Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Enerpac PATG1102N Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PATG1102N:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L2532
Rev. E
Index:
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-23
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-31
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-39
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-47
Portuguese: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-55
日本語. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-63
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-70
Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac
web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized
Enerpac Service Center or Enerpac Sales offi ce.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury
resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect
product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt
as to the safety precautions and operations. If you have never
been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your
distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety
course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics. A
cylinder, when used as a load lifting device, should never
be used as a load holding device. After the load has been
raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD
LOADS. Carefully select steel or wood blocks that are
capable of supporting the load. Never use a hydraulic
cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application.
08/13
Instruction Sheet
10,000 PSI TURBO II AIR PUMPS
DANGER: To avoid personal injury keep hands
and feet away from cylinder and workpiece during
operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than the capacity of
the cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed for a max.
pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder
to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what is happening
in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp
bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a
bent or kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp bends
and kinks will internally damage the hose leading to premature
hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it to
rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
fl ames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fl uid leaks. Heat also weakens
hose materials and packings. For optimum performance do not
expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher.
Protect hoses and cylinders from weld spatter.
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Enerpac PATG1102N

  • Seite 1 中文 ..........65-70 Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized...
  • Seite 2: Specifications

    Do not use tape ENERPAC parts are designed to fi t properly and withstand high sealant on BSPP fittings. loads.
  • Seite 3: Operation

    Connect return line hose from the valve back to the tank port (B). four slots in the mounting bracket. Connect a hose from the valve to the tool. (Recommended Valves: Enerpac VC Series manual, or VS/VE Series electro-actuated 5.6 Oil Level control valves.) Always check oil level with all cylinders or tools in the fully NOTE: Hose fittings must be torqued.
  • Seite 4: Maintenance

    Change the oil every 250 hours. The vent/fill assembly serves as (shipping plug up) position. a drain plug for use when changing oil. Refill pump with Enerpac hydraulic oil. Dispose of used oil properly, in accordance with all Place the pump on a flat, horizontal surface. Remove the applicable laws and regulations.
  • Seite 5 PROBLEM CAUSE 1) Pump will not start Air turned off or line blocked 2) Motor stalls under load Low air pressure* Inlet filter plugged, insufficient air flow 3) Pump fails to build pressure External leak in system Internal leak in pump Internal leak in system component Low oil level 4) Pump builds less than full pressure...
  • Seite 6 Illustration 1 Illustration 5 Illustration 7A Illustration 2 Illustration 3 Illustration 7B VENTED CLOSED Illustration 4 Illustration 8...
  • Seite 7 Illustration 12 Illustration 9 Illustration 13 Illustration 10 Illustration 11...
  • Seite 9 Illustrations: ......... . 14-15 Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr.
  • Seite 10: Fiche Technique

    Orifices Serrer á toute réparation, contacter le centre de réparation finissant par hydrauliques ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la 65 – 75 ft-lbs. garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC. N ou NB -18 NPTF [88–102 Nm] AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les...
  • Seite 11 (B) de la pompe. Raccorder la vanne et l’outil par un autre flexible. (Vannes recommandées : vanne manuelle série NOTE: Un jeu de support de montage, MTB1, peut être commandé VC Enerpac ou distributeur à déclenchement électrique série MV auprès d’Enerpac. Enerpac.) b) Avec Supports De Montage: Les modèles avec supports se...
  • Seite 12 6.3 Utilisation De La Pédale Placer la pompe sur une surface plate et horizontale. Enlever le bouchon de transport. Fixer un flexible hydraulique (Modèles PATG uniquement) : Voir illustration 9. homologué d’une capacité de 689 bar [10 000 psi] et le vérin a) Pour sortir le vérin : appuyez sur le bouton «...
  • Seite 13: Entretien

