Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Agilent 7693A Installation, Bedienung Und Wartung

Agilent 7693A Installation, Bedienung Und Wartung

Automatischer flüssigprobengeber
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Agilent 7693A
Automatischer
Flüssigprobengeber
Installation, Bedienung und
Wartung
Agilent Technologies

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Agilent 7693A

  • Seite 1 Agilent 7693A Automatischer Flüssigprobengeber Installation, Bedienung und Wartung Agilent Technologies...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Hinweise Sicherheitshinweise © Agilent Technologies, Inc. 2010 Gemäß den gesetzlichen US- und internationalen Bestimmungen des VORSICHT Urheberrechtsgesetzes darf dieses Handbuch, auch nicht auszugsweise, ohne vorherige Vereinbarung und schriftliche VORSICHT weist auf eine Gefahr Genehmigung seitens Agilent Technologies, hin. Dieser Hinweis macht auf Inc.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Teil 1: Sicherheitsinformationen und rechtliche Bestimmungen Sicherheitsinformationen und rechtliche Bestimmungen Wichtige Sicherheitshinweise An vielen internen Bauteilen des Geräts liegen gefährliche Spannungen an Elektrostatische Entladungen sind eine Gefahr für die Elektronik des Geräts Zertifizierungen für Sicherheit und Einhaltung gesetzlicher Bestimmungen Informationen Symbole Technische Daten und Umgebungsspezifikationen...
  • Seite 4 Der G4513A Injektor Der G4514A Probenteller Der G4515A Strichcode-Leser/Mixer/Heizung Der G4520A Probenteller mit installiertem Strichcode-Leser, Mixer und Heizung Die G4522A Heiz- und Kühlplatte Das G4526A Upgrade-Kit für GCs der 6890 Serie Installation Vorbereiten des GC Vorbereiten des GC-Einlassbereichs 7890A GC und 7820 MSD GCs der Serie 6890 Installieren des G4514A Probentellers Installieren der Befestigungskomponente...
  • Seite 5 5975T LTM-GC/MSD Prüfen der Verbindungen Positionieren des Probentellers in die Ruheposition Installieren der Fläschchenständer Installieren der Fläschchenständer-Etikettenvorrichtung Installieren der Fläschchenständer Entfernen der Fläschchenständer-Etikettenvorrichtung Aktualisieren der Firmware Anzeige der aktuellen Firmwareversion Aktualisieren der Firmware 6890A und 6890 Plus GCs Konfigurieren des GC und des Datensystems Konfigurieren des GC Konfigurieren desDatensystems Kalibrieren des ALS-Systems...
  • Seite 6 Installieren der Heiz- und Kühlplatte Wiedereinbauen des Probentellers Installieren des Abflussrohrs Abschließen der Installation Kühlmittel Wasserbad- und Pumpenspezifikationen Teil 3: Bedienung Einführung in den Betrieb Informationen zum automatischen Flüssigprobengeber 7693A Komponenten Merkmale Funktionen Schnellinjektion Probenverschleppung Lösungsmittelspülung Probenspülung Probenpumpen Anzahl und Typ der Spülungen...
  • Seite 7 Konfigurieren des Probentellers 7890A GC und 7820 MSD GCs der Serie 6890 ALS-Parameter Festlegen der Injektorparameter 7890A GC, 7820A GC und 7820 MSD GC der Serie 6890 GCs der Serie 6850 5975T LTM-GC/MSD Festlegen der Probentellerparameter 7890A GC und 7820 MSD GCs der Serie 6890 Spritzen und Nadeln Auswählen einer Spritze...
  • Seite 8 Füllen der Lösungsmittelflaschen Vorbereiten der Abfallflaschen Platzieren von Fläschchen und Flaschen im Karussell Verwenden von zwei Injektoren (nur GCs der Serie 7890A und 6890) Mit Probenteller Ohne Probenteller Anzahl der Probenfläschchen, die analysiert werden kann Gleichung für Lösungsmittelflaschen (Injektor) Gleichung für Abfallflaschen Beispiel Verringerte Verwendung von Lösungsmitteln und Proben Sandwich-Injektionen...
  • Seite 9 Ausgangs- und Ruhepositionen des Tellers Installieren einer Spritze Entfernen einer Spritze Austauschen des Karussells Anpassung an Cool-On-Column-Injektionen Austauschen des Nadelführungsfußes Anpassung an Spritzen über 100 µl Austauschen der Spritzenträgerbaugruppe Austauschen einer Spritzennadel Ausrichten des Injektors Ausrichten des Probentellers Kalibrieren des ALS-Systems Austauschen der Netzsicherungen im G4517A ALS-Controller Fehler...
  • Seite 10 Behebung von Spritzenproblemen Behebung von Problemen bei der Bereitstellung der Probenfläschchen Ersatzteile G4513A Injektor G4514A Probenteller G4517A ALS-Controller (nur 6890A GC) G4516A ALS-Schnittstellenplatine (nur 6890 Plus GC) Installation, Bedienung und Wartung...
  • Seite 11: Sicherheitsinformationen Und Rechtliche Bestimmungen

    Agilent 7693A Automatischer Flüssigprobengeber Installation, Bedienung und Wartung Teil 1: Sicherheitsinformationen und rechtliche Bestimmungen Wichtige Sicherheitshinweise Zertifizierungen für Sicherheit und Einhaltung gesetzlicher Bestimmungen Reinigung Produktwiederverwertung Agilent Technologies...
  • Seite 12 Installation, Bedienung und Wartung...
  • Seite 13: Agilent Technologies

    Agilent 7693A Automatischer Flüssigprobengeber Installation, Bedienung und Wartung Sicherheitsinformationen und rechtliche Bestimmungen Wichtige Sicherheitshinweise An vielen internen Bauteilen des Geräts liegen gefährliche Spannungen an Elektrostatische Entladungen sind eine Gefahr für die Elektronik des Geräts Zertifizierungen für Sicherheit und Einhaltung gesetzlicher...
  • Seite 14: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wenn die Isolierung des Netzkabels oder der Verkabelung vom Gerät zum WARNUNG Gaschromatographen beschädigt oder verschlissen ist, muss das Kabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Agilent Vertriebsbeauftragten. Elektrostatische Entladungen sind eine Gefahr für die Elektronik des Geräts Die Leiterplatinen im Gerät können durch elektrostatische Entladungen beschädigt werden.
  • Seite 15: Zertifizierungen Für Sicherheit Und Einhaltung Gesetzlicher Bestimmungen

    (Cet appareil ISM est conforme a la norme NMB—001 du Canada.) Das Gerät wurde unter Einhaltung eines gemäß ISO 9001 zertifizierten Qualitätssystems konstruiert und gefertigt. Informationen Das Agilent Technologies ALS erfüllt die folgenden IEC- Klassifikationen (International Electrotechnical Commission): Sicherheitsklasse I, Transiente Überspannung Kategorie II, Verschmutzungsgrad 2. Installation, Bedienung und Wartung...
  • Seite 16: Symbole

    Hersteller als solche nicht angegeben ist, kann dies den vom Gerät gebotenen Schutz beeinträchtigen. Wann auch immer der Sicherheitsschutz des Agilent ALS beeinträchtigt wird, ziehen Sie das Gerät von allen Stromquellen ab und sichern Sie das Gerät vor unberechtigter Nutzung.
  • Seite 17: Technische Daten Und Umgebungsspezifikationen

    Sicherheitsinformationen und rechtliche Bestimmungen Weist auf eine Gefahr durch elektrostatische Entladung hin. Technische Daten und Umgebungsspezifikationen • Einsatz ausschließlich im Innenbereich mit gewöhnlichen Bedingungen • Höhe bis zu 4300 m • Betriebs- /Umgebungstemperatur zwischen 5 °C und 55 °C • Maximale relative Luftfeuchtigkeit von 80% für Temperaturen bis 31 °C, linear abnehmend bis 50% relative Luftfeuchtigkeit bei 40 °C •...
  • Seite 18: Geräuschemissions-Zertifikat Für Deutschland

    Sicherungen und Batterie Tabelle 1 enthält die austauschbaren Sicherungen im G4517A ALS- Controller- Modul. Nur das Agilent Service- Personal darf auf die Sicherungen in der Controller- Platine der G4516A ALS- Schnittstelle zugreifen. Alle anderen Komponenten des 7693A ALS- Systems enthalten keine Sicherungen.
  • Seite 19: Reinigung

    Sie das Netzkabel ab und wischen Sie sie mit einem feuchten, faserfreien Lappen ab. Weitere Informationen finden Sie unter „Regelmäßige Wartung“ auf Seite 212. Produktwiederverwertung Wenden Sie sich für Recycling- Maßnahmen an Ihren lokalen Agilent Vertriebsbeauftragten. Installation, Bedienung und Wartung...
  • Seite 20 Sicherheitsinformationen und rechtliche Bestimmungen Installation, Bedienung und Wartung...
  • Seite 21 Agilent 7693A Automatischer Flüssigprobengeber Installation, Bedienung und Wartung Teil 2: Installation Kompatibilität Hardware Firmware Der G4513A Injektor Der G4514A Probenteller Der G4515A Strichcode-Leser/Mixer/Heizung Der G4520A Probenteller mit installiertem Strichcode-Leser, Mixer und Heizung Die G4522A Heiz- und Kühlplatte Das G4526A Upgrade-Kit für GCs der 6890 Serie...
  • Seite 22 Installation, Bedienung und Wartung...
  • Seite 23: Kompatibilität

    Der G4520A Probenteller mit installiertem Strichcode-Leser, Mixer und Heizung Die G4522A Heiz- und Kühlplatte Das G4526A Upgrade-Kit für GCs der 6890 Serie Anhand dieses Kapitels können Sie bestimmen, ob das 7693A ALS- System für Ihren Agilent Gaschromatograph (GC) geeignet ist, und bestehende Ausrüstung ermitteln. Agilent Technologies...
  • Seite 24: Hardware

    Kompatibilität Hardware Das 7693A ALS- System ist mit den folgenden Agilent GCs kompatibel: • 7890A GC • 7820A GC • GC der Serie 6890 • GC der Serie 6850 • 7820 MSD • 5975T LTM- GC/MSD Firmware Agilent GCs erfordern mindestens die in Tabelle 2 aufgeführten...
  • Seite 25 Kompatibilität Tabelle 2 Minimal erforderliche GC-Firmwareversionen für die Verwendung von 7693A ALS-Systemen (Fortsetzung) Instrument Minimal erforderliche Firmwareversion 7820 MSD A.01.01 (GC) 5975T LTM-GC/MSD A.03.02.005 (GC)/5.02.07 (MSD) Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 26: Der G4513A Injektor

    Kompatibilität Der G4513A Injektor Der G4513A Injektor wurde für das Agilent 7693A ALS- System konzipiert. Keine anderen Injektormodelle sind kompatibel. Der G4514A Probenteller Der G4514A Probenteller wurde für das Agilent 7693A ALS- System konzipiert. Kein anderer Probenteller ist kompatibel. Die Verarbeitung von Proben kann vollständig mit dem Standalone- Karussell für 16 Proben oder dem Übertragungskarussell für 3...
  • Seite 27: Die G4522A Heiz- Und Kühlplatte

    Kompatibilität Die G4522A Heiz- und Kühlplatte Die Agilent G4522A Heiz- und Kühlplatte wurde speziell für den G4514A Probenteller konzipiert. Kein anderes Kühlungszubehör ist kompatibel. Das G4526A Upgrade-Kit für GCs der 6890 Serie Das G4526A Upgrade- Kit ist für beliebige GCs der Serie 6890 mit einem Agilent 7693A ALS- System erforderlich.
  • Seite 28 Kompatibilität Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 29: Installation

    Konfigurieren des GC und des Datensystems Kalibrieren des ALS-Systems Durchführen eines Probenlaufs Das Verfahren zur Installation des 7693A ALS hängt von den erworbenen Systemkomponenten und des Typs des verwendeten GC ab. Vor der Installation müssen Sie immer alle vorhandenen ALS- Systemkomponenten entfernen.
  • Seite 30: Vorbereiten Des Gc

    Installation Vorbereiten des GC Dieses Verfahren erklärt, wie ein Agilent GC für das 7693A ALS- System vorbereitet wird. Die Temperatur des Einlasses kann möglicherweise Hautverbrennungen WARNUNG verursachen. Lassen Sie den Einlass auf Umgebungstemperatur abkühlen, bevor Sie in dessen Nähe arbeiten.
  • Seite 31: Vorbereiten Des Gc-Einlassbereichs

    Vorbereiten des GC-Einlassbereichs Dieses Verfahren erklärt, wie der Einlassbereich des GC 7890A, von GCs der Serie 6890 und des 7820 MSD für das 7693A ALS- System vorbereitet wird. Wenn Sie über einen 7820A GC, einen GC der Serie 6850 oder den 5975T LTM- GC/MSD verfügen, überspringen Sie diesen Abschnitt.
  • Seite 32 Installation Entfernen Sie fünf der sieben Schrauben, durch die die Einlassabdeckung am GC befestigt ist. Entfernen Sie die beiden Schrauben an den nachstehend ausgewiesenen Positionen nicht. Entfernen Sie die Schrauben an diesen Positionen nicht. Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 33: Gcs Der Serie 6890

    GCs der Serie 6890 Bei allen GCs der Serie 6890 muss die Einlassventilatorabdeckung vor der Installation einer beliebigen Komponente des 7693A ALS- Systems ausgetauscht werden. Bei den meisten GCs der Serie 6890 ist zudem das Entfernen der oberen Abdeckung des Injektionsanschlusses erforderlich.
  • Seite 34 Plastikabdeckung, die sich über den beiden Einlässen befindet. In den meisten Fällen müssen Sie die obere Abdeckung des Injektionsanschlusses austauschen, bevor Sie das 7693A ALS- System verwenden. Einige spätere Modelle der GCs der Serie 6890 wurden jedoch mit einer kompatiblen oberen Abdeckung des Injektionsanschlusses hergestellt.
  • Seite 35 Installation 1 Lösen Sie die sechs Torx- T- 20- Schrauben auf der Oberseite der Abdeckung (Abbildung Schrauben der Einlassabdeckung Schrauben der Ventilatorabdeckung Abbildung 2 Entfernen der oberen Abdeckung des Injektionsanschlusses und der Einlassventilatorabdeckung (GCs der Serie 6890) 2 Heben Sie die Abdeckung nach oben. 3 Legen Sie die neue Einlassabdeckung (G1530- 41075) auf den GC.
  • Seite 36 Installation 4 Befestigen Sie die neue obere Abdeckung des Injektionsanschlusses mit zwei Schrauben der Originaleinlassabdeckung in den Löchern an den vorgegebenen Positionen (Abbildung Verwenden von Schrauben der Originalabdeckung Abbildung 3 Austauschen der oberen Abdeckung des Injektionsanschlusses und der Einlassventilatorabdeckung (GCs der Serie 6890) 5 Wenn Sie einen Probenteller installieren, ist der Austausch hiermit abgeschlossen.
  • Seite 37: Installieren Des G4514A Probentellers

