Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L3070
Rev. E
Index:
English ............................................................... 1-9
Français ......................................................... 10-18
Deutsch ........................................................ 19-27
Italiano .......................................................... 28-36
Español ......................................................... 37-45
Nederlands ................................................... 46-54
Portuguese ................................................... 55-63
........................................................... 64-71
.......................................................... 72-79
Finnish ........................................................... 80-88
Norwegian ..................................................... 89-97
Svenska ....................................................... 98-106
Russian ...................................................... 107-115
Greek ......................................................... 116-125
Repair Parts Sheets for this product are available
from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or
from your nearest Enerpac Authorized Service Center
or Enerpac Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING
INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found, notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
precautions to avoid personal injury or property
damage during system operation. Enerpac cannot be
responsible for damage or injury resulting from unsafe
product use, lack of maintenance or incorrect product
and/or system operation. Contact Enerpac when in
doubt as to the safety precautions and operations. If
you have never been trained on high-pressure
hydraulic safety, consult your distribution or service
center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and
warnings could cause equipment damage and
personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or
maintenance procedures and practices to prevent
damage to, or destruction of equipment or other
property.
A WARNING indicates a potential danger that
requires correct procedures or practices to avoid
personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of
action may cause serious injury or even death.
05/12
Read
all
instructions,
warnings
and
cautions
carefully. Follow all safety
Instruction Sheet
ULTIMA Series Hand Pumps
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 and P-84
WARNING:
protective gear when operating hydraulic
equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported
by hydraulics. A cylinder, when used as a
load lifting device, should never be used
as a load holding device. After the load
has been raised or lowered, it must always be
blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES
TO HOLD LOADS. Carefully select steel
or wood blocks that are capable of
supporting the load. Never use a hydraulic cylinder
as a shim or spacer in any lifting or pressing
application.
DANGER: To avoid personal injury
keep hands and feet away from cylinder
and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment
ratings. Never attempt to lift a load
weighing more than the capacity of the
cylinder. Overloading causes equipment
failure and possible personal injury. The cylinders are
designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi].
Do not connect a jack or cylinder to a pump with a
higher pressure rating.
WARNING: Never set the relief valve
pressure above 10,500 psi [725 bar].
Serious personal injury could result if this
maximum limit is exceeded. Damage to pump and
components may also occur.
WARNING:
pressure must not exceed the pressure
rating of the lowest rated component in
the system. Install pressure gauges in the
system to monitor operating pressure. It is your
window to what is happening in the system.
Wear
proper
personal
The
system
operating

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Enerpac ULTIMA Series

  • Seite 1 Repair Parts Sheets for this product are available protective gear when operating hydraulic from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or equipment. from your nearest Enerpac Authorized Service Center or Enerpac Sales office. WARNING: Stay clear of loads supported 1.0 IMPORTANT RECEIVING...
  • Seite 2: Product Information

    77 [35] P-84 500 [34] 10,000 [700] 1.00 [16.38] 0.15 [2,46] 134 [2195] 26.0 [11,7] 77 [35] Table 2, Features and Major Components - ULTIMA Series Hand Pumps Pump Model Item (See figures 1 thru 4 P-18 P-39 P-77 P-80 P-801...
  • Seite 3 3.1 Pump Features and Major Components See figures 1 through 4 for the locations of pump features and major components. Refer to Table 2 for descriptions of items A through G. Figure 1, Models P-18 and P-39 Figure 3, Models, P-80 and P-801 Figure 2, Model P-77 Figure 4, Model P-84...
  • Seite 4: Installation

    Note: Cylinders, hoses and accessories shown in Figure 5 are sold separately and not included 3. Connect hose(s) with pump. Refer to the Enerpac catalog for a pump. To seal threads, Figure 6 complete description of available components and use anaerobic thread sealer, accessories.
  • Seite 5: Operation

    CAUTION: Never add extensions to pump to turn or becomes stuck, immediately handle. Extensions cause unstable pump discontinue using pump. Have pump operation. inspected and repaired by an Enerpac Authorized CAUTION: prevent mechanical Service Center. damage, do not pull on pump handle after it has reached the end of its travel.
  • Seite 6 5.4 Pump Operation - Model P-84 2. Operate pump to perform work. 3. Change valve positions as needed. The model P-84 is equipped with a 4-way, 3-position WARNING: Operate double-acting control valve. It is designed for use with double- cylinder only when both hoses are acting cylinders.
  • Seite 7 If needed, readjustment should be 7. Model P-84 only: After the desired setting is performed only by an Enerpac Authorized Service obtained, move the valve handle to the (N) neutral Center.
  • Seite 8: Maintenance

