 x 1.5V AA (LR6) patareid õigesti polaarsust (+ ja - ) järgides. (Joon.1) 4. Sulgege patareilaegas kasutades kruvikeerajat. (Joon.2) Puhastamine Puhastage BABY born® tarvikuid niiske (mitte märja) lapiga. Kaitske elektroonikat ja patareipesa niiskuse ning märjaks saamise eest. Funktsioon Täitke veepaak kuni tähistatud kohani (külma kuni leige) veega. Kasutage selleks sobilikku anumat. (Joon. 3) Seejärel kinnitage veepaak juhikutele ja lükake täielikult duši sisse. (Joon. 3) Paak peab olema üleni sisse lükatud, sest muidu funktsioon ei toimi. (Joon. 3B ja 3C) Nuku pesemiseks duši all peab dušipea olema fikseeritud lõppasendisse. Selleks avage uks, vajutage nupule (joon. 4 ja 5) ning tõmmake dušipea koos hoidikuga üles, kuni see fikseerub paika. (Fig. 5) Pirms rotaļlietas lietošanas pirmo reizi iepildiet tvertnē ūdeni un divreiz pabīdiet dušas galvu līdz galam uz augšu un leju. Šādā veidā ūdens tiek izsūknēts cauri visai sistēmai. Kad tas ir izdarīts, duškabīne ir gatava lietošanai. (Nepieciešamības gadījumā šī darbība ir jāatkārto.) Kinnitage nukk hoidikusse ja sulgege uks. (Fig. 6) Duši funktsioon käivitub pärast pöördlüliti keeramist. Pöördlülitit saab keerata nii vasakule kui ka paremale. (Joon. 8 & 8a) TÄHELEPANU! Vee temperatuur ei muutu. Duši funktsiooni saab lõpetada, keerates pöördlüliti keskmisesse asendisse. (Fig. 7) Kui nukk on duši all pestud, tuleb ta hoidikust lahti võtta ja korralikult kuivatada. Puhastamine Pärast BABY born® Rain Fun Shower dušiga mängimise lõpetamist eemaldage veepaak tühjendamiseks ettevaatlikult. (Joon. 9) Seejärel lükake tühi paak uuesti sisse ja pange dušš lülitit keerates veel kord käima, veendumaks, et dušipeasse ei ole jäänud vett. (Fig. 8) Eemaldage veepaak uuesti ja kallake järelejäänud vesi välja. (Fig. 9) TÄHELEPANU! Enne kui duši patareide vahetamiseks teistpidi pöörate, veenduge, et selles ei ole vett.
  • Seite 36 • Stosując się do podanych instrukcji możemy zapewnić, że zabawa produktem będzie przebiegała bezproblemowo i zapewni długą jego żywotność. • Używaj tylko oryginalnych akcesoriów, gdyż tylko one gwarantują prawidłowe funkcjonowanie komponentów. • Produkt może ustawiać i czyścić wyłącznie osoba dorosła. • Produkt nie jest odpowiedni dla dzieci poniżej 3 lat. • Napełniać wyłącznie wodą. • Wodę prosimy nalewać do kreski. (Pict. 3) Bezpieczne użytkowanie baterii/akumulatorków • Używaj alkalicznych baterii dla lepszej jakości użytkowania zabawki i dłuższej jej żywotności. • Używaj tylko rekomendowanego rodzaju baterii. • Baterie powinny być wymienianie tylko przez osobę dorosłą. • Baterie powinny być umieszczane we właściwym kierunku polaryzacji. • Różne rodzaje baterii lub nowe i zużyte baterie nie powinny być ze sobą mieszane. • Nie dopuść do zwarcia biegunów baterii - nie wolno zwierac zacisków przyłączeniowych. • Jeśli nie używasz zabawki przez dłuższy czas, ustaw przełacznik w pozycji “OFF”, wyjmij baterie w celu zapobiegnięcia wyciekowi i zniszczeniu mechanizmu. • Nie mieszaj baterii wielokrotnego ładowania z bateriami jednorazowymi. • Baterie jednorazowego użytku nie nadają się do ponownego naładowania. • Wyczerpane baterie powinny być usunięte z zabawki i zostawione w punkcie zbiórki zużytego sprzętu elektronicznego. • Nie wystawiaj baterii na działanie ognia, baterie mogą wyciec lub eksplodować • Jeśli woda dostanie się do przedziału na baterie, osusz go przy pomocy suchej sciereczki.