    Installation Installieren des G4514A Probentellers Dieses Verfahren erklärt, wie der G4514A Probenteller am 7890A GC, GCs der Serie 6890 und am 7820 MSD installiert wird. Wenn Sie einen 7820A GC, einen GC der Serie 6850, einen 5975T LTM- GC/MSD verwenden oder keinen Probenteller installieren möchten, überspringen Sie diesen Abschnitt.
  • Seite 38: Installieren Der Befestigungskomponente

    Installation Installieren der Befestigungskomponente 1 Bringen Sie die Befestigungskomponente (G4514- 63000) an der Einlassabdeckung an. 1390-1024 Schraube M4 0515-0437 Schraube M4 G4514-20529 Unterlegscheibe Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 39: Vorbereiten Des Probentellers

    Installation Vorbereiten des Probentellers Gehen Sie beim Halten des Tellers sorgsam vor. Da die Motoren schwer und nicht WARNUNG zentral platziert sind, kann ein ungenauer Abgleichpunkt dazu führen, dass der Teller Ihnen aus den Händen rutscht. 1 Stellen Sie den Teller auf eine sichere, gerade Oberfläche. Legen Sie den Teller auf die Seite, sodass die Tellerhalterungen nach oben zeigen.
  • Seite 40 Installation 3 Entfernen Sie die Abdrückschraube mit einem Kreuzschraubendreher und einer Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 41 Installation Pinzette. Abdrückschraube Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 42 Installation T-20 Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 43 Installation T-20 Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 44 Installation Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 45: Installieren Des Probentellers

    Installation Installieren des Probentellers 1 Platzieren Sie die Probentellerhalterung mit beiden Händen vorsichtig über den Nasen der Befestigungskomponente (Abbildung 4). Versuchen Sie zu vermeiden, dass die Brücke während dieses Schritts gegen die Tellerhalterung geschoben wird. 2 Neigen Sie den Teller, richten Sie die Tellerhalterung gemäß den Nasen der Befestigungskomponente aus und senken Sie den Teller, bis dieser die richtige Position erreicht.
  • Seite 46 Installation Befestigungskomponente muss vollständig in der Tellerhalterung eingerastet sein (Abbildung Abbildung 5 Korrekt installierter Probenteller. Abbildung 6 Nicht korrekt installierter Probenteller. Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 47: Anschließen Des Kommunikationskabels

    Installation 4 Sichern Sie den Probenteller an der Befestigungskomponente mit drei T- 30- Torx- Schrauben. Anschließen des Kommunikationskabels 1 Stecken Sie das Kommunikationskabel in den Probenteller. Weitere Informationen finden Sie unter „Anschließen der Kabel“ auf Seite 60. Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 48: Installieren Des G4513A Injektors

    Installation Installieren des G4513A Injektors Installieren des Injektors Dieses Verfahren erläutert, wie der G4513A Injektor installiert wird. Beim Installieren des G4514A Probentellers an das ALS- System müssen Sie zunächst die Befestigungskomponente installieren. Weitere Informationen finden Sie unter „Installieren der Befestigungskomponente“ auf Seite 38.
  • Seite 49 Installation 1 Anbringen der Ablagevorrichtung(en) am GC. Wenn Sie einen 5975T LTM- GC/MSD verwenden, fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort. Ablagevorrichtungs- positionen Abbildung 7 Positionen für Ablagevorrichtungen (7890A) 2 Legen Sie den Injektor auf eine glatte Oberfläche oder montieren Sie den Injektor an der Ablagevorrichtung.
  • Seite 50 Installation 5 Lösen Sie die T- 10- Schraube vollständig mit einem T- 10- Torx- Schraubendreher und entfernen Sie die Transportklammer (Abbildung 8 Abbildung 9) vollständig vom Spritzenträger. Transportklammer Abbildung 8 Transportklammer installiert. Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 51 Installation Abbildung 9 Transportklammer entfernt. 6 Schließen Sie die Injektortür. Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 52 Installation Verwenden Sie in den folgenden Schritten einen flachen Längsschlitzschraubendreher, VORSICHT der bequem in die Schlitze der Vorrichtungen passt. Ein zu kleiner Schlitz kann die Vorrichtung oben beschädigen und dazu führen, dass der Injektor nicht richtig befestigt wird. Montieren Sie den G4513A Injektor an der Halterungsstange eines anderen Injektors, da VORSICHT dadurch der Injektor beschädigt werden kann.
  • Seite 53 Installation • 7890A GC, 7820A GC und 7820 MSD. Nehmen Sie je nach Bedarf die Installation an der vorderen oder hinteren Position der Einlassabdeckung vor. Die Stange muss vollständig nach unten gedreht sein (Abbildung 11). Halterungsstangen Position des vorderen Injektors Position des hinteren Injektors Abbildung 11 Befestigen der Halterungsstange(n) am 7890A GC Installation, Bedienung und Wartung...
  • Seite 54 Installation • GCs der Serie 6890. Nehmen Sie je nach Bedarf die Installation an der vorderen oder hinteren Position der Einlassabdeckung vor. Die Stange muss vollständig nach unten gedreht sein (Abbildung 12). Hinten Vorne 6890 Abbildung 12 Befestigen der Halterungsstange(n) (GCs der Serie 6890) •...
  • Seite 55 Installation • 5975T LTM- GC/MSD. Nehmen Sie die Installation an der Einlassbefestigungskomponente vor. Die Stange muss vollständig nach unten gedreht sein (Abbildung 14). 5975T LTM-GC/MSD Abbildung 14 Installieren der Halterungsstange (5975T LTM-GC/MSD) Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 56 Installation 8 Wenn ein Probenteller installiert ist, schieben Sie das Kabel des vorderen Injektors durch die Befestigungskomponente. Stellen Sie bei der Installation eines hinteren Injektors sicher, dass das entsprechende Kabel zur Verfügung steht. Kabel des vorderen Injektors Kabel des vorderen Injektors Kabel des hinteren Injektors durch Befestigungskomponente geführt Abbildung 15 Das Kabel des vorderen Injektors wird durch die Befestigungskomponente...
  • Seite 57 Installation 9 Schließen Sie beim Installieren des hinteren Injektors das Kabel des hinteren Injektors an den Kabelanschluss des Injektors an. Kabelanschluss des Injektors 10 Positionieren Sie den hinteren Injektor an der Halterungsstange und dem hinteren Führungsfuß der Einlassabdeckung. Hinterer Injektor Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 58: Überprüfen Des Ergebnisses

    Installation 11 Schließen Sie beim Installieren des vorderen Injektors das Kabel des vorderen Injektors an den Kabelanschluss des Injektors an. Kabelanschluss des Injektors 12 Positionieren Sie den vorderen Injektor an der Halterungsstange und dem vorderen Führungsfuß der Einlassabdeckung. Vorderer Injektor Überprüfen des Ergebnisses Der Injektor muss vertikal und stabil ausgerichtet werden.
  • Seite 59: Auswählen Des Karusselltyps

    Installation Auswählen des Karusselltyps Im Lieferumfang des Injektors sind zwei austauschbare Probenkarusselle enthalten: • Das Standalone- Karussell ermöglicht die Analyse von bis zu 16 Proben. Es verfügt über zwei Positionen für Lösungsmittelflaschen und eine Abfallflaschenposition. Zwei Probenpositionen können wechselweise für die Probenvorbereitung konfiguriert werden.
  • Seite 60: Anschließen Der Kabel

    Installation Anschließen der Kabel In diesem Abschnitt wird die Kabelführung für ein 7693A ALS- System mit einem GC beschrieben. 7890A GC Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um den Injektor und den Probenteller ordnungsgemäß mit dem 7890A GC zu verbinden. 7890A GC...
  • Seite 61: 7820A Gc

    Installation 7820A GC Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um den Injektor ordnungsgemäß mit dem 7820A GC zu verbinden. 7820A GC ALS-Anschluss Vorne Hinten Kabel (G4514-60610) Hinten Vorne Injektor Injektor Netzkabel nicht dargestellt Abbildung 17 Verkabelung für das 7820A GC 1 Verbinden Sie den Injektor und das GC mit einem G4514- 60610 Kabel. 2 Stecken Sie das Netzkabel des GC in die Steckdose.
  • Seite 62: 6890N Oder 6890 Plus Gc

    Installation 6890N oder 6890 Plus GC Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um den Injektor und den Probenteller ordnungsgemäß mit dem 6890N oder 6890 Plus GC zu verbinden. 6890 Plus oder 6890N GC Probengeber 1 Probengeber 2 Teller Kabel (G4514-60610) Inj1 Inj2 Teller (enthält optionalen Strichcode-Leser)
  • Seite 63: 6890A Gc

    Installation 6890A GC Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um den 6890A GC ordnungsgemäß mit dem G4517A ALS- Controller und den Controller mit dem (den) Injektor(en) und dem Probenteller zu verbinden. Installationsanweisungen für den G4517A ALS- Controller einschließlich Netzkabel finden Sie unter „Installieren des G4526A/G4517A ALS- Controllers“.
  • Seite 64: Gc Der Serie 6850

    Installation GC der Serie 6850 Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um den GC der Serie 6850 ordnungsgemäß mit dem Injektor zu verbinden. G4513A Injektor GC der Serie 6850 Injektorkabel (G4514-60610) An oberen Anschluss anschließen Netzkabel nicht dargestellt Abbildung 20 Kabel für GC der Serie 6850 1 Schließen Sie den (die) Injektor(en) jeweils mit einem G4514- 60610 Kabel an den Controller an.
  • Seite 65: 7820 Msd

    Installation 7820 MSD Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um den Injektor und den Probenteller ordnungsgemäß mit dem 7820 MSD zu verbinden. 7820 MSD 7820A GC Probengeber 1 Teller Kabel (G4514-60610) Inj1 Teller (enthält optionalen Strichcode-Leser) Vorne Injektor Netzkabel nicht dargestellt Abbildung 21 Kabel für 7820 MSD 1 Verbinden Sie den Injektor und das GC mit einem G4514- 60610 Kabel.
  • Seite 66: 5975T Ltm-Gc/Msd

    Installation 5975T LTM-GC/MSD Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um den Injektor und den Probenteller ordnungsgemäß mit dem 5975T LTM- GC/MSD zu verbinden. 5975T LTM-GC/MSD Probengeber 1 Kabel (G4514-60610) Inj1 Vorne Injektor Netzkabel nicht dargestellt Abbildung 22 Kabel für 5975T LTM-GC/MSD 1 Verbinden Sie den Injektor und das GC mit einem G4514- 60610 Kabel.
  • Seite 67: Positionieren Des Probentellers In Die Ruheposition

    Installation Positionieren des Probentellers in die Ruheposition Wenn ein Probenteller installiert wurde, folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um den Probenteller in die Ruheposition zu versetzen. Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie keinen Probenteller verwenden. 1 Schalten Sie den GC ein. 2 Positionieren Sie den Probenteller in die Ruheposition, indem Sie die Taste [P] auf der Frontplatte des Probentellers betätigen.
  • Seite 68: Installieren Der Fläschchenständer

    Installation Installieren der Fläschchenständer Wenn ein Probenteller installiert wurde, folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um die Fläschchenständer zu installieren. Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie keinen Probenteller verwenden. Installieren der Fläschchenständer-Etikettenvorrichtung Vor der Verwendung der Fläschchenständer müssen Sie die Fläschchenständer- Etikettenvorrichtung installieren: 1 Stellen Sie die Fläschchenständer auf eine gerade Oberfläche.
  • Seite 69: Installieren Der Fläschchenständer

    Installation Installieren der Fläschchenständer 1 Wenn Sie die Fläschchenständer- Etikettenvorrichtung installiert haben, senken Sie das hintere Ende des Fläschchenständers auf den Tellerboden. Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 70 Installation 2 Richten Sie die Nase an der Rückseite des Fläschchenständers am Loch in der hinteren Wand des Tellers aus. Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 71: Entfernen Der Fläschchenständer-Etikettenvorrichtung

    Installation 3 Senken Sie die Vorderseite des Fläschchenständers bis dieser gerade auf dem Probenteller aufliegt. Die LED- Leuchte unter jedem Fläschchenständer leuchtet auf, wenn der entsprechende Fläschchenständer vorhanden ist. Stellen Sie sicher, dass die Fläschchenständer so installiert sind, dass die Nummern der Fläschchenständeretiketten in fortlaufender Nummerierung von rechts nach links sortiert sind.
  • Seite 72 Installation 2 Drücken Sie mit der freien Hand die zwei Nasen zusammen, bis sich die Fläschchenständer- Etikettenvorrichtung vom Fläschchenständer löst. Nasen der Fläschchenständer- Etikettenvorrichtung Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 73: Aktualisieren Der Firmware

    Firmwareversionen. Bevor Sie das 7693A ALS- System verwenden, überprüfen Sie die Firmwareversionen (siehe unten). Egal ob Sie die Agilent Dienstprogramme für dieses Instrument oder Lab Advisor- Software zur Aktualisierung der Firmware verwenden, Sie können die aktuellen Firmwareversionen auf der Agilent Website unter www.agilent.com/chem herunterladen oder sich an einen Agilent...
  • Seite 74: Aktualisieren Der Firmware

    GC- und GC/MSD- Hardware- Benutzerinformationen und Dienstprogrammen enthaltene Dienstprogramm für dieses Instrument oder die Agilent Lab Advisor- Software. Informationen zur Aktualisierung von Firmware finden Sie in der Softwarehilfe und der Benutzerdokumentation. Wenn Sie auf dem Softwarebildschirm Firmware Update eine Verbindung zu einem Instrument herstellen, können keine weiteren Aufgaben am...
  • Seite 75: Konfigurieren Des Gc Und Des Datensystems

    Installation Konfigurieren des GC und des Datensystems Konfigurieren des GC Wenn die Hardwareinstallation abgeschlossen wurde, konfigurieren Sie Ihren GC für den Einsatz mit dem 7693A ALS- System. Weitere Informationen finden Sie unter „ALS- Konfiguration“. Überprüfen Sie Folgendes: • Verwendung des Injektors •...
  • Seite 76: Kalibrieren Des Als-Systems

