Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 574 Serie:

Werbung

Disconnettore BA a zona di pressione ridotta controllabile
Controllable reduced pressure zone backflow preventer (BA type)
Systemtrenner BA mit reduzierter Mitteldruckzone
Disconnecteur BA à zone de pression réduite contrôlable
Terugstroombeveiliging BA met met controleerbare lagedrukzone
Återströmningsskydd typ BA med reducerad tryckzon
©
opyright 2015
alef fi
Impiego
Il disconnettore viene utilizzato in tutti gli impianti dove esiste il rischio
di inquinamento della rete dell'acqua potabile: evita che una accidentale
Application
diminuzione della pressione nella rete di distribuzione provochi il ritorno
Anwendung
di acque inquinate presenti negli impianti utilizzatori. A norma EN 12729.
Applications
Toepassing
The backflow preventer can be used in all systems where there is danger of the
Användning
drinking water supply system being contaminated. It prevents an accidental
reduction in the pressure in the distribution system from causing the contaminated
water in user installations to return back. To EN 12729.
Der Systemtrenner wird bei Anlagen, bei denen die Gefahr der Verunreinigung des
Trinkwassers besteht, eingesetzt. Er verhindert, im Falle eines Druckabfalls in der
Trinkwasserversorgungsleitung, ein Rückfließen von Nicht-Trinkwasser. Gemäß der
EN 12729 Europäischen Norm zugelassen.
Le disconnecteur permet la protection des réseaux d'eau potable contre les retours
de fluides ayant pour origine une dépression dans le réseau ou une contre-pression
provenant d'un réseau d'eau éventuellement non potable. C'est un appareil de
sécurité sanitaire; il est conforme à la norme EN 12729.
Deze terugstroombeveiliging wordt gebruikt voor alle installaties die het
drinkwaternet kunnen verontreinigen: bij het optreden van een drukvermindering in
het waternet verhindert de terugstroombeveiliging dat verontreinigd water uit op het
net aangesloten installaties terugstroomt. Volgens EN 12729.
1.57/19919
Återströmningsskydd kan användas i alla system där det finns risk för att
S 0933-09
dricksvattnet kan bli förorenat. Det förhindrar förorenat vatten från att strömma
tillbaka vid tryckfall i distributionssystemet. Enligt standard EN 12729.
574
574040 1/2" (DN 15)
574050 3/4" (DN 20)
574005 3/4" (DN 20)
574006 1" (DN 25)
574
574600 1" (DN 25)
574700 1 1/4" (DN 32)
574
574800 1 1/2" (DN 40)
574900 2" (DN 50)
1
58951.17
www.c leffi.com
574 - 575 series
575
575005 (DN 50)
575006 (DN 65)
575008 (DN 80)
575010 (DN 100)
I
EN
DE
FR
NL
SV

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Caleffi 574 Serie

  • Seite 1 58951.17 www.c leffi.com Disconnettore BA a zona di pressione ridotta controllabile Controllable reduced pressure zone backflow preventer (BA type) Systemtrenner BA mit reduzierter Mitteldruckzone Disconnecteur BA à zone de pression réduite contrôlable Terugstroombeveiliging BA met met controleerbare lagedrukzone Återströmningsskydd typ BA med reducerad tryckzon 574 - 575 series ©...
  • Seite 2 Caratteristiche Materiali: - corpo: lega antidezincificazione tecniche UNI EN 12165 CW724R (1/2”, 3/4”, 1” cod. 574006) UNI EN 1982 CB752S (1” cod. 574600, 1 1/4”) Technical bronzo UNI EN 1982 CB499K (1 1/2”, 2”, DN 50÷DN 100) specification - coperchio: lega antidezincificazione UNI EN 12165 CW724R (1/2”÷1 1/4”) Technische...
  • Seite 3: Caratteristiche Idrauliche