    Vérifier le niveau d’huile de la pompe avant de démarrer ; ajouter filtre à air, de la cavité. Au moyen d’un jet d’air (toujours porter de l’huile hydraulique ENERPAC uniquement si nécessaire en des lunettes de protection) enlever du filtre les débris. Réinstaller enlevant le bouchon de remplissage d’huile (voir les consignes à...
  • Seite 14 illustration 1 illustration 5 illustration 2 illustration 7A illustration 7B illustration 3 Aéré Fermé illustration 8 illustration 4...
  • Seite 15 illustration 12 illustration 9 illustration 13 illustration 10 illustration 11...
  • Seite 17 Abbildung: ......... . . 22-23 Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen...
  • Seite 18: Technische Daten

    Hydraulikzylinder verwendet werden. Niemals einen Die Pumpe arbeitet mit einem Eingangsluftdruck von 2.8 – Zylinder mit unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei 8.3 bar [25-125 psi]. Es empfiehlt sich, eine Enerpac RFL- einer extremen Überlastung des Zylinders können dessen 102 Wartungseinheit vor dem Pumpeneingang einzubauen, um Komponenten einen Sprungvollausfall erleiden, was schwere saubere und geölte Luft zu erhalten und eine Einstellung des...
  • Seite 19 Schließen Sie einen Schlauch vom Ventil an das Werkzeug an. b) Mit Montagehalterungen: Modelle mit Montagehalterungen (Empfohlene Ventile: Enerpac VC Serie, manuell oder MV Serie, haben Modellnummern, die mit dem Buchstaben “B” elektrisch betätigte Steuerventile). enden. Die Montagehalterung ist entweder auf der Pumpe HINWEIS: Die Schlauchanschlüsse müssen festgezogen werden...
  • Seite 20 Nachstehend sind die Stellungen des Ventils und seine Benoetigtes Drehmoment 27-34 Nm. Bedienung aufgeführt: c) Fuellen Sie die Pumpe mit ENERPAC Oel, 32 cSt 1 - Ausgang zum Anschluß “B”, Anschluß “A” dient als Rücklauf zum Tank d) Sorgen Sie fuer eine Vorbefuellung bei anstehendem Luftdruck von 2 bis 2,8 bar [30-40 psi].
  • Seite 21: Wartung

    Überprüfen Sie den Ölstand der Pumpe vor dem Starten und heraus. Benutzen Sie eine Luftdüse (wobei immer ein Augenschutz fügen Sie, falls nötig, nur ENERPAC-Hydrauliköl hinzu, indem Sie erforderlich ist) und blasen Sie den Schmutz aus dem Filter die Entlüftungs-/Befüllungsbaugruppe entfernen (siehe Anleitung heraus.
  • Seite 22 Abbildung 5 Abbildung 1 Abbildung 7A Abbildung 2 Abbildung 3 Abbildung 7B Geschlosen Entlüftet Abbildung 4 Abbildung 8...
  • Seite 23 Abbildung 12 Abbildung 9 Abbildung 13 Abbildung 10 Abbildung 11...
  • Seite 25: Informazioni Sulla Sicurezza

    700 bar. Non collegare un martinetto o un cilindro a Enerpac. Se si richiede addestramento sulle norme di sicurezza una pompa la cui pressione nominale è superiore. per sistemi idraulici ad alta pressione, rivolgersi al distributore o...
  • Seite 26: Dati Tecnici

    [88–102 Nm] specializzato. Per richiedere un intervento di assistenza, 14 – 18 ft-lbs. rivolgersi al centro di assistenza ENERPAC autorizzato di zona. P or PB BSPP [19 – 24 Nm] Per usufruire dei termini di garanzia, utilizzare esclusivamente olio idraulico ENERPAC.
  • Seite 27: Funzionamento

    19 mm [3/4ª]. tubo flessibile alla linea di ritorno fra la valvola e la bocca (B) della pompa. NOTA: È disponibile una base di montaggio originale Enerpac mod. MTB 1. Se è necessario installare una valvola in linea, collegare un...
  • Seite 28: Manutenzione

    Per sganciare il perno di blocco ed arrestare la pompa, premere a quella massima, montare una valvola limitatrice di pressione rapidamente la pedaliera. Enerpac V-152 o limitare la pressione dell’aria compressa in ingresso. Quando si limita la pressione dell’aria, la pompa 6.6 FUNZIONE DELLA PULSANTIERA (solo modello rallenta gradualmente e si blocca al raggiungimento della max.
  • Seite 29: Ricerca Dei Guasti