    Installation Kalibrieren des ALS-Systems Wenn ein Probenteller installiert wurde, folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um das ALS- System zu kalibrieren. Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie keinen Probenteller verwenden. Bei der Kalibrierung des ALS- Systems wird der Probenteller an der Injektorkarussellposition ausgerichtet, sodass Fläschchenübertragungen ohne Störung stattfinden können.
  • Seite 77 Installation 2 Entfernen Sie alle Fläschchen von den Übertragungskarussellpositionen L1, L2 und L3 für alle installierten Injektoren (Abbildung 24). Abbildung 24 Übertragungskarussellpositionen L1, L2, L3 (Ansicht von oben) 3 Starten der ALS- Systemkalibrierung: • Verwenden Sie für den 7890A GC das vordere GC- Tastenfeld und wählen Sie [Options] Calibration >...
  • Seite 78 Installation 4 Nach Beendigung des Kalibrierungsprozesses leuchtet die grüne Bereitschaftslampe und die Brücke hält in der Ausgangsposition an (Abbildung 61 auf Seite 214). Denken Sie daran, alle Fläschchen zu ersetzen, die für den Kalibrierungsvorgang verschoben wurden. Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 79: Durchführen Eines Probenlaufs

    7890A GC konzipiert. Wenn Sie einen anderen GC verwenden, nutzen Sie diese Einstellungen zur Orientierung. Für 7890A und 6890 GCs Verwenden Sie das vordere Tastenfeld Für 6850 GCs Verwenden Sie Ihr Agilent Datensystem Tabelle 3 Probenlaufparameter Parameter Einstellung Injektionsvolumen 1.00...
  • Seite 80 Installation Tabelle 3 Probenlaufparameter (Fortsetzung) Parameter Einstellung Lösungsmittel B Nachspülungen Lösungsmittel B Vorspülungen Geschwindigkeit des Probenaufzugs Vorausgehende Verweildauer Nachfolgende Verweilzeit Probenversatz Injektionsmodus Normal (1-Layer-Injektion) Turm-LED 5 Stellen Sie das Ofenprogramm des GC auf 30 °C ein (oder auf die aktuelle Raumtemperatur) mit einem Anstieg von 0 °C/Min, einer Haltezeit von 0,1 Minuten und einer Anfangszeit von 0,3 Minuten.
  • Seite 81: Agilent Technologies

    Installieren von G4515A Strichcode-Leser/Mixer/Heizung Installieren der G4522A Heiz- und Kühlplatte Das Verfahren zur Installation des 7693A ALS- Zubehörs hängt von den erworbenen Systemkomponenten und dem Typ des verwendeten GC ab. Folgen Sie den Schritten in diesem Kapitel, die für die Einrichtung Ihres GC- und ALS- Systems erforderlich sind.
  • Seite 82: Installieren Des G4526A/G4517A Als-Controllers (6890A Gcs)

    Zubehör Installieren des G4526A/G4517A ALS-Controllers (6890A GCs) Dieses Verfahren gilt nur für den 6890A GC. Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie einen 6890A GC verwenden. Standortanforderungen für den Controller Dieses Verfahren erläutert, wie der G4517A ALS- Controller auf dem 6890A GC befestigt wird.
  • Seite 83 Zubehör Platzbedarf Abbildung 25 zeigt die räumlichen Anforderungen um den Controller herum. Der Bereich hinter dem Controller muss für den problemlosen Zugang zum Netzschalter frei bleiben. Für die Vorderseite des Controllers muss der Zugriff auf die Tasten der Frontplatte gewährleistet werden. 15 cm, min.
  • Seite 84 Zubehör Ausrichtung Der G4517A ALS- Controller wurde konzipiert, um in horizontaler Ausrichtung, wie in Abbildung 26 dargestellt, installiert zu werden. Bei Montage in vertikaler Ausrichtung steigt die Wahrscheinlichkeit der Verkippung und gleichzeitig die Möglichkeit zu Verletzung des Personals. ALS Controller Horizontale Ausrichtung empfohlen Vertikale Ausrichtung Abbildung 26 ALS-Controller-Ausrichtung...
  • Seite 85 Zubehör Eine Störung des Erdungsleiters oder die Trennung des Netzkabels kann zu einem WARNUNG elektrischen Schlag mit möglicher Verletzung des Benutzers führen. Leitungsspannung Der G4517A ALS- Controller wird über den der Standardspannung des Landes, für den er bestellt wird, entsprechenden, Tabelle 4 aufgelisteten AC- Spannungseingang betrieben.
  • Seite 86: Überprüfen Der Leistungskonfiguration

    Zubehör Überprüfen der Leistungskonfiguration Der G4517A ALS- Controller kann entweder für 110- 120 V oder für 220- 240 V konfiguriert werden. Fehler bei der Konfiguration der korrekten Spannungseinstellung führen zu VORSICHT durchgebrannten Sicherungen. Informationen zum Festlegen der Stromleistungskonfiguration entnehmen Sie der Rückseite des Controllers. Das Sicherungshaltermodul unter dem Anschluss für das Netzkabel ist an einer Seite mit 220- 240 V und an der anderen Seite mit 110- 120 V beschriftet (Abbildung...
  • Seite 87 Zubehör Zum Ändern der Leistungskonfiguration entfernen Sie das Sicherungshaltermodul mit einem kleinen Längsschlitzschraubendreher, den Sie in die Aussparung über der Sicherungshalterung stecken. Drehen Sie dieses um und bringen Sie es erneut an. Weitere Informationen finden Sie unter Abbildung Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 88: Installieren Des G4526A/G4516A Als-Schnittstellen-Controllers (6890 Plus Gc)

    Schritt, wenn Sie keinen 6890 Plus GC verwenden. Die Controller- Platine für die G4516A ALS- Schnittstelle muss in einem 6890 Plus GC vorhanden sein, um den 7693A ALS zu betreiben. Der GC muss eine Seriennummer aufweisen, die höher als 20.000 ist.
  • Seite 89 Zubehör 2 Halten Sie die Platine gerade und leicht im Winkel (Abbildung 28). Schritt 4 Schritt 5 Richten Sie die Nasen Schieben Sie die und die Aussparungen aus Platine bis zu den Schritt 6 Begrenzungen ein Befestigen Sie die Platine mit Schrauben Schritt 3 Platzieren Sie die...
  • Seite 90 Zubehör P5, Controller-Kabel (Schritt 9) wird hier angeschlossen J5, Kabel vom Transformator (Schritt 7) wird hier angeschlossen Abbildung 29 ALS-Schnittstellenanschlüsse 8 Wenn keine MIO- Karte (LAN- Karte) installiert ist, lösen Sie die beiden Befestigungsschrauben und schieben Sie die Karte aus dem GC (Abbildung 30).
  • Seite 91 Zubehör 9 Verbinden Sie das Controller- PCB- Kabel, Teilenummer G2612- 60510, mit der Hauptplatine bei J8 und der ALS- Schnittstellenplatine bei P5. Schieben Sie das Kabel durch die Aussparung der Hauptplatine (Abbildung 29 Abbildung 31). J8, Controller-Kabel wird hier angeschlossen Abbildung 31 GC-Hauptplatine 10 Wenn eine MIO- Karte aus dem GC entfernt wurde, installieren Sie diese erneut.
  • Seite 92: Installieren Von G4515A Strichcode-Leser/Mixer/Heizung

    Zubehör Installieren von G4515A Strichcode-Leser/Mixer/Heizung Wenn Sie einen separaten G4515A Strichcode- Leser- /Mixer- /Heizungszusatz erworben haben, installieren Sie diesen jetzt. Überspringen Sie diesen Abschnitt, wenn dies nicht zutrifft. Entfernen des Probentellers aus dem GC 1 Stellen Sie die GC- Einlässe, die Detektoren und den Ofen auf Zimmertemperatur ein.
  • Seite 93: Installieren Von G4515A Strichcode-Leser/Mixer/Heizung

    Zubehör Installieren von G4515A Strichcode-Leser/Mixer/Heizung 1 Wenn die Brücke sich in der äußersten linken Position befindet, lösen Sie die zwei T- 20- Schrauben, die die Abdeckung für die Station für unbekannte Fläschchen sichern, und entfernen Sie die Plastikabdeckung. T-20-Schrauben Abdeckung der Station für unbekannte Fläschchen Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 94 Zubehör 2 Schieben Sie die Brücke soweit wie möglich in Richtung Tellerhalterung. Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 95 Zubehör 3 Lösen Sie die T- 20- Torx- Schrauben, die die Tellerabdeckung sichern. T-20-Schraube Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 96 Zubehör 4 Legen Sie die Tellerabdeckung auf eine ebene Fläche und entfernen Sie die T- 10- Torx- Schraube, die den Verschlussstreifen der Tellerabdeckung sichert. Der Verschlussstreifen fällt auf die Oberfläche unter der Tellerabdeckung, wenn die Schraube vollständig entfernt wird. T-10-Schraube Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 97 Zubehör 5 Schieben Sie das G4514- 60601 Kabel zur Seite. G4514-60601 Kabel Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 98 Zubehör 6 Platzieren Sie den Strichcode- Leser auf dem Teller und sichern Sie diesen mit drei Schrauben. 3 Schrauben Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 99 Zubehör 7 Schließen Sie das Bandkabel des Strichcode- Lesers und das Netzkabel Vom Teller zum Strichcode- Leser Von Strichcode- Leser zum Teller Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 100 Zubehör 8 Bringen Sie die Tellerabdeckung wieder an. Achten Sie darauf, dass die Kante der Tellerabdeckung nicht über die äußere Gehäusekante hinausragt. Schieben Sie die Tellerabdeckung so weit wie möglich zur Vorderseite des Tellers, bevor Sie die Schrauben anbringen. Äußere Gehäusekante Kante der Tellerabdeckung Installation, Bedienung und Wartung...
  • Seite 101 Zubehör 9 Bringen Sie die T- 20 Torx- Schraube an. T-20-Schraube Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 102 Zubehör 10 Bringen Sie die mit dem BCR- Zubehörkit gelieferte selbstschneidende Schraube (0624- 0681) mithilfe eines T- 10 Torx- Schraubendrehers an. T-10-Schraube Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 103 Zubehör 11 Schieben Sie die Brücke an die andere Seite des Tellers und ersetzen Sie die Abdeckung der Station für unbekannte Fläschchen. T-20-Schrauben Abdeckung der Station für unbekannte Fläschchen 12 Befestigen Sie die zwei T- 20- Torx- Schrauben, um die Abdeckung der Station für unbekannte Fläschchen am Probenteller zu befestigen.
  • Seite 104: Installieren Der G4522A Heiz- Und Kühlplatte

    Zubehör Installieren der G4522A Heiz- und Kühlplatte In diesem Abschnitt wird die Installation der G4522A Heiz- und Kühlplatte auf dem G4514A Probenteller beschrieben. Die Einrichtung eines Wasserbades sowie einer Pumpe wird hier nicht behandelt. Sie können die Temperatur der Probenfläschchen im Probenteller regeln, indem Sie Flüssigkeit mit entsprechender Temperatur durch die unterhalb der Fläschchenständer installierte Heiz- und Kühlplatte pumpen.
  • Seite 105: Installieren Der Heiz- Und Kühlplatte

    Zubehör 6 Nehmen Sie alle Fläschchen aus dem Injektorkarussell. 7 Nehmen Sie alle Injektoren aus dem GC- Einlassbereich. Legen Sie die Injektoren auf ggf. verfügbaren Ablagevorrichtungen ab. 8 Nehmen Sie alle Fläschchenständer vom Probenteller. 9 Entfernen Sie vollständig die drei T- 30- Torx- Schrauben, die den Probenteller an der Befestigungskomponente sichern.
  • Seite 106 Zubehör 5 Entfernen Sie die Station für unbekannte Fläschchen. Kalibrierungsstift 6 Schieben Sie die Brücke in Ausgangsposition (ganz rechts, zur Tellerhalterung hin). Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 107 Zubehör 7 Lösen Sie die T- 20- Torx- Schrauben, die die Tellerabdeckung sichern. T-20-Schraube Tellerabdeckung 8 Entfernen Sie die Tellerabdeckung. 9 Schieben Sie die Brücke in Ruheposition (ganz links, weg von der Tellerhalterung). Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 108 Zubehör 10 Lösen und entfernen Sie die vier Schrauben, die die Aufnahmeplatte des Fläschchenständers sichern. T-20-Schrauben Aufnahmeplatte des Fläschchenständers Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 109 Zubehör 11 Entfernen Sie die Aufnahmeplatte, indem Sie die Vorderkante der Platte anheben und sie zur Vorderseite des Probentellers hin hinausziehen. Die Aufnahmeplatte gleitet hinaus. Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 110 Zubehör 12 Legen Sie den Probenteller auf den Rücken und entfernen Sie die untere Zugangsklappe mit einem T- 20- Torx- Schraubendreher. Kühlungszubehörplatte Untere Zugangsklappe T-20-Schraube 13 Schneiden Sie mit einem Seitenschneider die Metallstreifen ab und entfernen Sie die Kühlungszubehörplatte von der Unterseite des Tellergehäuses.
  • Seite 111 Zubehör 14 Legen Sie den Probenteller auf seine Basis und positionieren Sie die Heiz- und Kühlplatte annähernd in Position, sodass noch genügend Raum bleibt, um das Kabel der Heiz- und Kühlplatte aus dem Tellergehäuse durch die untere Zugangsöffnung zu führen. Kabel durch untere Zugangsöffnung Heiz- und Kühlplatte...
  • Seite 112 Zubehör 15 Sobald der Zugang zum Kabel durch die untere Zugangsöffnung möglich ist, bringen Sie die Heiz- und Kühlplatte in Position an, sodass die Oberseite mit dem Tellergehäuse auf gleicher Ebene liegt. Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 113 Zubehör 16 Sichern Sie die Heiz- und Kühlplatte mit vier Schrauben am Tellergehäuse (zwei vorn, zwei hinten). T-20-Schrauben Rückseite des Tellers T-20-Schrauben Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 114: Wiedereinbauen Des Probentellers

    Zubehör 17 Legen Sie den Probenteller auf den Rücken und schließen Sie das Kabel der Heiz- und Kühlplatte an der (über die untere Zugangsöffnung zugänglichen) Logikplatine des Tellers an. Kabel an Tellerplatine anschließen 18 Untere Zugangsklappe wieder anbringen. Wiedereinbauen des Probentellers 1 Schieben Sie die Brücke ggf.
  • Seite 115: Installieren Des Abflussrohrs

    Zubehör 6 Installieren Sie die Fläschchenständer der Heiz- und Kühlplatte. Weitere Informationen finden Sie unter „Installieren der Fläschchenständer“. 7 Installieren Sie den Probenteller am GC. Weitere Informationen finden Sie unter „Installieren des Probentellers“. Installieren des Abflussrohrs 1 Schließen Sie das Kunststoffrohr am Abflussstutzen der Heiz- und Kühlplatte an der Rückseite des Probentellers an.
  • Seite 116: Abschließen Der Installation