  • Seite 37 Czyszczenie Po bawieniu się lalką BABY born® Rain Fun Shower zbiornik na wodę zostanie ostrożnie wyjęty i opróżniony. (Rys. 9) Potem należy znowu wsunąć pusty zbiornik i ponownie uruchomić prysznic poprzez uruchomienie przełącznika obrotowego, aby zapewnić, że w słuchawce prysznicowej nie znajduje się żadna woda. (Rys. 8) Pozostałą wodę należy ponownie usunąć poprzez wyjęcie zbiornika na wodę. (Rys. 9) UWAGA! Zanim obrócisz prysznic, aby wymienić baterię, zadbaj o to, żeby nie znajdowała się żadna woda w nim. WEEE, Informacja dla wszystkich konsumentów europejskich. Wszystkie produkty, oznakowane znakiem przekreślonego pojemnika na śmieci, nie mogà być usuwane z niesortowanymi odpadami domowymi. Muszą być one gromadzone oddzielnie. Systemy zwrotne i zbiorcze w Europie powinny być organizowane przez organizacje zajmujące się zbiórką i recyklingiem odpadów. Produkty WEEE mogą być usuwane bezpłatnie w odpowiednich punktach zbiórki odpadów ze względu na ochronę środowiska przed potencjalnymi zagrożeniami spowodowanymi niebezpiecznymi substancjami zawartymi w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych. Milí rodiče, blahopřejeme Vám ke koupi výrobku firmy Zapf Creation AG. Doporučujeme Vám, abyste si před prvním použitím pečlivě přečetli tento návod k obsluze a uložili si jej spolu s obalem. Mějte na zřeteli: • Pozor, jedná se o hračku na vodu! Zajistěte proto, aby si děti s hračkou hrály jen na vhodném místě s vhodným podkladem resp. vhodnou podlahovou úpravou.
  • Seite 38 • Použité baterie vyjměte z hračky a odneste na určené místo zpětného odběru. • Pokud se do přihrádky na baterie dostane vlhkost, vysušte ji suchým hadříkem. Příprava Baterie by měly být vloženy dospělou osobou následovně: 1. Přepněte přepínač na přihrádce na baterie do polohy “OFF”. (Fig. 7) 2. Pomocí křížového šroubováku otevřete přihrádku na baterie. 3. Vložte 4 x 1.5V AA (LR6) baterie. Zkontrolujte správnost polarity. (Fig. 1) 4. Zašroubujte zpět víčko přihrádky na baterie. (Fig. 2) Čištění Příslušenství BABY born® lze čistit vlhkým (ne mokrým) hadříkem. Zajistěte prosím, aby do elektroniky a přihrádky na baterie nevnikla vlhkost. Funkce Naplňte vodní nádrž vodou (studenou až vlažnou) až ke značce. K tomu použijte vhodnou nádobu. (Obr. Poté upevněte vodní nádrž na kolejnicích a zasuňte ji celou dovnitř do sprchy. (Obr. 3) Nádrž musí být zcela zasunutá, protože jinak není funkce zaručená. (Obr. 3B a 3C) Chcete-li panenku osprchovat, musí být hlavice sprchy zcela vysunutá. K tomu otevřete dveře, pak stiskněte tlačítko (obr. 4 a 5) a hlavici sprchy s držákem vytáhněte nahoru a nechejte zaklapnout. (Obr. 5) Przed pierwszym użyciem należy napełnić zbiornik wodą oraz dwa razy ręcznie wsunąć i wysunąć słuchawkę prysznicową. To pomoże w pompowaniu wody do całkowitego systemu. Po tym procesie można skorzystać z przysznica. (Ewentualnie należy powtórzyć ten proces.) Panenku upevněte v držáku na panenku a zavřete dveře. (Obr. 6) Funkce sprchování se spustí po otočení otočným spínačem. Otočným spínačem lze otáčet doleva nebo doprava. (Obr. 8 & 8a) POZOR! Teplota vody se nemění. Funkce sprchování se ukončí nastavením otočného spínače do prostřední polohy. (Obr. 7) Po osprchování panenky ji uvolněte z držáku a vždy ji dobře osušte. Čištění Po skončení hraní s panenkou BABY born® Rain Fun Shower vyjměte opatrně vodní nádrž a vyprázdněte ji. (Obr. 9) Prázdnou nádrž pak znovu zasuňte a sprchu znovu spusťte otočením spínače, abyste vypustili poslední zbytky vody z hlavice sprchy. (Obr. 8) Zbývající vodu znovu odstraňte po vyjmutí vodní nádrže. (Obr. 9) POZOR! Než sprchu otočíte k výměně baterie, zkontrolujte, že se v ní nenachází žádná voda. Likvidace dle Směrnice o OEEZ (odpady z elektrických a elektronických zařízení...