    Per determinare l’origine del problema, è necessario Legge e dai Regolamenti. Riempire il serbatoio della pompa includere tutti i componenti del sistema nella procedura di con olio idraulico Enerpac. diagnosi. Le informazioni qui di seguito riportate sono solamente 7.4 Pulizia Del Filtro Di Ingresso Dell’aira Compressa un aiuto per determinare se esiste un problema.
  • Seite 30 Figura 1 Figura 5 Figura 7A Figura 2 Figura 3 Figura 7B Chiuso Ventilazione Figura 4 Figura 8...
  • Seite 31 Figura 12 Figura 9 Figura 13 Figura 10 Figura 11...
  • Seite 33 Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. 1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar si hay daños de envío.
  • Seite 34: Especificaciones

    Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle servicio NOTA: Ponga 1fi vueltas de cinta de tefl ón en los racores de las de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fi n de mangueras solamente, dejando el primer hilo de rosca sin encintar proteger su garantía.
  • Seite 35 NOTA: Se puede pedir un conjunto de soporte de montaje, MTB1, bomba. Conecte una manguera de la válvula a la herramienta. a través de Enerpac. (Válvulas recomendadas: manual serie VC Enerpac, o válvulas de b) Con Soportes De Montaje: Los modelos con soportes de control electroaccionadas serie VS/VE.) montaje tienen los números de modelo terminando con la letra...
  • Seite 36 Para obtener una presión hidráulica inferior a la máxima, instale 6.6 Manejo del Mando Colgante (modelo PARG en el sistema una válvula de seguridad ajustable ENERPAC V-152 únicamente) o limite la presión de la alimentación de aire. Cuando se limite Para Avanzar el cilindro:Pulsar el botón “ADV”...
  • Seite 37: Mantenimiento

    Rellene la bomba únicamente con aceite hidráulico de Enerpac. Deshágase de forma adecuada del aceite sucio y de acuerdo con todas leyes y normas vigentes. SINTOMA...
  • Seite 38 Figura 1 Figura 5 Figura 7A Figura 2 Figura 3 Figura 7B Cerrado Abierto Figura 4 Figura 8...
  • Seite 39 Figura 12 Figura 9 Figura 13 Figura 10 Figura 11...
  • Seite 41 WAARSCHUWING: Niet de nominale waarden van de het systeem in werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijk machines overschrijden. Probeer nooit om een lading op worden gesteld voor schade of letsels als gevolg van onveilig te heff en die meer weegt dan de capaciteit van de cilinder.
  • Seite 42 De pomp functioneert met een luchtdruk van 25-125 psi [2,76 - WAARSCHUWING: Zorg dat de apparatuur stabiel is 8,27 bar]. Vóór de pomp moet een Enerpac RFL-102 (regelaar/ opgezet alvorens lasten te heff en. De cilinder dient op filter/vernevelaar) worden geïnstalleerd om schone, gesmeerde een vlakke ondergrond geplaatst te worden die de last lucht te leveren en bijstelling van de luchtdruk mogelijk te maken.
  • Seite 43 (B) op de pomp. Sluit een slang aan tussen worden. Gebruik voor het monteren van de beugel op de pomp de klep en het gereedschap. (Aanbevolen kleppen: Enerpac VC de bij de pomp meegeleverde #10 x 5/8” bevestigingsmiddelen;...
  • Seite 44: Ontluchten Van De Pomp

    Om minder dan de maximale hydraulische druk te verkrijgen en de pomp te stoppen. brengt u ofwel een Enerpac V-152 instelbare ontlastklep in het systeem aan of beperkt u de druk van de inlaatlucht. Wanneer de 6.6 WERKEN MET DE BEDIENINGSEENHEID (ALLEEN...
  • Seite 45: Problemen Oplossen