    Zubehör • Das Rohr wird nicht verstopft oder verschmutzt. Tauschen Sie das Rohr bei Bedarf aus. Abbildung 32 Ordnungsgemäß hängendes (links) und fälschlicherweise eingetauchtes Rohr (rechts) 2 Sichern Sie das Rohr mittels einer 1/4- Zoll- Swagelok- Verbindung an der Rückseite der Heiz- und Kühlplatte. 3 Überprüfen Sie vor dem Einschalten des GC, ob Lecks vorhanden sind.
  • Seite 117: Wasserbad- Und Pumpenspezifikationen

    Zubehör Wasserbad- und Pumpenspezifikationen Um die Brandgefahr einzuschränken, sollten Erwärmungsflüssigkeiten 60 ºC nicht VORSICHT überschreiten. Das zur Regelung der Probenfläschchentemperaturen verwendete Wasserbad- und Pumpensystem muss folgende Spezifikationen aufweisen: • Die Komponenten müssen nationalen Sicherheitsstandards entsprechen, sich für den unbeaufsichtigten Betrieb eignen und für den Hochtemperaturschutz regelbar sein.
  • Seite 118 Zubehör Abbildung 33 Druck und Wasserfluss im Vergleich Installation, Bedienung und Wartung Teil 2, Installation...
  • Seite 119: Bedienung

    Agilent 7693A Automatischer Flüssigprobengeber Installation, Bedienung und Wartung Teil 3: Bedienung Einführung in den Betrieb Informationen zum automatischen Flüssigprobengeber 7693A Schnellinjektion Probenverschleppung Methoden und Sequenzen Der Probenzyklus ALS-Konfiguration Konfigurieren des Injektors Konfigurieren des Probentellers ALS-Parameter Festlegen der Injektorparameter Festlegen der Probentellerparameter Spritzen und Nadeln Auswählen einer Spritze...
  • Seite 120 Analysieren einer Probe Verwenden des ALS-Controllers Unterbrechen einer Analyse oder Sequenz Analysieren einer vorrangigen Probe Installation, Bedienung und Wartung...
  • Seite 121: Einführung In Den Betrieb

    Informationen zum automatischen Flüssigprobengeber 7693A Komponenten Merkmale Funktionen Schnellinjektion Probenverschleppung Lösungsmittelspülung Probenspülung Probenpumpen Anzahl und Typ der Spülungen Methoden und Sequenzen Der Probenzyklus In diesem Kapitel werden die Komponenten des Agilent 7693A ALS, einige wichtige Systemmerkmale und die Funktionen des Probengebers beschrieben. Agilent Technologies...
  • Seite 122: Einführung In Den Betrieb

    • G4520A Probenteller mit BCR/Mixer/Heizung- Vorinstallation • G4521A Erweiterter Probenverarbeitungs- Spritzenträger • G4522A Heiz- und Kühlplatte • G4525A Satz mit 3- farbigen Fläschchenständeretiketten • G4526A 7693A Upgrade- Kit für GCs der Serie 6890 Installation, Bedienung und Wartung Teil 3, Bedienung...
  • Seite 123 Einführung in den Betrieb Abbildung 34 Der 7693A ALS mit 7890A GC und 5975 MSD Installation, Bedienung und Wartung Teil 3, Bedienung...
  • Seite 124: Merkmale

    Einführung in den Betrieb Merkmale Zu den Hauptmerkmalen des ALS- Systems zählen: • Im Lieferumfang des Injektors sind zwei austauschbare Probenkarusselle enthalten: • Das Standalone- Karussell ermöglicht die Analyse von bis zu 16 Proben. Es verfügt über zwei Positionen für Lösungsmittelflaschen und eine Abfallflaschenposition.
  • Seite 125 Einführung in den Betrieb • Schnelle, langsame und variable Kolbengeschwindigkeit mit Agilent Datensystemsteuerung (Tabelle 5 Tabelle Die Standardwerte für variable Kolbengeschwindigkeiten gelten für 10- µl- Spritzen. Für größere Spritzenvolumen sollten Sie die Injektionsgeschwindigkeit verringern. Wenn Sie großvolumige Injektionen durchführen und eine Fehlfunktion des Kolbens auftritt, sollten Sie die Injektionsrate senken.
  • Seite 126 Einführung in den Betrieb Tabelle 6 Variable Kolbengeschwindigkeit als eine Funktion des Spritzenvolumens Variable Spritzenvolumen (µl) Kolbengeschwindigkeit (µl/Min) (x) = Standardwert Probenaufzug 1 - 30 1 - 60 1 - 120 1 - 300 1 - 600 1 - 1500 15 - 30 - (15)
  • Seite 127: Funktionen

    Einführung in den Betrieb Funktionen Tabelle 7 enthält eine Übersicht über die Funktionen von 7693A ALS. Tabelle 7 ALS-Funktionen Parameter Bereich Spritzengröße 1 bis 500 µl Spülungsmodus A, B A - A2, B - B2 A - A6, B - B4 Lösungsmitteleinsparung...
  • Seite 128: Schnellinjektion

    Einführung in den Betrieb Schnellinjektion Dies ist eine Methode, um eine Probe ohne den negativen Effekt der Nadelfraktionierung in einen beheizten Einlass einzuführen. Wenn Sie den ALS erstmals benutzen, könnten Ihnen einige Unterschiede bei den resultierenden Chromatogrammen auffallen. Die meisten Änderungen sind auf die reduzierte Verdampfung aus der Nadel während der Injektion zurückzuführen.
  • Seite 129 Manuelle Injektion Abbildung 35 Automatische und manuelle Injektion im Vergleich Wenn Sie weitere Informationen zur Leistung des ALS wünschen, bestellen Sie die folgenden technischen Dokumente bei Ihrem Agilent Vertriebsbeauftragten: Publikation Nr. 43- 5953- 1843: Snyder, W.Dale. Fast Injection with the 7673A Automatic Injector: Chemical Performance, Technical Paper 108, Juni 1985.
  • Seite 130 Einführung in den Betrieb Publikation Nr. 43- 5953- 1879:Kolloff, R.H.C.Toney, and J.Butler. Automated On- Column Injection with Agilent 7673A Automatic Injector and 19245A On- Column Capillary Inlet: Accuracy and Precision, Technical Paper 110, August 1985. Installation, Bedienung und Wartung Teil 3, Bedienung...
  • Seite 131: Probenverschleppung

    Einführung in den Betrieb Probenverschleppung Eine Verschleppung ist das Vorhandensein von Spitzen einer früheren Injektion in der aktuellen Analyse. Der Injektor begegnet der Verschleppung mit Lösungsmittelspülungen, Probenspülungen und Probenpumpen. Jede dieser Aktionen reduziert die in der Spritze verbliebene Probenmenge. Die jeweilige Effektivität hängt von Ihrer Anwendung ab.
  • Seite 132: Anzahl Und Typ Der Spülungen

    Einführung in den Betrieb Anzahl und Typ der Spülungen Unter idealen Bedingungen reduzieren vier Spülungen mit Standardvolumen (80%) die Verschleppung auf 1:10.000. Anzahl und Typ der benötigten Spülungen hängen von folgenden Gegebenheiten ab: • Menge der akzeptablen Verschleppung • Viskosität und Löslichkeit der Analyte •...
  • Seite 133 Einführung in den Betrieb Chromatogramm C zeigt das Ergebnis der Spülung der Spritze mit vier Lösungsmittelspülungen von 80% Spritzenvolumen. Die Verschleppungsspitzen verschwinden. Chromatogramm A: 20 mg/ml in Methanol gelöster Substanz Chromatogramm B: Reines Methanol ohne Spülungen Chromatogramm C: Reines Methanol nach vier Spülungen Abbildung 36 Probenverschleppung Installation, Bedienung und Wartung...
  • Seite 134: Methoden Und Sequenzen

    Hardware und Software, sodass Sie entsprechende Informationen anderen Dokumenten entnehmen müssen. Die Erläuterung ist auf probengeberspezifische Details beschränkt. Bitte informieren Sie sich in der Agilent Datensystemhilfe oder GC- Dokumentation über Methoden und Einrichtungen. Installation, Bedienung und Wartung Teil 3, Bedienung...
  • Seite 135: Der Probenzyklus

    Einführung in den Betrieb Der Probenzyklus Alle ALS- Versionen führen dieselben Basisoperationen aus (Tabelle Tabelle 8 Probengeberzyklus Schritt Aktion Hinweise 1 Probenfläschchen transportieren. • Bewegen Sie das Probenfläschchen ggf. vom Probenteller zum Karussell. 2 Spritze mit Lösungsmittel spülen. a Drehen Sie eine •...
  • Seite 136 Einführung in den Betrieb Tabelle 8 Probengeberzyklus (Fortsetzung) Schritt Aktion Hinweise 4 Spritze mit Probe laden. a Drehen Sie das Probenfläschchen • Die Aktionen c und d können unter die Spritze. mehrmals wiederholt werden. Sie b Senken Sie die Spritzennadel, dienen der Entfernung von sodass sie das Septum des Luftblasen aus der Spritze.
  • Seite 137: Als-Konfiguration

    In diesem Kapitel wird die Konfiguration des ALS mithilfe von unterschiedlichen Steuergeräten beschrieben. Die Erläuterungen in diesem Kapitel beziehen sich auf die in der GC- Firmware und nicht unbedingt auf die in Agilent Datensystemen verfügbaren Funktionen. Die Funktionen des Agilent Datensystems werden in der Online- Hilfe des Datensystems beschrieben.
  • Seite 138: Konfigurieren Des Injektors

    ALS-Konfiguration Konfigurieren des Injektors 7890A GC, 7820A GC und 7820 MSD Drücken Sie für den 7890A GC auf dem GC- Tastenfeld [Config] [Front Injector] oder [Config] [Back Injector], um die Konfigurationsparameter für den vorderen und hinteren Injektor anzuzeigen. Drücken Sie für den 7820A GC oder 7820 MSD auf dem GC- Softwaretastenfeld auf [Config] [Injector], um die Konfigurationsparameter für den vorderen und hinteren Injektor anzuzeigen.,...
  • Seite 139: Gcs Der Serie 6890

    ALS-Konfiguration Der Injektor verwendet immer beide AA- Abfallflaschen, wenn Lösungsmittel A zum Spülen eingesetzt wird, und die beiden AB- Abfallflaschen kommen bei Verwendung von Lösungsmittel B zum Einsatz. Syringe Size – Geben Sie eine Spritzengröße zwischen 0,5 und 500 µl ein.
  • Seite 140 ALS-Konfiguration Large Volume – In diesem Modus wird eine Probe mittels einer 250- oder 500- µl- Spritze injiziert. Wash mode – Diese Anzeige erscheint nur dann, wenn für den Injektor ein Übertragungskarussell installiert wurde. Auf dem 6890N GC werden die Positionen der Lösungsmittelflaschen im Karussell mithilfe der Taste [Mode/Type] ausgewählt: Wash using A, B –...
  • Seite 141: Gcs Der Serie 6850

    Injector Light – Über diese Option erfolgt die Steuerung der LED (On, Off) innerhalb des Injektionsturms. GCs der Serie 6850 Konfigurieren Sie den Injektor mithilfe Ihres Agilent Datensystems für die Verwendung. Inject mode – Wählen Sie den Injektionsmodus. Installation, Bedienung und Wartung...
  • Seite 142 ALS-Konfiguration Normal - In diesem Modus wird eine einzelne Probe injiziert (inklusive großvolumiger Injektionen mit nur einer Septumpunktierung). Sample + L2 - In diesem Modus wird ein Gemisch aus beiden Proben durch einen Luftspalt getrennt injiziert. Sample + L2 + L3 - In diesem Modus wird ein Gemisch aus drei Proben durch Luftspalte getrennt injiziert.
  • Seite 143: 5975T Ltm-Gc/Msd

    Injector Light – Über diese Option erfolgt die Steuerung der LED (On, Off) innerhalb des Injektionsturms. 5975T LTM-GC/MSD Konfigurieren Sie den Injektor mithilfe Ihres Agilent Datensystems. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation zum Datensystem. Installation, Bedienung und Wartung Teil 3, Bedienung...
  • Seite 144: Konfigurieren Des Probentellers

    ALS-Konfiguration Konfigurieren des Probentellers 7890A GC und 7820 MSD Über den Probenteller werden Probefläschchen in Übereinstimmung mit den definierten Sequenzparametern für den vorderen und hinteren Injektor bereitgestellt. Jeder Injektor verfügt über einen eigenen Sequenzparametersatz. Die Fläschchen werden über den Probenteller zuerst dem vorderen Injektor und anschließend dem hinteren Injektor bereitgestellt.
  • Seite 145 ALS-Konfiguration Drücken Sie [Config] [Sample Tray] > BCR Symbology > [Mode/Status], um die BCR- Symbologiekonfiguration des Probentellers zu bearbeiten. BCR SYMBOLOGY SELECT Enable All Enable 3 of 9 Enable Code 128 Enable Matrix 2 of 5 Enable Standard 2 of 5 Enable Interleaved 2 of 5 Enable UPC-A Enable EAN/JAN 13...
  • Seite 146 ALS-Konfiguration Enable UPC-A – Bei dem Universal Product Code (UPC) handelt es sich um den vermutlich gebräuchlichsten Code. UPC- A- Codes setzen sich aus 12 Zahlen (1 Zahlensystem, 10 Daten und 1 Prüfsumme) zusammen, die Textlänge ist dabei nicht variabel. Enable UPC-E –...
  • Seite 147: Gcs Der Serie 6890

    ALS-Konfiguration GCs der Serie 6890 Über den Probenteller werden Probefläschchen in Übereinstimmung mit den definierten Sequenzparametern für den vorderen und hinteren Injektor bereitgestellt. Jeder Injektor verfügt über einen eigenen Sequenzparametersatz. Die Fläschchen werden über den Probenteller zuerst dem vorderen Injektor und anschließend dem hinteren Injektor bereitgestellt.
  • Seite 148 ALS-Konfiguration Drücken Sie [Config] [Sample Tray] > BCR mode > [Mode/Status], um den BCR- Symbologiemodus des Probentellers zu bearbeiten. BCR SYMBOLOGY MODE All symbologies 3 of 9 Code 128 Standard 2 of 5 Matrix 2 of 5 Interleaved 2 of 5 UPC-A UPC-E EAN/JAN 8...
  • Seite 149 ALS-Konfiguration 3 of 9 – Bei Auswahl der Einstellung 3 of 9 können sowohl Buchstaben als auch Zahlen sowie einige Satzzeichen kodiert werden. Darüber hinaus besteht die Möglichkeit, die Textlänge an das zu kodierende Datenvolumen und den verfügbaren Platz anzupassen. Code 128 –...
  • Seite 150 ALS-Konfiguration Installation, Bedienung und Wartung Teil 3, Bedienung...
  • Seite 151: Als-Parameter