  • Seite 39 otočení spínača na „ ON“. • Po použití výrobok dôkladne poutierajte suchou handrou. • Používajte iba pod dohľadom dospelej osoby. • Pred otvorením priehradky na batérie produkt dôkladne vysušte. • Ak je produkt mokrý, nenechávajte jej blízko zdrojov energie alebo elektrických prístrojov. • Starostlivým dodržovaním týchto inštrukcí môžete zaistiť bezproblémovú hru a dlhú životnosť produktu. • Používajte iba originálne príslušenstvo, inak nie je zaručená funkčnosť produktov. • Výrobok môžu poskladať a čistiť iba dospelé osoby. • Výrobok nie je vhodný pre deti do 3 rokov. • Napĺňajte len vodou. • Naplňte vodou po značku. (Pict. 3) Informácie pre bezpečné zaobchádzanie s batériami/dobíjacími batériami • Odporúčame používať alkalické batérie, keďže majú dlhšiu životnosť. • Používajte iba odporúčaný typ batérií. • Batérie môžu vkladať a vymieňať iba dospelé osoby. • Batérie vložte tak, aby boli póly správne orientované ( + a – ). • Nesmú sa spolu používať rozličné typy batérií, ako ani nové a použité batérie. • Batérie nikdy neskratujte.
  • Seite 40 Čistenie Po ukončení hry s BABY born® Rain Fun Shower opatrne vyberte nádrž na vodu a vyprázdnite ju. (Obr. 9) Potom znova zasuňte prázdnu nádobu a ešte raz zapnite sprchu otočením prepínača, aby ste sa uistili, že sa už v sprchovacej hlavici nenachádza žiadna voda. (obr. 8) Zvyšná voda sa znova odstráni vybratím nádoby na vodu. (obr. 9) POZOR! Predtým ako otočíte sprchu z dôvodu výmeny batérie, uistite sa, prosím, že sa v nej nenachádza žiadna voda. Likvidácia podľa Smernice o OEEZ (odpady z elektrických a elektronických zariadení) Všetky výrobky označené symbolom preškrtnutého kontajneru sa nesmú vyhadzovať spolu s ostatným neseparovaným odpadom z domácnosti, ale je nutné ich likvidovať samostatne. Organizácie poverené recyklovaním na to zriadili zberné miesta. Elektrické a elektronické zariadenia a batérie môžu obsahovať materiály, súčasti a látky, ktoré môžu predstavovať nebezpečenstvo pre životné prostredie alebo zdravie človeka, pokiaľ nie sú zlikvidované správne. Dragi starši, iskrene čestitke za nakup izdelka Zapf Creation AG. Proporočamo, da pred prvo uporabo skrbno preberete navodila in jih shranite skupaj z embalažo.
  • Seite 41 WEEE, upplýsingar fyrir alla notendur í Evrópulöndum. Vörum merktum með ruslatunnu sem krossað er yfir má ekki lengur farga með blönduðum heimilisúrgangi. Skylt er að skil a fleim flokkuðum frá öðrum úrgangi. Móttöku- og söfnunarstöðvar í Evrópulöndum eiga að vera skipulagðar af söfnunar- og endurvinnslufyrirtækjum. WEEE-vörum má farga án endurgjalds á þar til starfræktum móttökustöðvum. Ástæða þessara fyrirmæla er verndum umhverfisins fyrir hugsanlegum skaða af völdum hættulegra efna í rafmagns- og rafeindabúnaði. Dragi părinţi, vă felicităm pentru achiziţionarea unui produs de la Zapf Creation AG. Vă recomandăm ca înainte de prima întrebuinţare să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să le păstraţi cu grijă împreună cu ambalajul. Vă rugăm să aveţi în vedere: • Atenție, jucărie cu apă! Vă rugăm utilizați numai pe suprafețe adecvate. • Atenție! După oprire, pompa funcționează inerțial încă câteva secunde. Pompa se oprește automat după cca. 30 de secunde. Continuați funcționarea prin rotirea repetată a comutatorului pe „...