    Ververs de olie elke 250 uur. De vent/vulmontage dient als een erkende servicecentrum van ENERPAC in uw gebied. aftapplug voor gebruik bij verversen van de olie. Pomp opnieuw vullen met Enerpac hydraulische olie. Voer de gebruikte olie af in overeenstemming met alle geldende wetten en voorschriften. SYMPTOOM...
  • Seite 46 illustratie 1 illustratie 5 illustratie 7A illustratie 2 illustratie 3 illustratie 7B GESLOTEN BELUCHT illustratie 4 illustratie 8...
  • Seite 47 illustratie 12 illustratie 9 illustratie 13 illustratie 10 illustratie 11...
  • Seite 49 Figura: ..........54-55 Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com, ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo, ou com o Escritório de Vendas Enerpac 1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO...
  • Seite 50 [2,76 - 8,27 bar]. O Regulador /Filtro/Lubrificador RFL-102 apoiar a carga. Quando aplicável, use uma base de Enerpac deverá ser instalado na entrada da bomba fornecendo ar cilindro Enerpac para aumentar a estabilidade. Não faça soldas limpo e lubrificado e permitindo o ajuste de sua pressão.
  • Seite 51 (Recomenda-se o O suporte de fixação poderá estar montado na bomba ou uso das válvulas Enerpac: Válvulas manuais Série VC ou válvulas despachado separadamente. Para montar o suporte à bomba, solenóides Série VS/VE) use quatro parafusos #10 x 5/8”...
  • Seite 52 Para interromper o retorno do cilindro, libere o pedal que retornará para a posição livre/neutro. Encha a bomba com o óleo hidráulico Enerpac , 32 cSt. Abebere a bomba com pressão de ar ajustada entre 30-40 6.4 Operação da válvula de 4 vias:...
  • Seite 53: Solução De Problemas