    Flüssigprobengeber mithilfe von unterschiedlichen Steuergeräten beschrieben. Die Erläuterungen in diesem Kapitel beziehen sich auf die in der GC- Firmware und nicht unbedingt auf die in Agilent Datensystemen verfügbaren Funktionen. Die Funktionen des Agilent Datensystems werden in der Online- Hilfe des Datensystems beschrieben.
  • Seite 152: Festlegen Der Injektorparameter

    ALS-Parameter Festlegen der Injektorparameter Die verfügbaren Parameter werden von der Konfiguration Ihres GC und Injektors bestimmt. Drücken Sie die Taste [Info], um die möglichen Sollwertbereiche für jeden Parameter anzuzeigen. Informationen zu ALS- Systemfunktionen finden Sie in Tabelle 7 auf Seite 127 und Tabelle 6 auf Seite 126.
  • Seite 153: 7890A Gc, 7820A Gc Und 7820 Msd

    ALS-Parameter 7890A GC, 7820A GC und 7820 MSD Drücken Sie für den 7890A GC auf dem GC- Tastenfeld [Front Injector] oder [Back Injector]. Drücken Sie für den 7820A GC und 7820 MSD auf dem Software- Tastenfeld auf [Injector]. Scrollen Sie zu dem gewünschten Sollwert, für den unten ausführliche Informationen angezeigt werden.
  • Seite 154 ALS-Parameter mit einem Volumen von 10 µl würden die Eingaben 0.1, 0.2, 0.3 usw. bis zu einem Volumen von 5 µl lauten.) Der GC rundet das Volumen bis zum nächsten zulässigen Parameter. Viscosity delay – Mithilfe dieses Parameters wird die Zeit in Sekunden festgelegt, die der Kolben im oberen Bereich der Pumpe und der Injektionskolben wartet, bis die Spritze gefüllt ist.
  • Seite 155 ALS-Parameter Solvent B pre washes – Mithilfe dieses Parameters wird die Anzahl an Spritzenspülungen mit Lösungsmittel aus den Flaschen für Lösungsmittel B (B1 bis B4) festgelegt. Solvent B wash volume – Mithilfe dieses Parameters wird das Probe- B- Spülvolumen in Mikroliter festgelegt. Sample Draw Speed –...
  • Seite 156 ALS-Parameter L2 Airgap volume – Mithilfe dieses Parameters wird bei ausgewähltem Injektionsmodus 2- Layer- oder 3- Layer- Sandwich- Injektion das Luftvolumen zwischen Proben- Layer 1 und Proben- Layer 2 festgelegt. L3 volume – Mithilfe dieses Parameters wird bei ausgewähltem Injektionsmodus 3- Layer- Sandwich- Injektion das Volumen der in Layer 3 verwendeten Probe festgelegt.
  • Seite 157: Gc Der Serie 6890

    ALS-Parameter GC der Serie 6890 Drücken Sie [Front Injector] oder [Back Injector]. Scrollen Sie zu dem gewünschten Sollwert, für den unten ausführliche Informationen angezeigt werden. Geben Sie einen Sollwert ein, betätigen Sie die Taste [Mode/Type] oder aktivieren bzw. deaktivieren Sie den Sollwert. FRONT INJECTOR Injection vol 1.00...
  • Seite 158 ALS-Parameter L3 volume – Mithilfe dieses Parameters wird das für Probe- Layer 3 zu injizierende Probenvolumen festgelegt. #Injection reps – Dieser Parameter ist für großvolumige Injektionen erforderlich. Es wird die Anzahl an Hoch- und Tiefbewegungen des Spritzenkolbens mit der Nadel in der Probe angegeben, die erforderlich sind, um Luftblasen zu verringern und die Reproduzierbarkeit zu erhöhen.
  • Seite 159: Gcs Der Serie 6850

    #Solvent B prewash – Mithilfe dieses Parameters wird die Anzahl an Spritzenspülungen mit Lösungsmittel vor dem Laden der Spritze festgelegt. GCs der Serie 6850 Legen Sie alle Parameter für Ihr Agilent Datensystem fest. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation zum Datensystem. 5975T LTM-GC/MSD Legen Sie alle Parameter für Ihr Agilent Datensystem fest.
  • Seite 160: Festlegen Der Probentellerparameter

    ALS-Parameter Festlegen der Probentellerparameter Die verfügbaren Parameter werden von der Konfiguration Ihres GC und Probentellers bestimmt. Drücken Sie die Taste [Info], um die möglichen Sollwertbereiche für jeden Parameter anzuzeigen. Informationen zu ALS- Systemfunktionen finden Sie in Tabelle 7 auf Seite 127 und Tabelle 6 auf Seite 126.
  • Seite 161: Gcs Der Serie 6890

    ALS-Parameter Vial heater time – Mithilfe dieses Parameters legen Sie bei aktivierter Fläschchenheizung die Heizzeit für die Fläschchenheizung fest. Enable mixer – Ist ein Strichcode- Leser installiert, aktivieren oder deaktivieren Sie den Mixer, indem Sie On oder Off auswählen. Mixing cycles – Mithilfe dieses Parameters legen Sie bei aktiviertem Mixer die Anzahl an Mischzyklen fest.
  • Seite 162 ALS-Parameter Geben Sie einen Sollwert ein, betätigen Sie die Taste [Mode/Type] oder aktivieren bzw. deaktivieren Sie den Sollwert. SAMPLE TRAY Enable tray Enable barcode BCR temp 28 Off Mix cycles Enable Tray – Wählen Sie On für eine Tellersequenz und Off für Probeflaschen im Injektionskarussell aus.
  • Seite 163: Spritzen Und Nadeln

    Agilent 7693A Automatischer Flüssigprobengeber Installation, Bedienung und Wartung Spritzen und Nadeln Auswählen einer Spritze Prüfen einer Spritze Installieren einer Spritze Entfernen einer Spritze Austauschen einer Spritzennadel Für den Umgang mit Proben greift der Injektor auf Spritzen zurück. In diesem Kapitel werden die Eigenschaften sowie die Verwendungsmöglichkeiten von Spritzen beschrieben.
  • Seite 164: Spritzen Und Nadeln

    VORSICHT verwendet wird, kann das zu Beschädigungen der Spritze sowie der Säule führen. 2 Wählen Sie eine Spritze. Die Teilenummern und Bestellinformationen können Sie dem Agilent Katalog für Verbrauchsmaterial und Ersatzteile entnehmen. 3 Wählen Sie den geeigneten Spritzennadel- Messpunkt (Tabelle...
  • Seite 165 Spritzen und Nadeln Tabelle 10 On-Column-Spritzen für automatischen Probengeber Volumen (µl) Beschreibung Einheit Teilenr. Herausnehmbare Nadel, nur Zylinder 5182-0836 Edelstahlnadel für 530 -µm-Säule 3/pk 5182-0832 Edelstahlnadel für 0,32-mm-Säule 3/pk 5182-0831 Edelstahlnadel für 0,25-mm-Säule 3/pk 5182-0833 Kolbenknopf 10/pk 5181-8866 Verwenden Sie Spritzennadeln mit konischer Spitze. Verwenden Sie keine spitzen Nadeln, da dadurch das Einlassseptum abgenutzt wird und Leckagen entstehen.
  • Seite 166 Spritzen und Nadeln Nadelspitzen Abgeschrägte Nadel Abbildung 38 Nadelformen Installation, Bedienung und Wartung Teil 3, Bedienung...
  • Seite 167: Prüfen Einer Spritze

    Spritzen und Nadeln Prüfen einer Spritze Führen Sie folgende Schritte vor dem Installieren einer Spritze aus: 1 Rollen Sie die Spritze über die Kante einer sauberen ebenen Oberfläche. Wenn sich die Nadelspitze kreisförmig bewegt, richten Sie den Schaft aus, indem Sie ihn leicht in der Nähe der Verbindung zum Spritzenzylinder biegen.
  • Seite 168: Installieren Einer Spritze

    Spritzen und Nadeln Installieren einer Spritze So installieren Sie eine Spritze (Abbildung 40): Kolbenträger Gleitschiene Kolbenschraube Kolben Spritzenhalterung Flansch Flanschführung Zylinder Spritzenverriegelung Nadel Nadelführungsfuß Abbildung 40 Installieren einer Spritze 1 Ziehen Sie das Injektorkabel ab und montieren Sie den Injektor ggf. auf einer Ablagevorrichtung oder legen Sie den Injektorturm auf einem Tisch ab.
  • Seite 169 Spritzen und Nadeln 7 Richten Sie den Spritzenflansch an der Flanschführung aus und drücken Sie die Spritze in Position. Das Nadelende muss sich dabei in der Führungsöffnung des Nadelführungsfußes befinden. Achten Sie darauf, dass die flache Kante des Spritzenflansches nach außen zeigt (Abbildung 41).
  • Seite 170 Spritzen und Nadeln Sie die vorherigen Schritte solange, bis er korrekt installiert ist. Stellen Sie sicher, dass die Flügelschraube des Kolbens angezogen ist. Wenn der Träger nicht vollständig am Spritzenkolben angebracht ist, kann er sich nach wenigen Injektionen lösen. Durch Wiederholen dieser Bewegung kann die Spritze beschädigt werden. VORSICHT 12 Prüfen Sie, ob sich die Nadel in der Führungsöffnung des Nadelfüh- rungsfußes befindet.
  • Seite 171 Spritzen und Nadeln Spritzenverriegelung (geschlossen) Nadelführungsfuß Abbildung 42 Spritzenträger und Nadelführung mit installierter Spritze 13 Schließen Sie die Injektortür. 14 Führen Sie die folgenden Schritte nur dann aus, wenn der Injektorturm während der Installation aus der Halterungsstange entfernt wurde: a Schließen Sie ggf. das Injektorkabel an. b Installieren Sie den Injektor auf der Halterungsstange.
  • Seite 172: Entfernen Einer Spritze

    Spritzen und Nadeln Entfernen einer Spritze So entfernen Sie eine Spritze: 1 Ziehen Sie das Injektorkabel ab und montieren Sie den Injektor ggf. auf einer Ablagevorrichtung. 2 Öffnen Sie die Injektortür. 3 Schieben Sie den Spritzenträger an die oberste Position. 4 Lösen Sie die Flügelschraube des Kolbens bis zum Anschlag und heben Sie den Kolbenträger aus dem Spritzenkolben.
  • Seite 173: Austauschen Einer Spritzennadel

    Nadelgröße für die zu verwendende Säule aus. Nadeln für 250- µm- Injektionen sind silberfarben gekennzeichnet. Nadeln für 320- µm- Injektionen sind goldfarben gekennzeichnet. Eine Liste der Spritzen und Nadeln finden Sie im Agilent Katalog für Verbrauchsmaterial oder auf der Agilent Webseite (www.agilent.com/chem). Tabelle 11 On-Column-Spritzen für automatischen Probengeber...
  • Seite 174 Spritzen und Nadeln So setzen Sie eine Nadel in einen Spritzenzylinder ein (Abbildung 43): Kolben Zylinder Teflonscheibe Begrenzung Teflonscheibe Nadel Nadel Feder Verschlussstück Abbildung 43 Spritzenbestandteile 1 Schrauben Sie das Verschlussstück des Spritzenzylinders ab und entfernen Sie die Feder. 2 Stellen Sie sicher, dass die Nadel über eine Teflonscheibe verfügt (Abbildung 43).
  • Seite 175: Fläschchen Und Flaschen

    Agilent 7693A Automatischer Flüssigprobengeber Installation, Bedienung und Wartung Fläschchen und Flaschen Vorbereiten eines Probenfläschchens Auswählen eines Probenfläschchens Auswählen eines Fläschchenseptums Füllen eines Probenfläschchens Kennzeichnen eines Probenfläschchens Abdecken eines Probenfläschchens Vorbereiten von Lösungsmittel- und Abfallflaschen Auswählen der Flaschen Füllen der Lösungsmittelflaschen Vorbereiten der Abfallflaschen Platzieren von Fläschchen und Flaschen im Karussell...
  • Seite 176: Vorbereiten Eines Probenfläschchens

    Teller- und Karussellfehlern. Abbildung 44 zeigt die kleinste Strukturgröße (Critical Dimension, CD) für Probenfläschchen für das 7693A ALS- System. Diese Maße bilden keinen vollständigen Spezifikationssatz. Durchmesser des Fläschchenkörpers (DK) = 11,7 ± 0,2 Durchmesser des Deckels (DD) = maximal 1,03 Alle Maße sind in Millimeter angegeben...
  • Seite 177: Auswählen Eines Fläschchenseptums

    • Der andere Septumtyp ist ein hochwertiges Septum aus niedrig extrahierbarem Silikonkautschuk mit Teflonbeschichtung auf einer oder beiden Seiten. Sie sind nach dem Einstich resistenter gegen Lösungsmittel und Durchstanzen durch die Nadel. Weitere Informationen finden Sie im Agilent Katalog für Verbrauchsmaterial. Abbildung 45 zeigt den Durchmesser einer Fläschchenkappenöffnung.
  • Seite 178: Kennzeichnen Eines Probenfläschchens

    Fläschchen und Flaschen Kennzeichnen eines Probenfläschchens Einige Fläschchen sind mit einem beschriftbaren Etikett zur einfachen Kennzeichnung erhältlich. Wenn Sie die Etikettierung selbst vornehmen möchten, empfiehlt Agilent Technologies die Positionierung sowie max. Etikettenstärke wie in Abbildung 46 angegeben. Keine Etikette, kein Max.
  • Seite 179: Füllen Eines Probenfläschchens

    Fläschchen und Flaschen Füllen eines Probenfläschchens Abbildung 47 gibt die empfohlene Füllmenge für folgende Probenfläschchen • 1 ml für das 2- ml- Fläschchen • 50 µl für das 100- µl- Fläschchen Der Luftraum im Fläschchen ist erforderlich, um zu verhindern, dass sich bei der Entnahme einer Probe ein Vakuum bildet.
  • Seite 180 Fläschchen und Flaschen Wenn Sie den Lieferanten wechseln, müssen Sie ggf. Ihre Methode erneut entwickeln. Unterschiedliche Herstellungsmethoden für Fläschchen können zu abweichenden Ergebnissen führen. Installation, Bedienung und Wartung Teil 3, Bedienung...
  • Seite 181: Abdecken Eines Probenfläschchens

    Fläschchen und Flaschen Abdecken eines Probenfläschchens Wenn Sie ein Probenfläschchen mit einer Kappe mit Schraubverschluss verwenden, VORSICHT müssen Sie die Kappe vor Gebrauch fest zuschrauben. Griff Einstellschraube Backen Bördelkappe Probenfläschchen Abbildung 48 Bördelkappen So installieren Sie die luftdichten Bördelkappen: 1 Reinigen Sie die Innenflächen der Bördelbacken. 2 Platzieren Sie die Bördelkappe oben am Fläschchen.
  • Seite 182 Fläschchen und Flaschen Abbildung 49 zeigt geeignete und ungeeignete Fläschchenkappen. Zentriert Nicht zentriert Falten und Knitter Keine Falten oder Knitter Geeignet Nicht geeignet Abbildung 49 Geeignete und ungeeignete Kappen Prüfen Sie jedes Fläschchen auf einwandfreie Bördelung: 1 Stellen Sie sicher, dass der Teil der Kappe, der sich unter dem Fläschchenhals befindet, nicht gefaltet und zerknittert ist.
  • Seite 183: Vorbereiten Von Lösungsmittel- Und Abfallflaschen