    Drain all oil from reservoir and refill with clean Use only Enerpac hydraulic oil with the pump to Enerpac oil every 12 months. If pump is used in dirty promote long pump life and to protect your warranty. environments, change the oil more frequently.
  • Seite 9 6. Have cylinder serviced by an Enerpac Authorized damage. Service Center. 7. In-line valve closed. 7. Ensure that in-line valves (if used) are correctly set. Note: For the location of your nearest Enerpac Authorized Service Center go to www.enerpac.com...
  • Seite 10 à l’écart du Enerpac ne peut pas être tenue responsable de vérin et de la pièce à usiner durant l’utilisation. dommages ou blessures résultant de l’utilisation AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les...
  • Seite 11: Information Produit

    Les pièces couplé. Ne jamais utiliser un vérin en présence ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et de raccords déconnectés. La surcharge du résister à de fortes charges. vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.
  • Seite 12 3.1 Caractéristiques et composants principaux de la pompe Se reporter aux figures 1 à 4 pour l’emplacement des caractéristiques et des composants principaux de la pompe. Se reporter au Tableau 2 pour les descriptions des composants A à G. Figure 1, Modèles P-18 et P-39 Figure 3, Modèles P-80 et P-801 Figure 4, Modèle P-84 Figure 2, Modèle P-77...
  • Seite 13 Figure 6 7.0. ne sont pas inclus avec la pompe. Se référer au catalogue Enerpac pour une description complète 3. Brancher le(s) tuyau(x) à la pompe. Pour des composants et des accessoires disponibles. étanchéifier les filets, utiliser une pâte d'étanchéité...
  • Seite 14: Position De La Pompe

    Inspecter et réparer la pompe fois qu'elle a atteint la fin de sa course. Ne pas auprès d'un centre de maintenance Enerpac agréé. appliquer de force latérale à la poignée de la pompe.
  • Seite 15 5.4 Fonctionnement de la pompe - 2. Actionner la pompe pour effectuer le travail. Modèle P-84 3. Modifier au besoin les positions de la vanne. AVERTISSEMENT : Actionner le vérin Le modèle P-84 est équipé d'une vanne de double-effet uniquement quand les deux commande à...
  • Seite 16 7.0 RÉGLAGE DE SOUPAPE DE RETOUR 1. Tous les modèles sauf le P-84 : Installer un manomètre de 0-1000 bars [0-15 000 psi] sur l'orifice de sortie d’huile de la pompe. Fermer la Bouchon soupape de sûreté (en la tournant entièrement protecteur dans le sens des aiguilles d'une montre).
  • Seite 17: Entretien

    Enerpac pour plus d'informations concernant ces produits et leurs applications. Vidanger toute l'huile du réservoir et le remplir à nouveau d'une huile Enerpac propre tous les 12 mois. 9.1 Ajouter de l'huile à la pompe Si la pompe est utilisée dans des environnements encrassés, changer plus fréquemment l'huile.
  • Seite 18: Guide De Dépannage

    7. S'assurer que les robinets sur canalisation (le cas le vérin est autrement échéant) sont correctement réglés. endommagé. 7. Robinet sur canalisation fermé. Remarque : Pour connaître l'emplacement de votre centre de maintenance Enerpac agréé le plus proche, visitez le site www.enerpac.com.
  • Seite 19: Wichtige Verfahrenshinweise Für Den Empfang

    Fragen bezug Verletzungen während des Betriebs Sicherheitsvorkehrungen Betriebsabläufe Hände und Füße von Zylinder und wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an Werkstück fernhalten. keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang Hochdruck-hydraulikanlagen teilgenommen WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und der Geräte nicht überschreiten.
  • Seite 20: Produktinformationen

    Unter Druck gewartet werden. Bei Reparaturarbeiten an austretendes Öl kann in die Haut eindringen autorisierte ENERPAC- und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen. 3.0 PRODUKTINFORMATIONEN Tabelle 1, Technische Daten – Handpumpen der ULTIMA-Serie...
  • Seite 21: Pumpenmerkmale Und Hauptkomponenten

    Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden. WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich durch ENERPAC- Originalteile ersetzen. Standardteile anderer Hersteller versagen verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten. ACHTUNG: Zum Tragen der Pumpe immer den Pumpenhebe-/Transportgriff verwenden.
  • Seite 22: Entlüften Der Pumpe