  • Seite 42 • Supravegheaţi-vă cu atenţie copilul. • Uscaţi bine produsul înainte de a deschide compartimentul de baterii. • Nu lăsaţi produsul lângă surse sau aparate electrice atunci când e ud. • Urmărind aceste instrucţiuni cu atenţie, puteţi să vă asiguraţi că produsul pe care l-aţi achiziţionat va avea o viaţă mai lungă şi că jocul cu acesta va fi lipsit de incidente neplăcute. • Vă rugăm să folosiţi doar accesorii originale, în caz contrar nu putem garanta funcţionalitatea componentelor. • Jucăria poate fi asamblată şi curăţată numai de părinţi. • Jucăria este destinată copiilor peste 3 ani. • A se umple numai cu apă. • Vă rugăm să umpleţi cada numai până la marcaj. ” (Pict. 3) Informaţii despre baterii şi acumulatori: • Folosiţi baterii alkaline pentru o mai bună performanţă şi durată de funcţionare. • Folosiţi doar tipul de baterii recomandate pentru fiecare unitate. • Bateriile trebuie înlocuite numai de către un adult. • Inseraţi bateriile cu polaritatea corectă (direcţia + şi -). • Nu amestecaţi tipuri diferite de baterii sau baterii noi cu baterii vechi. • Nu încercaţi să scurtcircuitaţi bateriile. • Atunci când nu folosiţi produsul pentru un timp îndelungat, apăsaţi butonul în poziţia “OFF” pentru o durată...
  • Seite 43 în vedere eventualele efecte negative cauzate de prezenţa substan ţelor periculoase în echipamentele electrice şi electronice. Шановні батьки, Вітаємо Вас з купівлею продукту Zapf Creation AG. Ми рекомендуємо Вам уважно прочитати цю інструкцію перед початком гри і зберегти її разом з упаковкою. Будь ласка, зверніть увагу: • Будьте обережні при використанні іграшки для купання! Використовуйте тільки на відповідних...
  • Seite 44 акумулятора. Також рекомендовано вилучати батарейки, щоб запобігти можливому витоку електроліту та пошкодженню іграшки. • При потраплянні води до акумуляторного відсіку протріть його сухою тканиною. • Тримайте батарейки подалі від вогню для уникання протікання або вибуху. • Вилучіть використані батарейки з іграшки і віддайте їх до пункту збору сміття. Підготовка Заміна батарей повинна здійснюватися дорослими згідно з нижче вказаним: 1. Встановіть вимикач на акумуляторному відсіку в положення “OFF”. (Мал.7) 2. Використовуйте викрутку, щоб відкрити акумуляторний відсік. 3. Вставте 2 батарейки типу 4 x 1.5V AA (LR6) . Перевірте, чи дотримана полярність. (Мал.1) 4. Розташуйте на місце кришку акумуляторного відсіку. (Мал.2) Функціонування Наповніть резервуар (холодною - помірно теплою) водою до позначки. Використовуйте для наповнення відповідну ємність. (Мал. 3) Зафіксуйте резервуар на рейках і повністю засуньте його всередину душової кабіни. (Мал. 3) Резервуар з водою потрібно повністю засунути всередину, інакше душова функція не спрацює. (Мал. 3B і 3C) Щоб лялька змогла прийняти душ, потрібно повністю висунути душову лійку. Для цього потрібно відкрити двері, натиснути кнопку (Мал. 4 і 5), висунути вверх душову лійку разом з кріпленням і зафіксувати її. (Мал. 5). Наповніть резервуар водою перед першим використанням душової кабіни і двічі пересуньте душову лійку в найвище і найнижче положення. Це допоможе перекачати воду по всій системі. Після цього душова кабіна готова до використання. (За необхідності повторіть процедуру іще раз.) Зафіксуйте ляльку в кріпленні і зачиніть двері. (мал. 6) Душова функція спрацьовує після натиснення поворотного перемикача. Поворотний перемикач можна повертати ліворуч або праворуч. (Мал. 8 i 8a) УВАГА! Температура води не змінюється. Душова функція зупиняється після встановлення поворотного перемикача в центральне положення. (мал. 7) Після того, як лялька прийме душ, її потрібно витягти із кріплення і добре висушити. Очищення Після використання душової кабіни «BABY born® Rain Fun Shower» резервуар з водою потрібно обережно зняти і спорожнити. (Мал. 9) Після цього порожній резервуар потрібно знову засунути всередину кабіни і іще раз повернути перемикач, щоб впевнитися в тому, що в душовій лійці більше не залишилося води. (мал. 8) Якщо вода залишилася, резервуар з водою знову потрібно вийняти, щоб злити воду. (мал. 9) УВАГА! Перш ніж перевернути душову кабіну для заміни батарейок, впевніться в тому, що в ній...
