Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Enerpac PA-133 Bedienungsanleitung

Enerpac PA-133 Bedienungsanleitung

Lufthydraulische fußpumpen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
L2080
Rev. B
IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS:
Visually inspect all components for shipping damage. If any shipping damage is found, notify carrier
at once. Shipping damage is NOT covered by warranty. The carrier is responsible for all repair or
replacement cost resulting from damage in shipment.
CONTENTS:
English (EN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
German (DE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Français (FR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Español (ES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-24
Italiano (IT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-30
Nederlands (NL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-36
DESCRIPTION:
These air-powered hydraulic pumps are designed for use with single-acting cylinders and tools. The
pump treadle may be operated by hand or foot for greater versatility. Swivel connection simplifies
hydraulic connection and pump operation.
SAFETY INFORMATION:
To avoid personal injury or property damage during system operation, read and follow all CAUTIONS,
WARNINGS, and INSTRUCTIONS, included with or attached to each product.
ENERPAC CANNOT BE RESPONSIBLE FOR DAMAGE OR INJURY RESULTING FROM UNSAFE
USE OF PRODUCT, LACK OF MAINTENANCE, OR INCORRECT PRODUCT AND SYSTEM
APPLICATION. Contact Enerpac when in doubt as to safety precautions or applications.
WARNING: Always wear proper personal protective gear when operating hydraulic
equipment (i.e. safety glasses, gloves, etc.).
WARNING: The system operating pressure must not exceed the pressure rating of the
lowest rated component in the system.
WARNING: Make sure that all system components are protected from external sources of
damage, such as excessive heat, flame, moving machine parts, sharp edges, and corrosive
chemicals.
WARNING: Disconnect air supply when pump is not in use. NEVER remove swivel air
connector while air line is pressurized.
02/2019
®
Instruction Sheet
Foot-Operated
Air-Powered Hydraulic Pumps
1
EN
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Enerpac PA-133

  • Seite 1 ENERPAC CANNOT BE RESPONSIBLE FOR DAMAGE OR INJURY RESULTING FROM UNSAFE USE OF PRODUCT, LACK OF MAINTENANCE, OR INCORRECT PRODUCT AND SYSTEM APPLICATION. Contact Enerpac when in doubt as to safety precautions or applications. WARNING: Always wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment (i.e.
  • Seite 2: Specifications

    Figure 2 Figure 1 2. Fill to 1/2" [1 cm] below the fill opening with Enerpac hydraulic oil. Use of fluids other than Enerpac hydraulic oil may cause damage and will void your warranty. WARNING: Attempting to overfill the reservoir will cause the reservoir to become pressurized.
  • Seite 3 Figure 5 seal the connection. 2. Tighten pipe connections securely, but DO NOT OVER-TIGHTEN. NOTE: To promote long, trouble free pump operation, install an Enerpac air filter regulator in the air line. Adjust Hydraulic Pressure The hydraulic pressure output of your air pump is controlled by the air pressure into the pump.
  • Seite 4: Operation

    If pump does not operate properly, it may have lost its prime. Follow the procedure below to prime your pump, if necessary. 1. Fill pump with Enerpac hydraulic oil, if necessary. See filling instructions on page 2. 2. Place pump on horizontal surface.
  • Seite 5: Maintenance

    To change the oil, drain used oil through the fill opening and fill reservoir to 1/2" [1 cm] below the fill opening with clean Enerpac hydraulic oil. Dispose of used oil in accordance with local regulations.
  • Seite 6: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING: The following information is intended as an aid in determining if a problem exists. DO NOT disassemble the pump. For repair service, contact the Authorized Enerpac Service Center in your area. Problem Possible Cause Solution Pump fails to deliver oil. Low fluid level.
  • Seite 7: Sicherheitsinformationen

    WARNUNG: Die Pumpe ist mit einem Druckentlastungsventil ausgestattet, das werkseitig auf maximalen Betriebsdruck eingestellt ist. Das Druckentlastungsventil NICHT selbst einstellen. Wenn eine Einstellung erforderlich ist, wenden Sie sich an ein Enerpac Service- Center. Einstellungen, die von nicht-qualifizierten Personen vorgenommen werden, können zu Funktionsstörungen, Systemschaden und/oder Verletzungen führen.
  • Seite 8: Technische Daten

    Pumpe (siehe Abbildung 2). Abbildung 2 Abbildung 1 2. Den Tank bis 1 cm unterhalb der Füllöffnung mit Enerpac Hydrauliköl füllen. Gebrauch einer anderen Flüssigkeit als Enerpac Hydrauliköl kann Schaden verursachen und macht die Garantie ungültig. WARNUNG: Durch Überfüllen wird der Tank unter Druck gesetzt. Wenn der Tank unter hohem Druck steht, kann das Gehäuse brechen und Verletzungen und/oder Geräteschaden...
  • Seite 9 Abbildung 5 Gewindedichtmittel abdichten. 2. Die Rohrverbindungen sicher verschrauben, aber NICHT ZU FEST ANZIEHEN. HINWEIS: Der Einbau eines Enerpac Luftfilterreglers in die Luftleitung trägt zu einem langen, störungsfreien Betrieb der Pumpe bei. Einstellen des Hydraulikdrucks Die Hydraulikdruckausgabe der Luftdruckpumpe wird durch den Einlaßluftdruck der Pumpe gesteuert.
  • Seite 10: Betrieb