    Hinweis: In Abb. 5 dargestellte Zylinder, Schläuche umgedrehter Position gedacht. und Zubehörteile werden getrennt verkauft und sind nicht im Lieferumfang der Pumpe enthalten. Im Enerpac-Katalog finden Sie eine vollständige Beschreibung der erhältlichen Komponenten und Zubehörteile. Die genauen Komponenten, die für Ihr...
  • Seite 23: Betrieb

    Sie die Verwendung der Pumpe sofort ein. seitliche Kraft auf den Pumpengriff auf. Lassen Sie die Pumpe von einem autorisierten Enerpac-Servicecenter überprüfen und reparieren. WICHTIG: Um die Anstrengung bei Betätigung des Griffs bei hohem Druck zu verringern, wählen 5.4 PUMPENBETRIEB - Modell P-84 Sie kurze Hübe.
  • Seite 24: Entfernen Der Luft

    (N) Neutral – Anschlüsse „A“ und „B“ offen zum 6.0 ENTFERNEN DER LUFT Behälter. Das Entfernen der Luft aus dem Hydrauliksystem (B) Förderstrom zu Anschluss „B“ geleitet; trägt dazu bei, dass der Zylinder reibungslos vor und Anschluss „A“ leitet Förderstrom zurück zum zurück läuft.
  • Seite 25 überholt oder repariert. Eine eventuell nötige 9. Nur Modell P-84: Entfernen Sie das Manometer Neueinstellung darf nur von einem autorisierten von Pumpenanschluss „A“. Entfernen Sie das Enerpac-Servicecenter durchgeführt werden. Manometer von Pumpenanschluss „B“. Bringen Sie den Staubstopfen wieder über der Einstellschraube für das Druckbegrenzungsventil an.
  • Seite 26: Wartung

    (ausgefahren allen geltenden Gesetzen und Bestimmungen. Zugzylindern) sind, oder das System enthält mehr Öl 3. Füllen Sie den Behälter mit neuem Enerpac-Öl. In als der Behälter fassen kann. Abschnitt 9.1 finden Sie zusätzliche Informationen. Überprüfen Sie den Ölstand regelmäßig und fügen Sie 4.
  • Seite 27: Fehlerbehebungsleitfaden

    7. Ventil in der von der Pumpe 7. Sicherstellen, dass die Ventile in der von der Pumpe kommenden Leitung kommenden Leitung (falls verwendet) richtig eingestellt geschlossen. sind. Hinweis: Den Ort Ihres nächstgelegenen autorisierten Enerpac-Servicecenters finden Sie unter www. enerpac.com.
  • Seite 28: Nota Importante

    L3070 Rev. E 05/12 L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. ufficio commerciale. 1.0 NOTA IMPORTANTE Ispezionare visivamente tutti i componenti per identificare eventuali danni di spedizione e, se presenti, avvisare prontamente lo spedizioniere.
  • Seite 29 Per richiedere un intervento di assistenza, rivolgersi al centro PERICOLO: Non maneggiare i tubi di assistenza ENERPAC autorizzato di zona. Per flessibili sotto pressione. Eventuali...
  • Seite 30 3.1 Caratteristiche della Pompa e Componenti Principali Vedere le Figure da 1 a 4 per le posizioni ed i principali componenti della Pompa. Fare riferimento alla Tabella 2 per le descrizioni delle voci da A fino a G. Figura 3, Modelli, P-80 e P-801 Figura 1, Modelli P-18 e P-39 Figura 2, Modello P-77 Figura 4, Modello P-84...
  • Seite 31: Installazione

    Figura 5 sono venduti separatamente e non fanno flessibile(i) alla Pompa. Per parte della Pompa. Fare riferimento al catalogo sigillare i filetti usare un Enerpac per la completa descrizione dei componenti ® sigillante anaerobico, Teflon in pasta oppure e degli accessori disponibili. Gli esatti componenti nastro di Teflon®.
  • Seite 32: Funzionamento

    Pompa. Fare ispezionare ATTENZIONE: Per impedire danni meccanici, e riparare la Pompa da un Centro di Servizio non tirare la manopola della pompa dopo che Autorizzato Enerpac. si é raggiunta l'estremità della corsa. Non...
  • Seite 33: Spurgo Dell'aria

    5.4 Funzionamento della Pompa - 2. Azionare la Pompa per lavorare. Modello P-84 3. Cambiare le posizioni della valvola secondo come sia necessario. Il Modello P-84 é equipaggiato con una valvola di AVVISO: Azionare il cilindro a doppio effetto comando a 4 vie e 3 posizioni. Essa è progettata per solo quando entrambi i tubi flessibili siano funzionare con i cilindri a doppio effetto.
  • Seite 34 7.0 REGOLAZIONE DELLA VALVOLA DI SCARICO 1. Tutti i Modelli ad eccezione del P-84: Installare un manometro da 0-1000 bar 0- [15,000 psi] sul Tappo anti- raccordo di uscita dell'olio dalla Pompa. Chiudere polvere la valvola di scarico (girare completamente la manopola in senso orario fino a che si ferma).
  • Seite 35: Manutenzione

