Herunterladen Diese Seite drucken

Caleffi 4005 Serie Bedienungsanleitung Seite 6

Werbung

En la configuración monotubo, solo el 35 % (25 % con cabezal termostático)
del caudal circulante atraviesa el radiador.
El fluido entra por la conexión izquierda (1) y se divide en dos flujos. Un flujo se
envía por baipás (2) al radiador siguiente (3) y el otro entra en el radiador
atravesando el detentor (4) y la sonda (5), tras recorrer el deflector (6). Después
del intercambio térmico, el fluido sale del radiador por fuera de la sonda (7),
atravesando el obturador (8) controlado por el mando (9). Mezclado con el
caudal anteriormente enviado por baipás, llega al radiador siguiente. La conexión
a las tuberías no tiene un sentido de entrada y salida obligatorio, por lo cual la
válvula se puede utilizar con los sentidos de flujo opuestos a los indicados en la
figura. Es suficiente girar el deflector (6) como se describe a continuación.
Na configuração monotubo, 35% do caudal que circula no anel atravessa o
radiador (25% com comando termostático).
O fluido entra pela ligação da esquerda (1) e divide-se em duas partes: uma parte
é submetida a um by-pass (2) e enviada para o radiador seguinte (3), a segunda
parte entra no radiador, atravessando o detentor (4), a sonda (5) após ter percorrido
o defletor perfilado (6). Após a permuta térmica, o fluido sai pelo radiador
externamente à sonda (7), atravessado o obturador (8) comandado pelo manípulo
(9). Misturando-se com o caudal anteriormente submetido a by-pass, o fluido
alcança o radiador a jusante. A ligação às tubagens não tem um sentido de entrada
e saída obrigatório, pelo que a válvula pode ser utilizada com os sentidos de fluxo
opostos aos ilustrados na figura, com vista à sua adaptação a qualquer exigência
de montagem. É suficiente desapertar o defletor (6) como especificado de seguida.
Bij de éénpijpsconfiguratie loopt 35% van het circulerende debiet in de kring
door de radiator, (25% met thermostaatkop).
De vloeistof komt binnen via de linker aansluiting (1) en wordt in twee delen
verdeeld: een deel wordt omgeleid (2) en naar de volgende radiator (3)
gestuurd, het tweede deel komt de radiator binnen via het voetventiel (4), de
voeler (5) nadat het door de geprofileerde deflector (6) is geleid. Na de warmte-
uitwisseling verlaat de vloeistof de radiator buiten de voeler (7) om, via het
voetventiel (8) die door de knop (9) wordt bediend. De vloeistof mengt zich met
het eerder omgeleide debiet en bereikt de benedenstroomse radiator. De
aansluiting op de leidingen heeft geen verplichte in- en uitgangsrichting, en dus
kan het ventiel worden gebruikt met tegengestelde stromingsrichtingen als in
de afbeelding worden getoond om hem aan alle montage-eisen aan te passen.
Het is voldoende om de deflector (6) te draaien zoals hieronder is aangegeven.
Trasformazione della valvola da monotubo a bitubo
La trasformazione della valvola da monotubo a bitubo si esegue chiudendo il
by-pass (1) tramite l'otturatore (2) con una chiave esagonale da 5 mm. La
valvola viene fornita predisposta per il funzionamento monotubo, cioè con
l'otturatore (2) in posizione svitata e by-pass (1) aperto.
Conversion of valve from one-pipe to two-pipe mode
1
2
Umrüstung des Ventils von Einrohr- auf Zweirohr-Betrieb
Die Umrüstung des Ventils von Einrohr- auf Zweirohr-Betrieb erfolgt durch
Schließung des Bypass (1) über den Schieber (2), der mit einem 5-mm-
Sechskantschlüssel betätigt wird. Das Ventil wird mit Vorrüstung für den
Einrohr-Betrieb geliefert, d.h. mit Schieber (2) in ausgeschraubter Position
und mit geöffnetem Bypass (1).
The valve is converted from
one-pipe to two-pipe by
closing the by-pass (1) by
means of the obturator (2)
using a 5 mm hexagonal key.
The valve is supplied fitted for
one-pipe operation, i.e. the
obturator
unscrewed
by-pass (1) is open.
6
(2)
is
in
the
position
and

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

400510400520