    Materialen: - Lichaam: ontzinkingsvrije messing EN 12165 CW724R (1/2”, 3/4”, 1” cod. 574006) EN 1982 CB752S (1” cod. 574600, 1 1/4”) brons EN 1982 CB499K (1 1/2”, 2”, DN 50÷DN 100) - kappen: ontzinkingsvrije EN 12165 CW724R (1/2”÷1 1/4”) brons EN 1982 CB499K (1 1/2”, 2”, DN 50÷DN 100) - drijfstangen en veren: roestvrij staal - membraan en afdichtingselement:...
  • Seite 4 Δp (bar) Δ p (m w.g.) 0,45 0,35 G (m Funzionamento Il disconnettore è costituito da due valvole di ritegno (4) e (5), da una camera denominata "zona di pressione ridotta" (B) e da una valvola di scarico (3) ad essa Operation collegata.
  • Seite 5 Der Systemtrenner mit kontrollierbarem Differenzdruck besteht aus einem Gehäuse mit Inspektionsöffnung, einem eingangsseitigem Rückschlagventil (4), einem ausgangsseitigen Rückschlagventil (5) und einer Entleerungsventil (3). Unter normalen Durchflussverhältnissen sind beide Rückschlagventile geöffnet, während der Druck in der Mittelkammer (B) aufgrund des vom Rückschlagventil (4) verursachten Druckabfalls immer mindestens 140 mbar unter dem Eingangsdruck liegt.
  • Seite 6 Installazione L’installazione del disconnettore deve essere eseguita da parte di personale Installation qualificato in accordo con la vigente normativa. Einbauanleitung Il disconnettore va installato dopo una valvola di intercettazione a monte ed un filtro Installation ispezionabile con scarico; a valle va montata un'altra valvola di intercettazione. Il Installatie gruppo va installato in una zona accessibile, che abbia dimensioni tali da evitare Installation...
  • Seite 7 Schema di montaggio Installation diagram Einbauanleitung Schéma de montage CALEFFI Montageschem Scarico verso fognatura/Discharge to sewerage Décharge vers Ablauf in Abwassersystem/ Installationsschema égout/ Afvoer naar riool/Dränering till avlopp SUOLO, PAVIMENTO, PASSERELLA...
  • Seite 8 Manutenzione Il disconnettore è un apparecchio di sicurezza sanitaria, necessita quindi di un controllo Maintenance periodico. Inspektion Il primo segnale di cattivo funzionamento, generalmente provocato dalla presenza di corpi Maintenance estranei (sabbia o altre impurità), si manifesta con una perdita permanente dallo scarico. Tale Onderhoud perdita non costituisce che un primo allarme e non mette assolutamente in pericolo la Underhåll...
  • Seite 9 METODO RAPIDO DI CONTROLLO - RAPID INSPECTION PROCEDURE - METHODE RAPIDE DE CONTRÔLE WIR EMPFEHLEN FOLGENDE KONTROLLCHECKLISTE - VOOR EEN SNELLE CONTROLE -FUNKTIONSKONTROLL Chiudere la valvola di - Perdita permanente Clapet a monte o valvola di Smontare e verificare intercettazione a valle - Nessuna perdita scarico non a tenuta Close downstream...
  • Seite 10 1/2” - 3/4 - 1” (574006) Verifiche ed eventuali Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica sostituzioni dei gruppi interni dei gruppi funzionali all'interno del disconnettore per le dimensioni 1/2”, al disconnettore 3/4” e 1” (574006). Checks on and where The following drawings show the required operations to check the necessary replacements for functional inner parts of backflow preventer, sizes 1/2”, 3/4”...
  • Seite 11 1/2” - 3/4 - 1” (574006) Extraire le siège du clapet de décharge en le poussant par l'extérieur, le manipuler avec soins pour ne pas l'endommager. Le contrôler et éventuellement le changer. Attention: s'il ne doit pas être enlevé le protéger des chocs éventuels durant le changement des clapets. De leegloopklepzitting uitnemen door van buiten uit te drukken.
  • Seite 12 1” - 1 1/4” Verifiche ed eventuali Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica sostituzioni dei gruppi interni dei gruppi funzionali all'interno del disconnettore per le dimensioni 1" e al disconnettore 1 1/4". Checks on and where The following drawings show the required operations to check the necessary replacements for functional inner parts of backflow preventer, sizes 1"...