    Scaricare tutto l'olio dal serbatoio e riempire con olio pulito Enerpac ogni 12 mesi. Se la Pompa è usata in ambienti sporchi, cambiare l'olio più di frequente. 9.1 Rimbocco dell'olio nella Pompa 1.
  • Seite 36 6. Far fare la manutenzione del cilindro da un Centro di Servizio Autorizzato Enerpac 7. Valvola in linea chiusa. 7. Accertarsi che le valvole in linea (se usate) siano correttamente tarate. Nota: Per trovare il Centro di Servizio Autorizzato Enerpac visitare www.enerpac.com.
  • Seite 37 L3070 Rev. E 05/12 Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. 1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN...
  • Seite 38: Información Del Producto

    Comuníquese con el Centro de Servicio lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la piel, ENERPAC autorizado en su zona para prestarle consulte a un médico inmediatamente. servicio de reparaciones. Use únicamente aceite...
  • Seite 39 PRECAUCIÓN: utilice siempre el asa de levantamiento/transporte de la bomba para transportar la bomba. Si transporta la bomba asiéndola por la manguera puede dañar la manguera y/o la bomba. 3.1 Características componentes principales de la bomba Véanse las figuras 1 a 4 para conocer la ubicación de las características y componentes principales de la bomba.
  • Seite 40: Instalación

    Consulte el catálogo 3. Conecte las mangueras Figura 6 de Enerpac para ver una descripción completa a la bomba. Para sellar las de componentes y accesorios disponibles. Los roscas, utilice un sello de componentes exactos necesarios para su sistema ®...
  • Seite 41 Solicite la inspección de la bomba y la carrera. No aplique fuerza lateral a la reparación en un centro de servicio técnico palanca de la bomba. autorizado Enerpac.
  • Seite 42 5.4 Funcionamiento de la bomba 2. Accione la bomba para realizar el trabajo. - Modelo P-84 3. Cambie las posiciones de la válvula como sea necesario. El modelo P-84 está equipado con una válvula de ADVERTENCIA: accione el cilindro de control de 3 posiciones y 4 vías.
  • Seite 43 (N) para liberar presión del debe ser realizado por un centro de servicio técnico sistema. Compruebe que el manómetro indica autorizado Enerpac. cero (0) bares/psi. 8. Todos los modelos excepto P-84: retire el manómetro del orificio de salida de aceite de la bomba.
  • Seite 44: Mantenimiento

    Utilice únicamente el tapón de llenado del aceite suministrado con la 9.0 MANTENIMIENTO bomba o un tapón de sustitución original de Enerpac Utilice únicamente aceite hidráulico Enerpac en de especificaciones idénticas. la bomba para potenciar una larga vida útil de la ADVERTENCIA: nunca intente restituir bomba y proteger su garantía.
  • Seite 45: Guía De Solución De Problemas

    Enerpac. otro cilindro. 7. Asegúrese de que las válvulas en línea (si se usan) 7. Válvula en línea cerrada. están correctamente ajustadas. Nota: para la localización de su centro de servicio técnico autorizado Enerpac más cercano, visite www.enerpac.com.
  • Seite 46 WAARSCHUWING: Niet de nominale het systeem. Neem contact op met Enerpac mocht u waarden van de machines overschrijden. twijfels hebben over veiligheidsvoorzieningen en Probeer nooit om een lading op te heffen werkingen.
  • Seite 47: Productinformatie