    Lösungsmittel- und Abfallflaschen können entweder mit Diffusionskappen (einer Plastikkappe mit einer Öffnung, mit der die Verdunstung verzögert wird und sich die Nadel frei bewegen lässt) oder Septa geschlossen werden. Agilent Technologies empfiehlt Diffusionskappen (Abbildung anstatt Septa aus zweierlei Gründen: • Die Diffusionskappe ermöglicht mehrere Einlässe in eine Flasche, ohne die Flüssigkeit in der Flasche mit Septumpartikeln zu verunreinigen.
  • Seite 184: Vorbereiten Der Abfallflaschen

    Fläschchen und Flaschen der 4 ml an Lösungsmittel zum Spülen der Spritze zu verwenden. Die Nadelspitze entnimmt 18,5 mm Lösungsmittel vom Boden des Fläschchens (Abbildung 51). 4 ml Füllmenge 2,0 ml verwendbare Lösungsmittelmenge MINIMALER PEGEL FÜR LÖSUNGSMITTEL 18,5 mm Lösungsmittelüberschuss von 2 ml Abbildung 51 Position der Nadelspitze bei Entnahme des Lösungsmittels Vorbereiten der Abfallflaschen Leeren und spülen Sie die jeweilige Abfallflasche nach Mehrfachanalyse...
  • Seite 185: Platzieren Von Fläschchen Und Flaschen Im Karussell

    Fläschchen und Flaschen Platzieren von Fläschchen und Flaschen im Karussell Im Lieferumfang des G4513A Injektors sind zwei Karusselle enthalten (Abbildung 53): das Standalone- Karussell für 16 Proben und das Übertragungskarussell für 3 Proben. B3 B4 11 10 Standalone-Karussell Übertragungskarussell (16 Proben) (3 Proben) Ansichten von oben Abbildung 53 Injektorkarusselle...
  • Seite 186 Fläschchen und Flaschen Tabelle 13 Bezeichnungen im Übertragungskarussell Position Bezeichnung Flasche/Fläschchen Dedizierte Fläschchenübertragungsposition A Flasche Layer 1 Konfigurierbare Fläschchenübertragungsposition B Flasche Layer 2 Konfigurierbare Fläschchenübertragungsposition C Flasche Layer 3 4 und 5 Abfallflaschen B1 - B2 6 bis 8 Abfallflaschen A1 - A3 9 bis 12 B - B4 Flaschen für Lösungsmittel B1 - B4...
  • Seite 187 Fläschchen und Flaschen Mit Probenteller Sie müssen das Übertragungskarussell verwenden. Platzieren Sie bis zu 150 Proben in den drei Fläschchenständern gemäß der programmierten Sequenz. Abbildung 54 zeigt die Tellerladung für eine Sequenz, die die Tellerpositionen 6 bis 21 verwendet. Erstes Fläschchen in Position 6 Letztes Fläschchen in Position 21...
  • Seite 188: Verwenden Von Zwei Injektoren (Nur Gcs Der Serie 7890A Und 6890)

    • Wenn für die Probensteuerung ein GC der Serie 7890A oder 6890 verwendet wird, weisen Sie den Kanal bei der Festlegung der Sequenz • Wenn für die Probensteuerung die Agilent ChemStation verwendet wird, weisen Sie den Kanal bei Angabe der Geräte zu.
  • Seite 189: Anzahl Der Probenfläschchen, Die Analysiert Werden Kann

    Fläschchen und Flaschen Anzahl der Probenfläschchen, die analysiert werden kann Die Anzahl an Probenfläschchen, die gleichzeitig analysiert werden können, wird von den folgenden Parametern Ihrer Anwendung bestimmt: • Die Anzahl der Probeninjektionen pro Probenfläschchen. • Die verwendete Spritzengröße: 1 µl bis 500 µl. •...
  • Seite 190: Gleichung Für Lösungsmittelflaschen (Injektor)

    Fläschchen und Flaschen Gleichung für Lösungsmittelflaschen (Injektor) Bei der von diesen Gleichungen angegebenen Anzahl an Probenfläschchen handelt es VORSICHT sich um Schätzungen. Lösungsmitteleigenschaften wie Verdunstungsrate und Oberflächenspannung können die Kapazität der Flaschen beeinflussen. Diese Gleichung berechnet die max. Anzahl an Probenfläschchen, die Sie von einer Lösungsmittelflasche analysieren können.
  • Seite 191: Beispiel

    Fläschchen und Flaschen wobei: = Volumen der Abfallflaschen in l. Verwenden Sie 4000. Abfall = Spülvolumen in µl, entnommen aus Tabelle 14 Spülung = Anzahl der aus den jeweiligen Probenfläschchen entnommenen Probeninjektionen = Gesamtanzahl an Vor- und Nach- Lösungsmittelspülungen für A und B sowie Probenspülungen pro injizierter Probe.
  • Seite 192 Fläschchen und Flaschen 2000 = 41 8 x 2 x 3 Für Lösungsmittelflasche B = 8 aus Tabelle 14 Maximale Anzahl an Probenfläschchen pro Lösungsmittelflasche 2000 = 62 8 x 2 x 2 2 Ersetzen Sie die Parameter Ihrer Anwendung durch die Gleichung für die Abfallflasche: Für Abfallflasche A = Verwenden Sie 12000 für das Übertragungskarussell mit 3...
  • Seite 193 Fläschchen und Flaschen = Verwenden Sie 8000 für das Übertragungskarussell mit 3 Abfall Proben = 8 aus Tabelle 14 Spülung = 2 (Spülungen Lösungsmittel B) + 1 (Probenspülung) = 3 Pro Abfallflasche maximal verwendete Anzahl an Probenfläschchen (AB) 8000 = 166 8 x 2 x 3 3 Analysieren Sie die Ergebnisse.
  • Seite 194 Fläschchen und Flaschen Es wird dringend empfohlen, dass alle Abfallpositionen in allen Karussellen jederzeit VORSICHT Flaschen enthalten, unabhängig davon, welche gerade in der aktuellen Konfiguration verwendet werden. Dies verhindert, dass Lösungsmittel versehentlich in den Karussellkörper läuft, wodurch dieser beschädigt werden kann. Installation, Bedienung und Wartung Teil 3, Bedienung...
  • Seite 195: Verringerte Verwendung Von Lösungsmitteln Und Proben

    Fläschchen und Flaschen Verringerte Verwendung von Lösungsmitteln und Proben Lösungsmittel- und Probenspülungen verwenden standardmäßig 80% der Spritzenkapazität. Durch die Reduzierung dieses Volumens können Lösungsmittel und Proben eingespart werden. Konfigurieren Sie hierzu die Speichereinstellung zum Sparen der Lösungsmittel im jeweiligen Injektor. Zum Schmieren der Zylinderwand müssen Spritzen mit Teflonspitzen verwendet VORSICHT werden.
  • Seite 196: Sandwich-Injektionen

    Fläschchen und Flaschen Sandwich-Injektionen Das ALS- System ist in der Lage, Flüssigkeit aus mehreren Fläschchen zu entnehmen, um mehrlagige oder Sandwich- Injektionen zu erstellen. Proben- Layer, interne Standards oder Lösungsmittel können durch eine Luftschicht getrennt werden (von 0% bis 10% der Spritzengröße). Abbildung 55 Abbildung 56 zeigen Beispiele für 2- und...
  • Seite 197 Fläschchen und Flaschen Beim Laden der Fläschchen für Sandwich- Injektionen kann Layer 1 (L1) in eine beliebige Karussellposition von 1 bis 14 bei Verwendung eines Standalone- Karussells bzw. in eine beliebige Tellerposition von 1 bis 150 bei Verwendung eines Übertragungskarussells mit Probenteller geladen werden.
  • Seite 198: Beispiel Für 2-Layer-Sandwich-Injektion

    Fläschchen und Flaschen Beispiel für 2-Layer-Sandwich-Injektion Gehen wir davon aus, dass eine 2- Layer- Sandwich- Injektion mit 2,0 µl Probenflüssigkeit und 15 µl Lösungsmittel, getrennt durch einen Luftspalt von 0,10 µl, durchgeführt werden soll (Abbildung 58). Luftspalt 1 Luftspalt 2 (0,10 µl) (0,10 µl) Probe (L1)
  • Seite 199 Fläschchen und Flaschen 6 So speichern Sie die Methodenparameter: a Drücken Sie [Method] auf dem GC- Tastenfeld. b Scrollen Sie zu einer freien Methodennummer. c Drücken Sie [Store], um die Methodennummer auszuwählen. d Drücken Sie [Yes], um Ihre Auswahl zu bestätigen. 7 So richten Sie eine Sequenz für die Sandwich- Injektion ein: a Drücken Sie [Seq] auf dem GC- Tastenfeld.
  • Seite 200: Beispiel Für 3-Layer-Sandwich-Injektion

    Fläschchen und Flaschen Beispiel für 3-Layer-Sandwich-Injektion Gehen wir davon aus, dass eine 3- Layer- Sandwich- Injektion mit 10 µl von Lösungsmittel A, 2,0 µl Probenflüssigkeit und 15 µl von Lösungsmittel B, getrennt durch einen Luftspalt von 0,10 µl, durchgeführt werden soll (Abbildung 59).
  • Seite 201 Fläschchen und Flaschen Beachten Sie, dass beim Modus für 2- und 3- Layer- Injektionen die Optionen Injection volume und Airgap volume die Parameter für Layer 1 (L1) anzeigen. 7 So speichern Sie die Methodenparameter: a Drücken Sie [Method] auf dem GC- Tastenfeld. b Scrollen Sie zu einer freien Methodennummer.
  • Seite 202 Fläschchen und Flaschen Installation, Bedienung und Wartung Teil 3, Bedienung...
  • Seite 203: Analysieren Von Proben

    Agilent 7693A Automatischer Flüssigprobengeber Installation, Bedienung und Wartung Analysieren von Proben Analysieren einer Probe Injektionsvolumen Verwenden des ALS-Controllers Reaktion des Probengebers auf Unterbrechungen Erneutes Starten einer unterbrochenen Sequenz Analysieren einer vorrangigen Probe In diesem Kapitel wird das Analyseverfahren für eine oder mehrere Proben beschrieben.
  • Seite 204: Analysieren Einer Probe

    Analysieren von Proben Analysieren einer Probe Achten Sie beim Analysieren einer Probe darauf, dass Sie die Nadel der Spritze WARNUNG nicht berühren. Die Nadel ist spitz und kann außerdem auch giftige Chemikalien enthalten. So bedienen Sie den automatischen Flüssigprobengeber: 1 Setzen Sie eine saubere Spritze ein. Weitere Informationen finden Sie unter „Installieren einer Spritze“...
  • Seite 205: Verwenden Des Als-Controllers

    Analysieren von Proben Verwenden des ALS-Controllers Installation des ALS- Controllers auf dem 6890A GC: • [Start] wurde auf dem G4517A ALS- Controller deaktiviert. • Drücken Sie auf dem 6890A GC auf [Start], um die Sequenz zu starten. • Wenn Sie auf dem G4517A ALS- Controller die Taste [Stop] drücken, wird die ALS- Controllersequenz angehalten, und wenn der GC auf ein Signal des Controllers zum Starten einer Analyse wartet, wird auf dem GC eine Fehlermeldung angezeigt.
  • Seite 206: Unterbrechen Einer Analyse Oder Sequenz

    Reaktion des Probengebers auf Unterbrechungen Wenn die Unterbrechung durch einen vom Probengeber erkannten Fehler verursacht wurde, wird auf dem GC oder der Agilent ChemStation eine Fehlermeldung angezeigt. Der 6890A GC und der 6890 Plus GC zeigen keine Probengeber- Fehlermeldungen an. Weitere Informationen finden Sie unter „Fehlermeldungen“...
  • Seite 207: Analysieren Einer Vorrangigen Probe

    Analysieren von Proben 2 Unbekannte Fläschchen, die in den Greiferarmen oder einer unerwarteten Position ermittelt wurden, werden vom Teller automatisch in die Station für unbekannte Fläschchen verschoben. 3 Der Teller beginnt die Analyse automatisch mit dem nächsten Fläschchen in der Sequenz. Dadurch kann der normale Betrieb nach einer Unterbrechung weitergeführt werden, ohne dass die gesamte Sequenz verzögert wird.
  • Seite 208 Analysieren von Proben Installation, Bedienung und Wartung Teil 3, Bedienung...
  • Seite 209: Wartung Und Problembehebung

    Agilent 7693A Automatischer Flüssigprobengeber Installation, Bedienung und Wartung Teil 4: Wartung und Problembehebung Wartung Regelmäßige Wartung Ausgangs- und Ruhepositionen des Tellers Installieren einer Spritze Entfernen einer Spritze Austauschen des Karussells Anpassung an Cool-On-Column-Injektionen Austauschen des Nadelführungsfußes Anpassung an Spritzen über 100 µl Austauschen der Spritzenträgerbaugruppe...
  • Seite 210 Ersatzteile G4517A ALS-Controller (nur 6890A GC) G4513A Injektor G4514A Probenteller G4516A ALS-Schnittstellenplatine (nur 6890 Plus GC) Installation, Bedienung und Wartung...
  • Seite 211: Wartung

    Agilent 7693A Automatischer Flüssigprobengeber Installation, Bedienung und Wartung Wartung Regelmäßige Wartung Ausgangs- und Ruhepositionen des Tellers Installieren einer Spritze Entfernen einer Spritze Austauschen des Karussells Anpassung an Cool-On-Column-Injektionen Austauschen des Nadelführungsfußes Anpassung an Spritzen über 100 µl Austauschen der Spritzenträgerbaugruppe...
  • Seite 212: Regelmäßige Wartung