  • Seite 13 1” - 1 1/4” Extraire le siège du clapet de décharge en le poussant par l'extérieur, le manipuler avec soins pour ne pas l'endommager. Le contrôler et éventuellement le changer. Attention: s'il ne doit pas être enlevé le protéger des chocs éventuels durant le changement des clapets. De leegloopklepzitting uitnemen door van buiten uit te drukken.
  • Seite 14 1” - 1 1/4” Per chiudere il disconnettore, effettuare a ritroso le operazioni descritte ai punti 3 e 2. Per avvitare il coperchio, procedere come segue: posizionare correttamente in sede la filettatura, premere l’asta centrale mediante un utensile appuntito, avvitare fino a battuta il coperchio con una chiave esagonale mantenendolo premuto.
  • Seite 15 1 1/2” - 2” Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica Verifiche ed eventuali sostituzioni dei gruppi interni dei gruppi funzionali all'interno del disconnettore per le dimensioni 1 1/2" al disconnettore e 2". Checks on and where The following drawings show the required operations to check the necessary replacements functional inner parts of backflow preventer, sizes 1 1/2”...
  • Seite 16 1 1/2” - 2 Extraire le siège du clapet de décharge en le poussant par l'extérieur, le manipuler avec soins pour ne pas l'endommager. Le contrôler et éventuellement le changer. Attention: s'il ne doit pas être enlevé le protéger des chocs éventuels durant le changement des clapets. De leegloopzitting uitnemen door van buiten uit te drukken.
  • Seite 17 DN 50-65-80-100 Verifiche ed eventuali Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica sostituzioni dei gruppi interni dei gruppi funzionali all'interno del disconnettore.per le dimensioni DN 50, al disconnettore DN 65, DN 80 e DN 100. Checks on and where The following drawings show the required operations to check the necessary replacements for functional inner parts of backflow preventer, sizes DN 50, DN 65, DN 80...
  • Seite 18 DN 50-65-80-100 Extraire le siège du clapet de décharge en le poussant par l'extérieur, le manipuler avec soins pour ne pas l'endommager. Le contrôler et éventuellement le changer. Attention: s'il ne doit pas être enlevé le protéger des chocs éventuels durant le changement des clapets. De leegloopklepzitting uitnemen door van buiten uit te drukken.
  • Seite 19 574040 1/2” (DN 15) - 574050 3/4” (DN 20) - 574005 3/4” (DN 20) - 574006 1” (DN 25) 574600 1” (DN 25) - 574700 1 1/4” (DN 32)
  • Seite 20 574800 1 1/2” (DN 40) - 74900 2” (DN 50) Dispositivo di scarico Entleerungsventil Dispositif de décharge Terungslagklep bovenstrooms Dräneringsventil Discharge assembly Ritegno a monte Upstream check valve Eingangs - RV Clapet amont Terungslagklep benedenstrooms Uppströms backventil Ritegno a valle Ausgangs - RV Clapet aval leegloopmechanisme...
  • Seite 21 575005 (DN 50) - 575006 (DN 65) - 575008 (DN 80) - 575010 (DN 100) Dispositivo di scarico Discharge assembly Entleerungsventil Dispositif de décharge Terungslagklep bovenstrooms Dräneringsventil Ritegno a monte Upstream check valve Eingangs - RV Clapet amont Terungslagklep benedenstrooms Uppströms backventil Ritegno a valle Ausgangs - RV...
  • Seite 22 Strumentazione strumentazione controllo periodico (annuale) disconnettori di controllo comprende: - Manometro a monte Inspection - Manometro a valle equipment - Manometro differenziale Prüfgerät Sono compresi i flessibili ed i raccordi necessari, nonchè diversi accessori utili allo smontaggio dell'apparecchio. Questa strumentazione, nell'apposita valigia Instruments portastrumenti, viene fornita come serie 5750.
  • Seite 23 Sicurezza Il disconnettore deve essere installato da un installatore qualificato in accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali. Safety Sicheraeit Se il disconnettore non è installato, messo in servizio e manutenuto correttamente Sécurité secondo le istruzioni contenute in questo manuale, può non funzionare correttamente e può...
  • Seite 24 Le disconnecteur doit être monté par un monteur qualifié conformément aux règlements nationaux et (ou) locaux. Si le disconnecteur n’est pas installé, mis en service et entretenu selon les instructions indiquées dans ce manuel, il peut ne pas fonctionner correctement et peut-être dangereux pour l’utilisateur.