    Wenn die Pumpe nicht einwandfrei funktioniert, ist sie unter Unständen nicht mehr ausreichend gefüllt. Falls ein Füllen der Pumpe erforderlich ist, die folgenden Schritte ausführen. 1. Falls erforderlich, die Pumpe mit Enerpac Hydrauliköl füllen. Siehe Füllanweisungen auf Seite 8. 2. Die Pumpe auf eine waagerechte Fläche stellen.
  • Seite 11: Auswechseln Des Luftfilters

    WARNUNG: Die Pumpe ist mit einem Druckentlastungsventil ausgestattet, das werkseitig auf maximalen Betriebsdruck eingestellt ist. Das Druckentlastungsventil NICHT selbst einstellen. Wenn eine Einstellung erforderlich ist, wenden Sie sich an ein Enerpac Service- Center. Einstellungen, die von nicht-qualifizierten Personen vorgenommen werden, können zu Funktionsstörungen, Systemschaden und/oder Verletzungen führen.
  • Seite 12: Fehlersuche

    Luftmotorbereich muß mehrmals kurzzeitig laufen lassen, um das Öl zu verteilen. geschmiert werden Ölleckage Teile verschlissen oder Das Gerät vom autorisierten Enerpac Service-Center in Ihrer Nähe reparieren lassen. beschädigt Prüfen, ob alle Verbindungen von Hand angezogen sind. Verbindungen lose Tankblase von einem qualifizierten Hydrauliktechniker auswechseln Tankblase gerissen lassen.
  • Seite 13: Informations Pour La Sécurité

    AVERTISSEMENT: La pompe est équipée d’une soupape de sûreté, préréglée pour la pression de service maximale. NE PAS essayer de régler la soupape de sûreté. Si un réglage est nécessaire, contacter le centre de réparations Enerpac. Les réglages effectués par quiconque autre qu’un personnel qualifié peuvent causer un dysfonctionnement, des dommages au système et/ou un accident corporel.
  • Seite 14: Caractéristiques

    à la figure 2. Figure 2 Figure 1 2. Remplir d’huile hydraulique Enerpac, jusqu’à 1 cm [1/2 po] du bord de la goulotte. L’usage de produits autres que les fluides Enerpac peut causer des dommages et entraîne l’annulation de la garantie.
  • Seite 15 INSTALLATION (suite) NOTE : Enerpac recommande l’installation d’un manomètre sur la conduite pour contrôler la pression hydraulique du système. 2. Étanchéiser le raccord avec un matériau de haute qualité tel qu’un ruban au Téflon. NOTE: Enrober le filet d’un tour et demi de ruban au Téflon en laissant le premier pas dénudé...
  • Seite 16: Amorçage De La Pompe

    Si la pompe ne fonctionne pas correctement, il se peut qu’elle soit désamorcée. Si nécessaire, procéder comme suit pour réamorcer la pompe. 1. Si nécessaire, remplir la pompe d’huile Enerpac. Voir les instructions de remplissage, à la page 2. Placer la pompe sur une surface plane.
  • Seite 17: Remplacement Du Filtre À Air

    Pour ce faire, vidanger l’huile par l’orifice de remplissage et remplir le réservoir d’huile hydraulique Enerpac propre, jusqu’à 1/2” [1 cm] de l’orifice. Mettre l’huile usée au rebut conformément aux réglementations locales.
  • Seite 18: Dépannage

    DÉPANNAGE Les informations suivantes sont fournies à titre indicatif afin de déterminer l’existence d’un problème. NE PAS démonter la pompe. Pour les réparations, contacter le centre de réparations Enerpac agréé local. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE La pompe ne Bas niveau d’huile.
  • Seite 19 NO INTENTE ajustar la válvula de sobrecarga. Si requiere ajuste, consulte a un centro de servicio Enerpac. Los ajustes hechos por personal no calificado para ello pueden causar averías, daños al sistema y/o lesiones personales.
  • Seite 20: Especificaciones

    Figura 2 Figura 1 2. Llene a 1 cm [1/2 pulg] por debajo de la abertura de llenado con aceite hidráulico Enerpac. Si se usa un aceite hidráulico distinto al Enerpac se podrían causar daños y se anula la garantía.
  • Seite 21 INSTALACION: (continuacíon) NOTA: Enerpac recomienda que se instale un manómetro en línea para controlar la presión del sistema hidráulico. 2. Selle la conexión con un sellador de roscas de tubería de buena calidad, tal como cinta adhesiva de teflón. NOTA: Envuelva la conexión con 11/2 vueltas de cinta de teflón,...
  • Seite 22: Cebado De La Bomba

    Si la bomba no funciona adecuadamente, podría haber perdido su cebado. Efectúe el procedimiento dado a continuación para cebar la bomba de ser necesario. 1. De ser necesario, llene la bomba con aceite hidráulico Enerpac. Vea las instrucciones de llenado en la página 20.
  • Seite 23: Mantenimiento