  • Seite 45 • Пожалуйста, хорошо вытирайте игрушку сухим полотенцем после использования • Не забывайте наблюдать за Вашим ребенком. • Перед открытием отделения с батарейками, необходимо хорошо просушить продукт. • Пока кукла влажная, не оставляйте ее рядом с электрическими приборами. • Следуя данной инструкции, Вы можете быть уверены, что игра пройдет без проблем, а игрушка прослужит долго. • Используйте, пожалуйста, только находящиеся в комплекте принадлежности и оригинальные аксессуары Zapf Creation, в противном случае мы не можем гарантировать функциональность игрушек. • Игрушка может быть собрана и вымыта только родителями. • Игрушка предназначена для детей старше 3-х лет. • Пожалуйста, заполните только водой. • Пожалуйста, наполняйте ванночку водой до маркировки. (Pict. 3) Использование батареек /аккумуляторов • Используйте алкалиновые батарейки для лучшей работы и более долгого срока использования. • Используйте именно тот тип батареек, который рекомендован для данной игрушки. • Замена батареек может осуществляться только взрослыми. • Вставьте батарейки, соблюдая полярность. • Не применяйте одновременно различные типы батареек, а также новые и использованные батарейки. • Не допускайте короткого замыкания контактных зажимов. • По окончании игры переместите выключатель в положение “OFF”, чтобы продлить срок...
  • Seite 46 Зафиксируйте куклу в креплении и закройте дверь. (Рис. 6) Душевая функция срабатывает после нажатия поворотного переключателя. Поворотный переключатель можно поворачивать влево или вправо. (Рис. 8 & 8a) ВНИМАНИЕ! Температура воды не изменяется. Душевая функция прекращается после установки поворотного переключателя в центральное положение. (Рис. 7) После того, как кукла приняла душ, ее необходимо вынуть из крепления и хорошо высушить. Очистка После использования душевой кабины «BABY born® Rain Fun Shower» резервуар с водой следует осторожно снять и опорожнить. (Рис. 9) После этого пустой резервуар необходимо снова задвинуть во внутрь и еще раз повернуть переключатель, чтобы убедиться в том, что в душевой лейке больше не осталось воды. (Рис. 8) Если вода осталась, резервуар с водой снова необходимо снять, чтобы вылить воду. (Рис. 9) ВНИМАНИЕ! Прежде чем перевернуть душевую кабину для смены батареек, убедитесь в том, что в ней не осталось воды. Утилизация продукта по WEEE (Директива об использованных электронных приборах): Все продукты с пометкой зачеркнутого мусорного контейнера нельзявыбрасывать вместе с...
  • Seite 47 • A nem újratölthető elemeket ne próbáljuk tölteni! • A lemerült elemeket az erre a célra kialakított gyűjtőhelyekre vigyük. Ne használjunk olyan elemeket, amelyek mérgező nehézfémeket tartalmaznak. • Akkumulátort tartsa távol a tűztől, mert szivároghat vagy felrobbanhat. • Ha víz kerül a elemtartóba, akkor száraz ronggyal törölje ki. • Az újratölthető elemeket töltés előtt vegyük ki az elemtartóból. • Az elemek töltése csak felnőtt felügyelete alatt végezhető. Előkészítés Az akkumulátorok beillesztését egy felnőttnek kell megtennie az alábbiak szerint: 1. Állítsa a kapcsolót az elemtartót “OFF”. (Fig. 7) 2. Használjon egy csavarhúzót, mellyel megnyithatja az elemtartó. 3. Helyezze be az elemeket 4 x 1.5V AA (LR6) . Kérjük, ellenőrizze, hogy a polaritás helyese. (Fig. 1) 4. Csavarja le a fedelet, majd újra vissza az elemtartót. (Fig. 2) Tisztítás A BABY born® tartozékokat nedves (nem vizes) kendővel lehet megtisztítani. Kérjük, győződjön meg róla, hogy az elektromos részek ne érintkezhessen vízzel, és az akkutartóba ne kerüljön nedvesség. Функциональность Наполните резервуар (холодной - умеренно теплой) водой до маркировки. Используйте для наполнения соответствующую емкость. (Рис. 3) Зафиксируйте резервуар на рейках и полностью задвиньте его во внутрь душевой кабины. (Рис. 3) Резервуар с водой следует полность задвинуть во внутрь, иначе душевая функция не сработает. (Рис. 3B и 3C) Чтобы кукла смогла принять душ, необходимо полностью выдвинуть душевую лейку. Для