    Wartung Regelmäßige Wartung Dieser Abschnitt enthält Tipps dazu, wie eine optimale Leistung des automatischen Flüssigprobengebers gewährleistet werden kann. Die Wartungsintervalle variieren je nach Verwendung des Geräts. Verwenden Sie für den automatischen Flüssigprobengeber keinerlei Schmiermittel. Sie VORSICHT können die chemische Leistung des GC beeinträchtigen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts wie unten beschrieben ein VORSICHT angefeuchtetes (nicht nasses!), faserfreies Tuch.
  • Seite 213 Wartung ✔ Stellen Sie sicher, dass die Befestigungsschrauben des Tellers festsitzen. ✔ Stellen Sie sicher, dass die Schrauben für die Montagevorrichtung festsitzen. ✔ Stellen Sie sicher, dass alle Kabel sicher angeschlossen sind. ✔ Wenn Sie eine Heiz- und Kühlplatte verwenden, muss das Kondenswasser problemlos und ohne Gegendruck durch das Abflussrohr abfließen können.
  • Seite 214: Ausgangs- Und Ruhepositionen Des Tellers

    Wartung Ausgangs- und Ruhepositionen des Tellers Abbildung 60 Teller in Ruheposition Abbildung 61 Teller in Ausgangsposition Installation, Bedienung und Wartung Teil 4, Wartung und Problembehebung...
  • Seite 215: Installieren Einer Spritze

    Wartung Installieren einer Spritze So installieren Sie eine Spritze (Abbildung 62): Kolbenträger Gleitschiene Kolbenschraube Kolben Spritzenhalterung Flansch Flanschführung Zylinder Spritzenverriegelung Nadel Nadelführungsfuß Abbildung 62 Installieren einer Spritze 1 Ziehen Sie das Injektorkabel ab und montieren Sie den Injektor ggf. auf einer Ablagevorrichtung oder legen Sie den Injektorturm auf einem Tisch ab.
  • Seite 216 Wartung 7 Richten Sie den Spritzenflansch an der Flanschführung aus und drücken Sie die Spritze in Position. Das Nadelende muss sich dabei in der Führungsöffnung des Nadelführungsfußes befinden. Achten Sie darauf, dass die flache Kante des Spritzenflansches nach außen zeigt (Abbildung 63).
  • Seite 217 Wartung Sie die vorherigen Schritte solange, bis er korrekt installiert ist. Stellen Sie sicher, dass die Flügelschraube des Kolbens angezogen ist. Wenn der Träger nicht vollständig am Spritzenkolben angebracht ist, kann er sich nach wenigen Injektionen lösen. Durch Wiederholen dieser Bewegung kann die Spritze beschädigt werden. VORSICHT 12 Prüfen Sie, ob sich die Nadel in der Führungsöffnung des Nadelfüh- rungsfußes befindet.
  • Seite 218 Wartung Spritzenverriegelung (geschlossen) Nadelführungsfuß Abbildung 64 Spritzenträger und Nadelführung mit installierter Spritze 13 Schließen Sie die Injektortür. 14 Führen Sie die folgenden Schritte nur dann aus, wenn der Injektorturm während der Installation aus der Halterungsstange entfernt wurde: a Schließen Sie ggf. das Injektorkabel an. b Installieren Sie den Injektor auf der Halterungsstange.
  • Seite 219: Entfernen Einer Spritze

    Wartung Entfernen einer Spritze So entfernen Sie eine Spritze: 1 Ziehen Sie das Injektorkabel ab und montieren Sie den Injektor ggf. auf einer Ablagevorrichtung. 2 Öffnen Sie die Injektortür. 3 Schieben Sie den Spritzenträger an die oberste Position. 4 Lösen Sie die Flügelschraube des Kolbens bis zum Anschlag und heben Sie den Kolbenträger aus dem Spritzenkolben.
  • Seite 220: Austauschen Des Karussells

    Wartung Austauschen des Karussells Im Lieferumfang des G4513A Injektors sind zwei Karusselle enthalten (Abbildung 65): das Standalone- Karussell für 16 Proben und das Übertragungskarussell für 3 Proben. B3 B4 11 10 Standalone-Karussell Übertragungskarussell (16 Proben) (3 Proben) Ansichten von oben Abbildung 65 Injektorkarusselle Definitionen der Bezeichnungen der Positionen finden Sie in Tabelle 15...
  • Seite 221 Wartung Tabelle 16 Bezeichnungen im Übertragungskarussell Position Bezeichnung Flasche/Fläschchen Dedizierte Fläschchenübertragungsposition A Flasche Layer 1 Konfigurierbare Fläschchenübertragungsposition B Flasche Layer 2 Konfigurierbare Fläschchenübertragungsposition C Flasche Layer 3 4 und 5 Abfallflaschen B1 - B2 6 bis 8 Abfallflaschen A1 - A3 9 bis 12 B - B4 Flaschen für Lösungsmittel B1 - B4...
  • Seite 222 Wartung Karussellabdeckung Karussellabdeckungsarme Karussell Karussellinjektor- öffnung Abbildung 66 Entfernen des Karussells 9 Drehen Sie die Motornabe, sodass die Nasen auf der Motornabe nach außen zeigen. Motornabennas Motornabe Installation, Bedienung und Wartung Teil 4, Wartung und Problembehebung...
  • Seite 223 Wartung 10 Installieren Sie das Karussell erneut. Richten Sie die innere Vertiefung am Karussell an den Motornabennasen aus und schieben Sie das Karussell anschließend auf die Motornabe. Das Karussell sollte flach auf der Nabe sitzen. 11 Bringen Sie die Karussellabdeckung wieder an. Richten Sie die Karussellabdeckungsarme an der Karussellinjektoröffnung aus und befestigen Sie die Karussellabdeckung.
  • Seite 224: Anpassung An Cool-On-Column-Injektionen

    Wartung Anpassung an Cool-On-Column-Injektionen Die 7693A Injektoren können Proben direkt in 250- m- , 320- m- und 530- m- Säulen in GCs mit einem Cool- On- Column- Einlass injizieren. Bei der Durchführung von Cool- On- Column- Injektionen • verlangsamt der Injektor die Trägergeschwindigkeit, sodass sich die Injektionszeit insgesamt auf 500 Millisekunden erhöht.
  • Seite 225 Wartung 8 Installieren Sie den Injektor auf der Halterungsstange. Weitere Informationen finden Sie unter „Installieren des G4513A Injektors“. Installation, Bedienung und Wartung Teil 4, Wartung und Problembehebung...
  • Seite 226: Austauschen Des Nadelführungsfußes

    Wartung Austauschen des Nadelführungsfußes Sie müssen je nach Injektionstyp entweder den standardmäßigen Nadelführungsfuß (Abbildung 67) oder den On- Column- Nadelführungsfuß verwenden. Standardnadelführung On-Column-Nadelführung Abbildung 67 Austauschen des Nadelführungsfußes Tauschen Sie den Nadelführungsfuß aus, wenn Sie die Injektionsart ändern oder der Führungsfuß Verschleißerscheinungen aufweist: 1 Öffnen Sie die Injektortür.
  • Seite 227 Wartung 5 Schieben Sie den Führungsfuß heraus. 6 Schieben Sie den neuen Führungsfuß ein. 7 Tauschen Sie die T- 10- Torx- Schraube aus und ziehen Sie sie fest. 8 Installieren Sie die entsprechende Spritze. Weitere Informationen finden Sie unter „Installieren einer Spritze“ auf Seite 215.
  • Seite 228: Anpassung An Spritzen Über 100 Μl

    Wartung Anpassung an Spritzen über 100 µl Die Injektoren können erweiterte Probenverarbeitungsinjektionen mit Spritzen über 100 µl durchführen. Um den Injektor und GC an erweiterte Probenverarbeitungsinjektionen anzupassen, führen Sie folgende Schritte aus: 1 Nehmen Sie die aktuelle Spritze aus dem Injektor. Weitere Informationen finden Sie unter „Entfernen einer Spritze“...
  • Seite 229: Austauschen Der Spritzenträgerbaugruppe

    Wartung Austauschen der Spritzenträgerbaugruppe Verwenden Sie die standardmäßige Spritzenträgerbaugruppe (Abbildung 68) für Injektionen bis zu 100 µl und den erweiterten Probenverarbeitungs- Spritzenträger G4521A Enhanced Sample Handling Syringe Carriage (Abbildung 69) für Injektionen über 100 µl. Abbildung 68 Standardmäßige Spritzenträgerbaugruppe Installation, Bedienung und Wartung Teil 4, Wartung und Problembehebung...
  • Seite 230 Wartung Abbildung 69 Erweiterter Probenverarbeitungs-Spritzenträger So tauschen Sie die Spritzenträgerbaugruppe aus: 1 Nehmen Sie alle Fläschchen und Flaschen aus dem Karussell und ziehen Sie das Injektorkabel aus dem GC. 2 Nehmen Sie den Injektor bei Bedarf von der Halterungsstange und montieren Sie den Injektorturm an der Ablagevorrichtung.
  • Seite 231 Wartung 7 Lösen und entfernen Sie die T- 10- Torx- Schraube oben an der Spritzenträgerbaugruppe vollständig. T-10-Torx-Schraube Installation, Bedienung und Wartung Teil 4, Wartung und Problembehebung...
  • Seite 232 Wartung 8 Schieben Sie die Spritzenträgerbaugruppe vollständig nach oben, bis der Flansch und die Verriegelung zugänglich sind. Kolbenträger Spritzenträger Kabel Flansch T-10-Torx-Schraube Verriegelung Abbildung 70 Entfernen der Spritzenträgerbaugruppe Installation, Bedienung und Wartung Teil 4, Wartung und Problembehebung...
  • Seite 233 Wartung 9 Lösen und entfernen Sie die T- 10- Torx- Schraube über der Spritzenverriegelung vollständig. T-10-Torx-Schraube 10 Nehmen Sie die Spritzenträgerbaugruppe vorsichtig aus dem Injektorträger. 11 Bringen Sie die Spritzenträgerbaugruppe für den Austausch langsam auf dem Injektorträger in Position. Die Spritzenträgerbaugruppe hängt in Position, wenn sie korrekt ausgerichtet ist.
  • Seite 234 Wartung 13 Schieben Sie die Spritzenträgerbaugruppe vollständig nach unten, bis die Kabeleingangsbuchse auf der Baugruppe unter dem Injektorgehäuse zugänglich ist. Kabeleingangsbuchse Installation, Bedienung und Wartung Teil 4, Wartung und Problembehebung...
  • Seite 235 Wartung 14 Ziehen Sie die T- 10- Torx- Schraube oben an der Spritzenträgerbaugruppe vollständig an. T-10-Torx-Schraube 15 Verbinden Sie das Baugruppenkabel mit der Spritzenträgerbaugruppe. 16 Schieben Sie die Spritzenträgerbaugruppe vollständig nach oben. 17 Stellen Sie sicher, dass der entsprechende Nadelführungsfuß montiert ist.
  • Seite 236 Wartung 23 Kalibrieren Sie bei Vorhandensein eines Probentellers das ALS- System. Weitere Informationen finden Sie unter „Kalibrieren des ALS- Systems“ Seite 243. Installation, Bedienung und Wartung Teil 4, Wartung und Problembehebung...
  • Seite 237: Austauschen Einer Spritzennadel

    Nadelgröße für die zu verwendende Säule aus. Nadeln für 250- µm- Injektionen sind silberfarben gekennzeichnet. Nadeln für 320- µm- Injektionen sind goldfarben gekennzeichnet. Eine Liste der Spritzen und Nadeln finden Sie im Agilent Katalog für Verbrauchsmaterial oder auf der Agilent Webseite (www.agilent.com/chem). Tabelle 17 On-Column-Spritzen für automatischen Probengeber...
  • Seite 238 Wartung So setzen Sie eine Nadel in einen Spritzenzylinder ein (Abbildung 71): Kolben Zylinder Teflonscheibe Begrenzung Teflonscheibe Nadel Nadel Feder Verschlussstück Abbildung 71 Spritzenbestandteile 1 Schrauben Sie das Verschlussstück des Spritzenzylinders ab und entfernen Sie die Feder. 2 Stellen Sie sicher, dass die Nadel über eine Teflonscheibe verfügt (Abbildung 71).
  • Seite 239: Ausrichten Des Injektors

    Eine Ausrichtung sollte nur dann stattfinden, wenn sich die Konfiguration der Injektorhardware geändert hat oder das Licht für den Ausrichtungsmodus aufleuchtet. Agilent rät von der Durchführung ab, es sei denn, das Licht für den Ausrichtungsmodus leuchtet HINWEIS auf. Eine Ausrichtung des Karussells ist nach einem Karussellaustausch nicht erforderlich.
  • Seite 240 Sie, dass das Karussell korrekt installiert ist, und drücken Sie erneut auf den Ausrichtungsknopf. Ziehen Sie bei erneutem Fehlschlagen das Injektorkabel heraus und versuchen Sie es erneut, bevor Sie sich an den Agilent Kundendienst wenden. 5 Wenn der Injektor anhält und die grüne Bereitschaftslampe leuchtet, ist die Kalibrierung abgeschlossen.
  • Seite 241: Ausrichten Des Probentellers

    Probentellers erläutert. Der Probenteller wurde vor Auslieferung werksseitig ausgerichtet. Eine Ausrichtung sollte nur dann stattfinden, wenn das Licht für den Ausrichtungsmodus aufleuchtet. Agilent rät von der Durchführung ab, es sei denn, das Licht für den Ausrichtungsmodus HINWEIS leuchtet auf oder der Agilent Kundendienst empfiehlt eine Ausrichtung.
  • Seite 242 Drücken Sie erneut auf den Ausrichtungsknopf. Trennen Sie bei erneutem Fehlschlagen die Verbindung des Probentellers und versuchen Sie es erneut, bevor Sie sich an den Agilent Kundendienst wenden. 2 Wenn der Probenteller in der Ausgangsposition anhält und die grüne Bereitschaftslampe leuchtet, ist die Kalibrierung abgeschlossen.
  • Seite 243: Kalibrieren Des Als-Systems

    Wartung Kalibrieren des ALS-Systems Bei der Kalibrierung des ALS- Systems wird der Probenteller an der Injektorkarussellposition ausgerichtet, sodass Fläschchenübertragungen ohne Störung stattfinden können. Es sollte im Rahmen einer routinemäßigen Wartungsaufgabe eine Kalibrierung durchgeführt werden und ebenfalls, wenn noch keine Kalibrierung durchgeführt wurde. Eine Kalibrierung des ALS- Systems wird empfohlen, wenn eine ALS- Komponente verschoben wird.
  • Seite 244 Wartung 2 Entfernen Sie alle Fläschchen von den Übertragungskarussellpositionen L1, L2 und L3 für alle installierten Injektoren (Abbildung 75). Abbildung 75 Übertragungskarussellpositionen L1, L2, L3 (Ansicht von oben) 3 Starten der ALS- Systemkalibrierung: • Verwenden Sie für den 7890A GC das vordere GC- Tastenfeld und wählen Sie [Options] Calibration >...
  • Seite 245 Wartung 4 Nach Beendigung des Kalibrierungsprozesses leuchtet die grüne Bereitschaftslampe und die Brücke hält in der Ausgangsposition an (Abbildung 61 auf Seite 214). Denken Sie daran, alle Fläschchen zu ersetzen, die für den Kalibrierungsvorgang verschoben wurden. Installation, Bedienung und Wartung Teil 4, Wartung und Problembehebung...
  • Seite 246: Austauschen Der Netzsicherungen Im G4517A Als-Controller