    1 cm [1/2 pulg] por debajo de la abertura de llenado con aceite hidráulico Enerpac limpio. Bote el aceite usado respetando las disposiciones legales de la localidad.
  • Seite 24: Localizacion De Averias

    LOCALIZACION DE AVERIAS a siguiente información está destinada sólo a ayudar a determinar si existe alguna avería. NO desarme la bomba. Para servicio de reparación, diríjase al centro de servicio autorizado Enerpac de su zona. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION La bomba no Bajo nivel de fluido.
  • Seite 25: Informazioni Sulla Sicurezza

    Leggere tutte le istruzioni ed i segnali di AVVISO e di ATTENZIONE. Attenersi strettamente agli stessi per evitare infortuni o danni alle cose durante il funzionamento del sistema. LA ENERPAC NON È RESPONSABILE DI DANNI O LESIONI RISULTANTI DA UN USO IMPROPRIO DEL PRODOTTO, MANCANZA DI MANUTENZIONE OD UTILIZZO NON CORRETTO DEL PRODOTTO E/O DEL SISTEMA AD ESSO COLLEGATO.
  • Seite 26: Dati Tecnici

    2. Aggiungere olio fino a 1 cm [1/2"] sotto il bordo del bocchettone, usando esclusivamente olio idraulico Enerpac. L’uso di fluidi diversi può causare danni e annulla la garanzia. AVVISO: Se si riempie eccessivamente il serbatoio, esso verrà pressurizzato. Se il serbatoio è...
  • Seite 27 INSTALLAZIONE: (segue) NOTA: la Enerpac consiglia l’installazione di un manometro in linea, per il monitoraggio della pressione del sistema. 2. Sigillare il collegamento con un sigillante per filetti di alta qualità, come nastro in teflon. NOTA: avvolgere il nastro di teflon di un giro e mezzo,...
  • Seite 28: Funzionamento

    Se la pompa non funziona correttamente, è possibile che la si debba adescare nuovamente. Se necessario, effettuare l’adescamento della pompa in base alla procedura che segue. Se necessario, riempire il serbatoio della pompa con olio idraulico Enerpac. Vedere a pagina 26 le istruzioni sul rabbocco.
  • Seite 29: Manutenzione

    AVVISO: La bomba cuenta con una válvula de sobrecarga que ha sido ajustada para la presión máxima de trabajo. NO INTENTE ajustar la válvula de sobrecarga. Si requiere ajuste, consulte a un centro de servicio Enerpac. Los ajustes hechos por personal no calificado para ello pueden causar averías, daños al sistema y/o lesiones personales.
  • Seite 30: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI Le informazioni qui di seguito riportate sono solamente un aiuto per determinare se esiste un problema. NON smontare la pompa. Per assistenza tecnica, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato Enerpac più vicino. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE La pompa non Basso livello dell’olio...
  • Seite 31 Probeer het overbelastingsventiel NIET bij te stellen. Indien bijstellen vereist is dient u contact op te nemen met een Enerpac servicecentrum. Bijstellen door niet daartoe bevoegd personeel kan storingen, schade aan het systeem en/of lichamelijk letsel veroorzaken.
  • Seite 32 2 is afgebeeld. Figuur 2 Figuur 1 2. Vul het reservoir tot 1 cm [1/2 inch] onder de vulopening met hydraulische olie van Enerpac. Het gebruik van andere vloeistoffen dan hydraulische olie van Enerpac kan beschadiging veroorzaken en doet uw garantie vervallen.
  • Seite 33 INSTALLATIE (Vervolg) OPMERKING: Enerpac raadt het installeren van een meter in de leiding aan om de hydraulische systeemdruk te bewaken. 2. Dicht de verbinding af met een draadafdichtmiddel van goede kwaliteit, bijv. Teflon-band. OPMERKING: Gebruik anderhalve slag Teflon-band en houd de eerste volledige gang vrij om te voorkomen dat er stukjes band afbreken en in het systeem terecht komen.
  • Seite 34 Als de pomp niet goed werkt kan het zijn dat hij niet meer goed gevuld is. Volg de onderstaande procedure om uw pomp zonodig te vullen. 1. Vul de pomp zonodig met hydraulische olie van Enerpac. Zie de instructies voor vullen op pagina 32.
  • Seite 35 U ververst de olie als volgt: laat de oude olie door de vulopening weglopen en vul het reservoir tot 1 cm [1/2 inch] onder de vulopening met schone hydraulische olie van Enerpac. Gooi de oude olie weg in overeenstemming met de plaatselijk geldende verordeningen.
  • Seite 36: Oplossen Van Storingen

    OPLOSSEN VAN STORINGEN De volgende informatie is bedoeld als hulpmiddel om te bepalen of een probleem bestaat. Demonteer de pomp NIET. Voor reparatieservcie kunt u contact opnemen met een erkend Enerpac servicecentrum in uw regio. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Pomp levert Te laag vloeistofpeil.

Diese Anleitung auch für:

Pa-166Pa-1150

Inhaltsverzeichnis