этого следует открыть дверь, нажать кнопку (Рис. 4 и 5), выдвинуть вверх душевую лейку вместе с креплением и зафиксировать ее. (Рис. 5). Mielőtt első alkalommal játszik a zuhannyal, kérjük, töltse fel a víztartályt, és a zuhanyrózsát mozgassa kétszer a legnagyobb és legkisebb állásába. Ez segíti átpumpálni a vizet az egész rendszeren. E művelet elvégzése után a zuhany készen áll a használatra. (Ha szükséges, kérjük, ismételje meg ezt a műveletet.) Зафиксируйте куклу в креплении и закройте дверь. (Рис. 6) Душевая функция срабатывает после нажатия поворотного переключателя. Поворотный переключатель можно поворачивать влево или вправо. (Рис. 8 & 8a) ВНИМАНИЕ! Температура воды не изменяется. Душевая функция прекращается после установки поворотного переключателя в центральное положение. (Рис. 7) После того, как кукла приняла душ, ее необходимо вынуть из крепления и хорошо высушить.
  • Seite 48 Скъпи родители, Благодарим Ви, че закупихте продукт на Zapf Creation AG. Бихме Ви препоръчали да прочетете внимателно инструкциите за ползване, преди първата игра на детето Ви и да запазите листовката за по-нататъшни референции. Моля, обърнете внимание, • Внимание играчки за вода! Моля, използвайте само върху подходящи повърхности. • Внимание! Помпата продължава да работи за няколко секунди след изключването. Помпата спира автоматично след около 30 секунди. Играта продължава, когато завъртите ключа отново в положение “ON”. • Моля, след употреба внимателно подсушете продукта със суха кърпа. • Моля, наблюдавайте детето си при игра. • Продуктът трябва да е добре подсушен преди да отворите мястото за батериите. • Не оставяйте продукта близо до елктрически уреди, докато е мокър. • Следвайки инструкциите за употреба, можете да сте сигурни, че играта с продукта е безопасна и ще продължи дълго време. • Използвайте само оригинални аксесоари, в противен случай, не можем да гарантираме функционирането на отделните части. • Продуктът трябва да се настройва и да се почиства от възрастни. • Продуктът не е подходящ за деца под 3-годишна възраст. • Моля, пълнете само с вода. • Моля, наливайте вода до маркировката. (Pict. 3) Всичко за батериите/акумулаторни батерии • Използвайте алкални батерии за най-дълъг живот и добро функциониране.
  • Seite 49 След това фиксирайте контейнера с вода върху релсите и го вкарайте изцяло във вътрешната част на душа. Контейнерът трябва да е напълно вкаран, тъй като в противен случай не може да се гарантира правилното функциониране на душа. (Фиг. 3B и 3C) За да изкъпете куклата, главата на душа трябва да е изцяло изтеглена нагоре. За целта отворете вратата, натиснете копчето (фиг. 4 и 5), издърпайте догоре главата на душа заедно с държача и я фиксирайте. (Фиг. 5) Mielőtt első alkalommal játszik a zuhannyal, kérjük, töltse fel a víztartályt, és a zuhanyrózsát mozgassa kétszer a legnagyobb és legkisebb állásába. Ez segíti átpumpálni a vizet az egész rendszeren. E művelet elvégzése után a zuhany készen áll a használatra. (Ha szükséges, kérjük, ismételje meg ezt a műveletet.) Закрепете куклата в специалния държач и затворете вратата. (Фиг. 6) Душът започва да работи след задействане на въртящия се ключ. Ключът може да се завърта наляво или надясно. (Фиг. 8 & 8a) ВНИМАНИЕ! Температурата на водата не се променя. Функцията на душа се спира посредством поставяне на въртящия се ключ в средно положение. (Фиг.7) След като куклата е изкъпана, тя се сваля от държача и трябва да се подсуши добре. Почистване След приключване на играта с BABY born® Rain Fun Shower, за да се изпразни, контейнерът за вода се изважда внимателно. (Фиг. 9) След това, за да се уверите, че в главата на душа не е останала вода, отново вкарайте празния контейнер и задействайте още веднъж душа посредством въртене на ключа. (Фиг.8) Останалата вода отново се отстранява посредством изваждане на контейнера. (Фиг. 9) ВНИМАНИЕ! Преди да завъртите душа надолу за смяна на батерията, моля уверете се, че в него няма останала вода. Изхвърляне...