    Troque o óleo a cada 250 horas. A conjunto de ventilação/ abastecimento serve como bujão de drenagem para utilização durante a troca de óleo. Reabasteça a bomba com óleo hidráulico Enerpac. Descarte o óleo usado de acordo com todas as regulamentações e leis aplicáveis. PROBLEMA CAUSA A bomba não começa a funcionar...
  • Seite 54 Figura 1 Figura 5 Figura 7A Figura 2 Figura 3 Figura 7B FECHADO ABERTO Figura 4 Figura 8...
  • Seite 55 Figura 12 Figura 9 Figura 13 Figura 10 Figura 11...
  • Seite 57 10,000 II エアポンプ URBO L2532 修正 E 08/13 ........................日本語 57-61 実例 ........................62-63 本製品の修理部品表は、 エナパックのウェブサイト、 www.enerpac. com、 最寄りの正規エナパックサービスセンターまたはエナパック営 業所で入手することができます。 1.0 納品時の重要指示 全ての部品に運送中の損傷がないか目視で確かめてください。 運送 中の損傷は保証されません。 運送中の損傷が見つかった場合、 すぐに 運送業者に連絡してください。 運送中に生じた損傷については、 運送 業者が修理費や交換費を全て負担します。 安全第一 2.0 安全事項 指示、 警告、 注意は必ずよくお読みください。 安全注意 事項に従って、 システム操作中に人身事故や器物破損...
  • Seite 58 以下の表を参照してください ことができるようにしてください。 加圧ラインの接続を外 5.0 設置 して圧力を解放しないでください。 加圧中の油圧ライン から加圧中のオイルが急激に解放されると、 重大な人身 5.1 空気供給 事故の原因となります。 ポンプは、 2.76 ‒ 8.27 bar [25 ‒ 125 psi]の空気圧で作動しま す。 Enerpac RFL-102 (レギュレータ/フィルター/ルブリケータ)を 図 5 を参照してください。 このモデルに使用する工具には、 システ ポンプの上流に取り付け、 汚れがなく潤滑された空気を供給する ム圧力をタンクに解放するための弁が付いていなければなりませ とともに圧力を調節できるようにします。 ん。 工具に制御弁が付いていない場合、 遠隔方向弁を取り付けてく 5.2 空気配管 ださい。...
  • Seite 59 半開から全開の範囲で開きます。 空気抜きネジを閉めるときにネ 6.0 操作 ジに傷が付かないように、 ネジ頭がOリングにわずかに押し付け 6.1 オイルレベル られるまで締めてください。 使用するトルクは、 必ず約1 Nm[8-10 ポンプのオイルレベルを点検して、 必要に応じてオイルを追加し in-lbs]としてください。 ます (セクション5.6を参照) 。 b) 空気抜き/充填アセンブリ : 図7Bの項目2を参照してください。 6.2 ポンプの空気抜き 空気抜き/充填アセンブリは、 空気抜きネジの反対側のポンプの ポンプのタンクが空気抜きされていることを確認してください (セ 空気入口端にあります。 このアセンブリは、 空気抜き、 ポート充填、 クション 5.4 を参照) 。 タンク戻りポートの3つの機能を備えています。 6.3 ペダルの操作 (PATG モデルのみ): 空気抜きとして使用する場合、...
  • Seite 60 を参照してください。 マフラーエレメントを石鹸水で洗浄し、 乾燥 させて再度組み立て、 ネジを手締めします。 b) 供給空気を 1/4 NPT スイベル接続に取り付けます。 27 - 34 Nm [20 - 25 ft-lbs] トルクで締めます。 7.3 オイルの交換 c) Enerpac Hydraulic Oil, 32 cSt 油圧オイルをポンプに注入 オイルは、 250時間毎に交換してください。 空気抜き/充填アセ します。 ンブリは、 オイル交換時にはドレンプラグの役割を果たしま す。 Enerpac 油圧オイルをポンプに補充してください。 使用済み d) 空気圧を 2.1∼2.7 Bar [30∼40 psi] に設定して、 ポンプの...
  • Seite 61 症状 原因 1) ポンプが始動しない 空気の供給が遮断されているか配管が詰まっている 2) 負荷がかかるとモーターが停止する 空気圧が低い* 入口フィルターが詰まっている、 空気流量が不足している 3) ポンプを使用して圧力を上げることができない システムに漏れがある ポンプ内部で漏れが発生している システム部品内で漏れが発生している オイルのレベルが低い 4) ポンプの圧力が最高圧力に達しない 空気圧が低い* 内部逃し弁の設定が低過ぎる 外部システムで漏れが発生している システム部品内で漏れが発生している 5) ポンプによって圧力は上がるが、 負荷が動かない 最高圧力でのシリンダの能力よりも負荷が大きい シリンダへの流れが妨げられている 6) シリンダが自然に逆戻りする 外部システムで漏れが発生している システム部品内で漏れが発生している 7) シリンダが戻らない A) 単動タイプ リターンの流れまたはカプラーが妨げられているか、 遮断されている 負荷復帰シリンダに負荷がかかっていない。 シリンダのリターンスプリングが破損している リリースバルブの動作不良 B)...