    Wartung Austauschen der Netzsicherungen im G4517A ALS-Controller Der G4517A ALS- Controller verwendet zwei austauschbare Sicherungen zum Schutz der Elektronik vor Leitungsspannungsproblemen. Tauschen Sie durchgebrannte Sicherungen wie unten beschrieben aus. Sicherungen brennen nicht ohne Grund durch. Der wahrscheinlichste Grund bei der VORSICHT ersten Installation ist eine nicht korrekte Leistungskonfiguration (siehe „Überprüfen...
  • Seite 247 Wartung 7 Schieben Sie die Kappen zurück. 8 Setzen Sie das Sicherungshaltermodul wieder ein und stellen Sie sicher, dass die Ausrichtung für die Leitungseingangsspannung korrekt ist. Weitere Informationen finden Sie unter „Installieren des G4526A/G4517A ALS- Controllers (6890A GCs)“. Installation, Bedienung und Wartung Teil 4, Wartung und Problembehebung...
  • Seite 248 Wartung Installation, Bedienung und Wartung Teil 4, Wartung und Problembehebung...
  • Seite 249: Fehler

    Agilent 7693A Automatischer Flüssigprobengeber Installation, Bedienung und Wartung Fehler Fehler Injektorfehler Probentellerfehler Fehlermeldungen Manchmal läuft es nicht wie erwartet. In den meisten Fällen signalisieren Statusanzeigen an Injektor und Probenteller oder Fehlermeldungen auf der GC- Anzeige, um welches Problem es sich handelt. Ermitteln Sie dann mithilfe dieses Kapitels mögliche Ursachen und Abhilfe.
  • Seite 250: Fehler

    Während des Normalbetriebs leuchtet die grüne Bereitschaftslampe. Ist der Injektor in Aktion, blinkt die grüne Bereitschaftslampe. Eine andere Lampenkombination weist auf einen Fehler hin. Versuchen Sie, das Problem mithilfe dieses Kapitels zu lösen oder zu identifizieren, bevor Sie sich an den Agilent Kundendienst wenden. Tabelle 18 Injektorstatuslampen Lampen Mögliche Ursache...
  • Seite 251 • Injektor ist nicht Injektortür geschlossen ist. ordnungsgemäß am GC 2 Falls die Fehlerlampe weiterhin montiert. leuchtet, wenden Sie sich an den Agilent Kundendienst. 3 Stellen Sie sicher, dass der Injektor ordnungsgemäß montiert ist. Weitere Informationen finden Sie unter „Installieren des G4513A Injektors“...
  • Seite 252 Initialisierung des Systems durch. Weitere Informationen finden Sie unter „Ausrichten des Injektors“ auf Seite 239. 3 Falls die Ausrichtung fehlschlägt, wenden Sie sich an den Agilent Kundendienst. Lampe für den • Der Kunde hat die 1 Der Ausrichtungs- und Ausrichtungsmodus Ausrichtungsmodustaste Kalibrierungsprozess wird zurzeit blinkt.
  • Seite 253: Probentellerfehler

    Während des Normalbetriebs leuchtet die grüne Bereitschaftslampe. Ist der Probenteller in Aktion, blinkt die grüne Bereitschaftslampe. Eine andere Lampenkombination weist auf einen Fehler hin. Versuchen Sie, das Problem mithilfe dieses Kapitels zu lösen, bevor Sie sich an den Agilent Kundendienst wenden. Tabelle 19 Probenteller-Statuslampen Lampen Mögliche Ursache...
  • Seite 254 Initialisierung des Systems durch. Weitere Informationen finden Sie unter „Ausrichten des Injektors“ auf Seite 239. 2 Falls die Ausrichtung fehlschlägt, wenden Sie sich an den Agilent Kundendienst. Lampe für den • Der Kunde hat die 1 Der Ausrichtungs- und Ausrichtungsmodus Ausrichtungsmodustaste Kalibrierungsprozess wird zurzeit blinkt.
  • Seite 255: Fehlermeldungen

    Sie sie. Stellen Sie sicher, dass der GC richtig konfiguriert ist und Ihre Probenfläschchen und Ausrüstung Ihrer Methode und/oder Sequenz entsprechen. Falls das Problem weiterhin besteht, teilen Sie die Fehlermeldung dem Agilent Kundendienst mit. Tabelle 20 Fehlermeldungen Meldung...
  • Seite 256 Meldung Wahrscheinliche Ursache Vorgeschlagene Aktion Front (or Back) injector com error • Zwischen Injektor und GC ist ein • Wenden Sie sich an den Agilent Kommunikationsfehler aufgetreten. Kundendienst. Front (or Back) injector incomplete • Die Spritzennadel ist verbogen. 1 Weitere Informationen finden Sie injection •...
  • Seite 257 „Behebung von Spritzenproblemen“ auf Seite 269. 4 Starten Sie die Sequenz neu. 5 Falls der Fehler erneut auftritt, wenden Sie sich an den Agilent Kundendienst. Front (or Back) turret error • Die Drehung des Karussells wurde 1 Beseitigen Sie etwaige Hindernisse.
  • Seite 258 GC. nicht angeschlossen. 2 Falls der Fehler weiterhin auftritt, • Im GC liegt ein Kabelfehler vor. wenden Sie sich an den Agilent Kundendienst. No Bar Code Reader • Das Kabel des Strichcode-Lesers ist 1 Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht sicher angeschlossen.
  • Seite 259 2 Tauschen Sie das Probentellerkabel • Im GC liegt ein Kabelfehler vor. aus. 3 Falls der Fehler weiterhin auftritt, wenden Sie sich an den Agilent Kundendienst. Invalid sequence • Die Sequenz ist für das falsche 1 Achten Sie auf eine sichere Injektionsgerät eingerichtet.
  • Seite 260 Fehler Installation, Bedienung und Wartung Teil 4, Wartung und Problembehebung...
  • Seite 261: Fehlerbehebung

    Agilent 7693A Automatischer Flüssigprobengeber Installation, Bedienung und Wartung Fehlerbehebung Symptom: Schwankungen Symptom: Kontamination oder Geisterspitzen Symptom: Spitzen sind kleiner oder größer als erwartet Symptom: Probenverschleppung Symptom: Kein Signal/keine Spitzen Behebung von Spritzenproblemen Behebung von Problemen bei der Bereitstellung der Probenfläschchen Mithilfe der Informationen in diesem Kapitel können Sie den Probengeber...
  • Seite 262: Symptom: Schwankungen

    Fehlerbehebung Symptom: Schwankungen Abbildung 79 Retentionszeiten oder -bereiche sind nicht reproduzierbar Tabelle 21 Schwankungsprobleme Mögliche Ursache Aktion Einlassseptum leckt. Falls das Septum leckt, ersetzen Sie es. Wurden mit dem ausgetauschten Septum weniger als 200 Injektionen durchgeführt, prüfen Sie, ob die nachstehenden Probleme vorliegen, um einen vorzeitigen Ausfall des Septums zu verhindern: •...
  • Seite 263 Fehlerbehebung Tabelle 21 Schwankungsprobleme (Fortsetzung) Mögliche Ursache Aktion Probenvolumen ist zu niedrig oder Überprüfen Sie den Probenpegel. Falls die Probenfläschchen zu hoch. nicht ordnungsgemäß gefüllt sind, können Verdunstung oder Verschmutzung die Analyse beeinflussen. Der gehaltene Probenpegel entspricht etwa dem halben Volumen des Fläschchens.
  • Seite 264: Symptom: Kontamination Oder Geisterspitzen

    Fehlerbehebung Symptom: Kontamination oder Geisterspitzen Tabelle 22 Probleme mit Kontamination oder Geisterspitzen Mögliche Ursache Aktion Fläschchenkappenseptum löst Überprüfen Sie Folgendes: • sich in Lösungsmittel auf. Achten Sie darauf, dass das Fläschchenseptum flach ist. Ist Geisterspitzen treten zuweilen das Fläschchenseptum nicht flach, besteht die Gefahr, dass auf, wenn sich Stückchen des die Nadel das Septum zerstückelt und Stücke in die Probe Septummaterials in der Probe...
  • Seite 265: Symptom: Spitzen Sind Kleiner Oder Größer Als Erwartet

    Fehlerbehebung Symptom: Spitzen sind kleiner oder größer als erwartet Automatische Injektion Manuelle Injektion Abbildung 80 Spitzen sind kleiner oder größer als erwartet Installation, Bedienung und Wartung Teil 4, Wartung und Problembehebung...
  • Seite 266 Fehlerbehebung Tabelle 23 Spitzengrößenprobleme Mögliche Ursache Aktion Sie vergleichen ein Überprüfen Sie Ihren Injektionsmodus. Im normalen Chromatogramm ohne Injektionsmodus setzt der Probengeber die Schnellinjektion Nadelfraktionierung mit einem ein, um eine repräsentative Probenmenge abzugeben. Die Chromatogramm mit Schnellinjektion minimiert die Nadelfraktionierung. Mittels Nadelfraktionierung.
  • Seite 267: Symptom: Probenverschleppung

    Fehlerbehebung Symptom: Probenverschleppung Abbildung 81 Leeranalyse mit Verschleppungsspitzen Tabelle 24 Verschleppungsprobleme Mögliche Ursache Aktion Anzahl der Spülungen ist Überprüfen Sie die Analyseparameter auf Anzahl der Proben- und unzureichend oder falscher Lösungsmittelspülungen. Die Anzahl der Spülungen hängt von Ihrer Spülungstyp. Anwendung ab. Weitere Informationen finden Sie unter „Probenverschleppung“...
  • Seite 268: Symptom: Kein Signal/Keine Spitzen

    Fehlerbehebung Symptom: Kein Signal/keine Spitzen Tabelle 25 Signal-/Spitzenprobleme Mögliche Ursache Aktion Spritzenkolben funktioniert nicht Vergewissern Sie sich, dass der Spritzenkolben von der ordnungsgemäß. Kolbenschraube gesichert wird. Sitzt die Kolbenschraube locker, ziehen Sie sie an. Weitere Informationen finden Sie unter „Installieren einer Spritze“ auf Seite 168.
  • Seite 269: Behebung Von Spritzenproblemen

    Fehlerbehebung Behebung von Spritzenproblemen Achten Sie bei der Fehlerbehebung am Injektor darauf, dass Sie die Nadel der WARNUNG Spritze nicht berühren. Die Nadel ist spitz und kann außerdem auch giftige Chemikalien enthalten. Für das Verbiegen der Spritzennadel kommen verschiedene Ursachen infrage.
  • Seite 270: Behebung Von Problemen Bei Der Bereitstellung Der Probenfläschchen

    Fehlerbehebung Behebung von Problemen bei der Bereitstellung der Probenfläschchen Überprüfen Sie bei falscher Behandlung eines Probenfläschchens Folgendes:  Sind die Fläschchenkappen ordnungsgemäß installiert?  Weist die Bördelkappe Falten und Knitter auf, insbesondere in der Nähe des Probenfläschchenhalses? Weitere Informationen finden Sie unter „Vorbereiten eines Probenfläschchens“...
  • Seite 271 G4514A Probenteller G4517A ALS-Controller (nur 6890A GC) G4516A ALS-Schnittstellenplatine (nur 6890 Plus GC) Auf den folgenden Seiten werden die Ersatzteile für das 7693A ALS- System aufgelistet. Aktuelle Ersatzteil- und Firmware- Auflistungen finden Sie auch auf der Agilent Website unter www.agilent.com/chem.
  • Seite 272: Ersatzteile

    Ersatzteile G4513A Injektor Tabelle 26 Abbildung 82 sind die Ersatzteile für das G4513A Injektormodul aufgelistet bzw. abgebildet. Tabelle 26 G4513A Injektorersatzteile Artik Beschreibung Teilenr. Menge/Baugrupp Übertragungskarussell G4513-67730 Standalone-Karussell G4513-40532 Nadelführungseinsatz – Standard G4513-40525 Nadelführungseinsatz – COC G4513-40529 Dual-Ablagevorrichtung 05890-61525 Injektorhalterungsstange G4513-20561 Injektormodul (neu/Ersatz) G4513A...
  • Seite 273 Ersatzteile Abbildung 82 G4513A Injektorersatzteile Installation, Bedienung und Wartung Teil 4, Wartung und Problembehebung...
  • Seite 274: G4514A Probenteller

    Ersatzteile G4514A Probenteller Tabelle 27 Abbildung 83 sind die Ersatzteile für den G4514A Probenteller aufgelistet bzw. abgebildet. Tabelle 27 G4514A Probenteller-Ersatzteile Artik Beschreibung Teilenr. Menge/Baugrupp Fläschchenständer G4514-63010 L-Torx-Schlüssel T-20 8710-2430 L-Torx-Schlüssel T-30 G4514-80524 Tellerhalterungs-Isolierunterlegsc G4514-20529 heibe M4 × 33,3-Schraube 0515-0437 M6 ×...
  • Seite 275 Ersatzteile Abbildung 83 G4514A Probenteller-Ersatzteile Installation, Bedienung und Wartung Teil 4, Wartung und Problembehebung...
  • Seite 276: G4517A Als-Controller (Nur 6890A Gc)

    Beim Austauschen interner Sicherungen und der Batterie könnte die Person, die die WARNUNG Maßnahme durchführt, mit gefährlichen Spannungen in Berührung kommen. Außerdem könnte der Controller beschädigt werden. Der Austausch wird in diesem Handbuch nicht behandelt. Lassen Sie Wartungsarbeiten von qualifiziertem, durch Agilent geschultem Personal vornehmen. Tabelle 28 G4517A ALS-Controller-Ersatzteile Artik Beschreibung Teilenr.
  • Seite 277 Ersatzteile USE ONLY WITH 250V FUSES/EMPLOYER UNIQUEMENT AVEC DES FUSIBLES DE 250V 110-120 V Rückseite Abbildung 84 Ersatzteile für den G4517A ALS-Controller Installation, Bedienung und Wartung Teil 4, Wartung und Problembehebung...
  • Seite 278: G4516A Als-Schnittstellenplatine (Nur 6890 Plus Gc)

    Ersatzteile G4516A ALS-Schnittstellenplatine (nur 6890 Plus GC) Tabelle 29 G4516A ALS-Schnittstellenplatinen-Ersatzteile Artikel Beschreibung Teilenr. Menge/Baugruppe k. A. ALS-Schnittstellenplatinen-Controller G4517-64000 Installation, Bedienung und Wartung Teil 4, Wartung und Problembehebung...

Inhaltsverzeichnis