  • Seite 50 Sve o baterijama/baterijama koje se pune na struju • Za ovaj proizvod preporučamo upotrebu alkalnih baterija. • Koristite samo one baterije koje su predviđene za određenu sklopku. • Promjenu baterija trebaju obavljati odrasli. • Ubacite baterije i provjerite polaritet ( + - ). • Nije preporučljivo stavljati različite tipove baterija, kao ni korištenih baterija. • Ne prekidati strujni krug beterije. • Ukoliko duže vrijeme ne koristite proizvod, poželjno je sklopku staviti u položaj “OFF”, ili eventualno izvaditi baterije, radi uštede energije. • Nikad nemojte istovremeno koristiti baterije koje se pune na struju i obične. • Ne pokušavajte puniti na struju baterije koje nisu za to predviđene. • Istrošene baterije se odlažu na mjesto predviđeno za takvu vrstu otpada. • Baterije držite udaljene od vatre ili otvorenog plamena, jer može iscuriti ili ekspoldirati. • Ukoliko voda uđe u odjeljak za baterije, osušite ga sa suhom krpom. • Baterije koje se pune na struju, prije samog punjenja moraju biti odstranjene iz igračke. • Baterije u proizvodu se mjenjaju samo uz nadzor odraslih osoba. Priprema Postavljanje baterija treba biti obavljen od strane odraslih osoba. 1. Sklopku na odjeljku za baterije stavite u položaj “OFF” (Fig. 7) 2. Upotrijebite odvijač da biste otvorili odjeljak za baterije.
  • Seite 51 Αγαπητοί γονείς, Σας συγχαίρουμε θερμά για την αγορά ενός προϊόντος της εταιρείας Zapf Creation AG. Σας συνιστούμε, πριν από την πρώτη χρήση του προϊόντος, να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και να τις διαφυλάξετε μαζί με την συσκευασία, σε περίπτωση που θα τις χρειαστείτε αργότερα.
  • Seite 52 Καθαρισμός Καθαρίστε το αξεσουάρ της BABY born® με ένα υγρό (όχι βρεγμένο) πανάκι. Παρακαλώ επιβεβαιωθείτε πως δεν εισχωρεί υγρασία στα ηλεκτρονικά τμήματα ή στην θήκη μπαταριών. Λειτουργία Παρακαλώ γεμίστε το ντεπόζιτο νερού μέχρι την σήμανση με νερό (κρύο έως χλιαρό). Χρησιμοποιήστε εδώ ένα κατάλληλο δοχείο. (απεικ. 3) Στην συνέχεια στερεώστε το ντεπόζιτο στον υποστάτη και σπρώξτε το πλήρως στο εσωτερικό της ντουζιέρας. (απεικ. 3) Το ντεπόζιτο πρέπει να εισαχθεί πλήρως μέσα, γιατί διαφορετικά δεν μπορεί να εγγυηθεί η λειτουργία του. (απεικ. 3B και 3C) Για να κάνετε ντουζ την κούκλα, πρέπει να βγάλετε εντελώς το τηλέφωνο του ντουζ. Για να το κάνετε αυτό, ανοίξτε την πόρτα, μετά πατήστε το κουμπί (απεικ. 4 και 5) και τραβήξτε το τηλέφωνο του ντουζ με το στήριγμα προς τα επάνω μέχρι να μπλοκάρει. (απεικ. 5) Prije prvog igranja s tušem napunite spremnik za vodu pa glavu tuša dvaput pomaknite do najvišeg i najnižeg položaja. To će pomoći da voda poteče čitavim sustavom. Nakon ovog postupka tuš je spreman za uporabu. (Ako je potrebno, ponovite ovaj postupak.) Σταθεροποιήστε την κούκλα στο στήριγμα της κούκλας και κλείστε την πόρτα. (απεικ. 6) Η λειτουργία του ντουζ ξεκινάει με ενεργοποίηση του περιστροφικού διακόπτη. Ο περιστροφικός διακόπτης μπορεί να περιστραφεί προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά. (απεικ. 8 & 8a) ΠΡΟΣΟΧΗ! Η θερμοκρασία του νερού δεν αλλάζει. Η λειτουργία του ντουζ κλείνει τοποθετώντας τον περιστροφικό διακόπτη στη μέση. (απεικ. 7) Αφού η κούκλα έχει κάνει ντουζ, απελευθερώνεται από το στήριγμα και πρέπει να στεγνώσει καλά. Καθαρισμός Μετά το παιχνίδι με την BABY born® Rain Fun Shower αφαιρείτε προσεκτικά το ντεπόζιτο νερού για να το αδειάσετε. (απεικ. 9) Μετά εισάγετε εκ νέου το άδειο ντεπόζιτο και ενεργοποιήστε το ντουζ για ακόμη μια φορά περιστρέφοντας τον διακόπτη, για να διασφαλίσετε, πως δεν υπάρχει πλέον νερό στο τηλέφωνο του ντουζ. (απεικ. 8) Το υπόλοιπο νερό πρέπει να το αφαιρέσετε εκ νέου αφαιρώντας το ντεπόζιτο νερού. (απεικ. 9) ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν περιστρέψετε το ντουζ για την αλλαγή μπαταριών, παρακαλώ εξακριβώστε πως δεν...