  • Seite 62 図 図 図 図 図 図 閉鎖した 出される 図 図...
  • Seite 63 図 図 図 図 図...
  • Seite 65 说明书 Instruction Sheet 700 bar [10,000 psi] Turbo II 气动泵 10,000 PSI TURBO II AIR PUMPS POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L2532 Rev. E 08/13 ..........65-69 中文 例证..........70-71 本产品的维修部件说明可以从ENERPAC网站 WWW.ENERPAC.COM,或 从您最近的ENERPAC服务中心,或ENERPAC办事处获得。 重要收货说明 检查所有零件是否存在运输损伤。运输过程中的损伤不在质保范 围。如发现运输过程中的损伤,请立即通知承运商,其有责任承担 由运输损坏造成的修理及更换费用。 安全第一 安全条例 阅读所有说明书,警告及注意事项。操作时,遵守一 切安全规则,避免发生人身伤害及财产损失。如果用 户由于非安全生产,缺乏正常维护,操作或使用不当 而造成的人身伤害及财产损失,ENERPAC不负任何责任。如对安全...
  • Seite 66 警告:在 PAQG 和 PANG 型号上,必须连接直通方向阀, 请参见下表。 才能够释放系统压力和让油流回油箱。切勿通过断开加压 管路来释放压力。操作加压液压管路时,可能会因加压油 5.0 安装 突然释出而造成严重人身伤害。 5.1 气源 请参见图 5。对于此型号,所用工具必须带有阀门,以便将系统压 力释放到油箱。如果工具没有控制阀,必须安装遥控方向阀。 泵在 25-125 psi [2,76 - 8,27 bar] 的气压范围内工作。Enerpac RFL-102(调压阀/过滤器/润滑器)应安装在泵的上游,以提供清 如果工具带有阀门,则将软管一端拧入泵的压力口 (A),另一端连 洁、经过润滑的空气,并可实现对气压的调整。 接到工具的压力口。用一根回油管路软管连接阀门和油箱口 (B)。 5.2 气源连接 如果需要安装阀门,则用一根软管将泵的压力口 (A) 连接到遥控 阀的压力口。将回油管路软管从阀门连接回油箱口 (B)。用一根软 请参见图 1。将气源连接到泵末端上的 1/4 NPT 旋转接头。使用...
  • Seite 67 6.1 油位 b) 将气源连接到 1/4” NPT 旋转接头。施加 20-25 ft. Lbs [27- 34 Nm.] 的扭矩。 检查泵的油位,根据需要加油(请参见第 5.6 节)。 c) 给泵添加 Enerpac 液压油(32 cSt 液压油)。 6.2 泵排气 d) 将空气压力设为 2.1-2.8 bar [30-40 psi] 对泵进行预充。 确保对泵的油箱进行排气(请参见第 5.4 节)。 如果空气压力不是 2.1-2.8 bar [30-40 psi],请执行以下步骤:...
  • Seite 68 所需液压。重复运行泵以验证失速压力。 注:700 bar [10,000 psi] TURBO II 泵不是为失速至重新起动应 用而设计的。泵上的密封无法确保有效失速至重新起动运行所需的 压降精确度。 7.0 维护 7.1 维持正确油位 在泵启动前检查泵的油位,如有必要,请取下排气/注油组件,仅 加入 ENERPAC 液压油(请参见第 5.6 节中的说明)。 7.2 清洁消声器 每 250 个小时清洁一次消声器,如果是在肮脏环境中使用,清洁 频率要更高一些。在 PATG 型号上,首先卸下 2 个肩部螺栓 (A) 和踏板 (B)。请参见图 12。要露出消声器,请卸下 2 个固定消声 器板的螺钉 (C)。请参见图 13。使用肥皂水清洗消声器元件,让 干燥并重新组装,手动拧紧螺钉。...
  • Seite 69 问题 问题 1) 泵无法启动 无法进气或线路阻塞 2) 马达在承受负载后停止运转 气压低* 塞住了进口过滤器、气流不足 3) 泵无法形成压力 系统外部存在泄漏 泵存在内部泄漏 系统组件存在内部泄漏 油位低 4) 泵形成的压力不能达到最大压力 气压低* 内置溢流阀的设置较低 外部系统泄漏 系统组件存在内部泄漏 5) 泵形成压力,但负载没有移动 最大压力时负载大于油缸的承受能力 进入油缸的油路被阻塞 6) 油缸自行返回 外部系统泄漏 系统组件存在内部泄漏 7) 油缸无法返回 A) 单动式 回程油路或接头受限或阻塞 在“负载回位”油缸上没有负载 油缸复位弹簧损坏 放泄阀故障 B) 双动式 回程油路或接头受限或阻塞 阀故障...
  • Seite 70 图 图 图 图 图 图 闭合 放气 图 图...
  • Seite 71 图 图 图 图 图...
  • Seite 72 Rep. office Enerpac For the location of your nearest authorized Une division d’ACTUANT France S.A. Russian Federation Enerpac Integrated Solutions B.V. Enerpac Service Center, visit us at ZA de Courtaboeuf Admirala Makarova Street 8 Opaalstraat 44 www.enerpac.com 32, avenue de la Baltique...

Inhaltsverzeichnis