  • Seite 53 özenlice dikkat ediniz. • Ürünün işlevliğini sağlamak için, sadece orijinal eklentiler kullanınız. • Oyuncak ancak ebeveynler tarafından kurulup temizlenmelidir. • Oyuncak 3 yaşından küçük çocuklar için uygun değildir. • Lütfen içine sadece su doldurunuz. • Suyu lütfen işaretli yere kadar doldurun. (Pict. 3) Pil bölümü • Piller hakkında herşey / Şarj edilir piller • En iyi performans ve daha uzun ömür için alkaline pilleri kullanınız. • Sadece birim için tavsiye edilen pili kullanınız. • Piller sadece bir yetişkin tarafından değiştirilebilir. • Doğru kutuplu (+ ve -) piller yükleyiniz. • Çeşitli cinsten piller veya eski ve yeni pilleri karıştırmayınız. • Pilleri kısa devre yapmayınız. • Ürün uzun bir zaman boyunca kullanılmadığında, pilin daha uzun ömürlü olması için, düğmeyi “OFF” durumuna getiriniz. Ayrıca, pilin muhtemelen akmasını veya birimin muhtemelen zarar görmesini önlemek için, pillerin çıkartılmasını tavsiye ederiz. • Şarj edilir şarj edilmeyen pillerle karıştırmayınız. • Şarj edilmeyen pilleri şarj etmeyiniz. • Tükenen piller oyuncaktan çıkartılıp özel çöp toplama noktasına götürülmelidir. • Pilleri ateşten uzak tutunuz, çünkü akabilirler veya patlayabilirler. • Pil bölmesine su girdiğinde, bezle kurulayınız.
  • Seite 54 döndürerek duşu bir kez daha çalıştırın. (Resim 8) Artık suyun, su tankını yeniden çıkartarak boşaltılması gerekir. (Resim 9) DİKKAT! Duşu pil değişimi için döndürmeden önce, lütfen içinde su bulunmadığından emin olun. Atık uygulaması WEEE’ye (elektrik ve elektronik malzemeleri atık mevzuatı) göre yapılmalıdır. Tüm ürünler üstü çizik bir tekerlekli kutu ile işaretlendirilmiş olup, belediyenin sıradan çöp kutularında atıklandırılamazlar. Bu atıkların toplanması ayrı yapılmalıdır. Avrupada geri dönüşümü ve toplama işlemini yetkili toplama ve geri dönüşüm organizasyonları uygulamalıdır. WEEE ürün atıkları, toplama işlemi ile yetkilendirilmiş noktalarda ücretsiz olarak geri alınmaktadır. Böylelikle çevre koruma ve insan sağlığının zarar görmemesi sağlanmış olacak, elektrik ve elektronik malzeme atıkları kontrollu biçimde imha edilmiş olacaktır. Pict.
  • Seite 56 DE, AT, BE, CH, NL, LU: Zapf Creation AG, Mönchrödener Str. 13, D-96472 Rödental. GB, IE: Zapf Creation (UK) Ltd., 50 Presley Way, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0ES, Bucks, UK. US, CA: MGA Entertainment, 16300 Roscoe Blvd., Van Nuys, CA 91406, U.S.A.