    Standaardonderdelen breken, wat tot persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies passen en hoge ladingen kunnen weerstaan. 3.0 PRODUCTINFORMATIE Tabel 1, Specificaties – ULTIMA-serie handpompen...
  • Seite 48 VOORZICHTIG: gebruik altijd de hef/ transporthendel van de pomp om de pomp te dragen. De pomp dragen bij de slang kan de slang en/of de pomp beschadigen. 3.1 Pompfuncties en belangrijkste onderdelen Zie figuren 1 tot en met 4 voor de locaties van de pompfuncties en belangrijkste onderdelen Raadpleeg tabel 2 voor de beschrijvingen van items A tot en met G.
  • Seite 49 Zie sectie 7.0 zijn niet bij de pomp inbegrepen. Raadpleeg de voor instructies. Enerpac catalogus voor een volledige beschrijving van de beschikbare onderdelen en accessoires. De 3. Sluit de slang(en) aan op exacte onderdelen die nodig zijn voor uw systeem de pomp.
  • Seite 50 Laat de pomp controleren en herstellen door een aan de pomphendel aan het einde van zijn erkend Enerpac servicecentrum. verplaatsing. Pas geen zijdelingse kracht toe op de pomphendel. 5.4 Pompwerking - Model P-84...
  • Seite 51 (N) Neutraal - poorten "A" en "B" open naar het 2. Bedien de pomp om het werk uit te voeren. reservoir. 3. Wijzig de stuurventielpositie naargelang nodig. (B) Stroming gericht op poort "B", poort "A" keert WAARSCHUWING: Bedien stroming terug naar het reservoir. dubbelwerkende cilinder alleen wanneer WAARSCHUWING: De klep bevat geen beide slangen zijn aangesloten op de...
  • Seite 52 Installeer de stofplug opnieuw over de stelschroef Enerpac servicecentrum. van de ontlastklep. 9. Alleen model P-84: Ontkoppel de manometer van de pomp "A"-poort. Verwijder de pijpplug van de pomp "B"-poort.
  • Seite 53 Gebruik alleen handpompmodellen. Neem contact op met uw olievulplug geleverd bij de pomp of een echte Enerpac Enerpac-vertegenwoordiger voor meer informatie vervangingsplug met identieke specificaties. over deze producten en hun toepassingen. WAARSCHUWING: Probeer nooit meer olie terug te voeren naar het reservoir dan 9.1 Olie toevoegen aan de pomp...
  • Seite 54 7. In-lijn klep gesloten. 6. Laat de cilinder onderhouden door een erkend Enerpac servicecentrum. 7. Zorg ervoor dat in-line kleppen (indien gebruikt) correct zijn ingesteld. Opmerking: Voor de locatie van het dichtstbijzijnde erkende Enerpac servicecentrum, ga naar www.enerpac.com.
  • Seite 55 à propriedade durante a operação do sistema. Enerpac não pode ser responsável por PERIGO: Para evitar lesões pessoais danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido mantenha mãos e pés longe do do produto, falta de manutenção ou operação...
  • Seite 56: Informações Sobre O Produto

    Quando aplicável, use uma base de cilindro Enerpac para aumentar a estabilidade. IMPORTANTE: Não levante o equipamento Não faça soldas ou, de qualquer forma, modifique o hidráulico pela mangueira ou pelos...
  • Seite 57 PRECAUÇÃO: Utilize sempre a alavanca de acionamento/transporte para levantar a bomba. Carregar a bomba pela mangueira pode danificar a mangueira e/ou a bomba. 3.1 Características da Bomba e Principais Componentes Veja figuras 1 até 4 para localização das características da bomba e principais componentes. Verifique na Tabela a descrição dos itens A até...
  • Seite 58 Veja Nota: Cilindros, mangueiras e acessórios mostrados Seção 7.0 para na Figura 5 são vendidos separadamente e não incluídos com a bomba. Veja no catálogo Enerpac instruções. a descrição completa de componentes e acessórios 3. Conecte a(s) mangueira(s) Figura 6 disponíveis.
  • Seite 59 Faça com que a bomba seja mecânicos, não pressione a alavanca da inspecionada e consertada em um Centro Autorizado bomba depois que o final do percurso de Serviços Enerpac. tenha sido alcançado. Não aplique força lateral na alavanca da bomba.
  • Seite 60 5.4 Operação da Bomba - Modelo P-84 3. Mude posições válvula, conforme necessário. O modelo P-84 é equipado com uma válvula de ADVERTÊNCIA: Acione o cilindro de controle de 4 vias, 3 posições. Foi projetado para dupla ação somente quando ambas as uso com cilindros de dupla ação.
  • Seite 61 Caso necessário, o ajuste deve ser executado somente por um Centro 7. Somente modelo P-84: Depois que o ajuste é Autorizado de Serviços Enerpac. obtido, mova a alavanca da válvula para a posição neutro (N), para aliviar a pressão do sistema.
  • Seite 62: Solucionando Problemas

    9.0 MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA: Nunca tente devolver mais óleo para o reservatório do que a sua Use somente óleo hidráulico Enerpac com a bomba capacidade. para assegurar vida longa e proteção da garantia. Vedações de Viton e borracha etil propileno estão 9.2 Trocando o Óleo...
  • Seite 63 6. Faça com que o cilindro seja consertado em um Centro de Serviços Autorizado Enerpac. 7. Verifique se todas as válvulas de série (se usadas) estão corretamente ajustadas. Nota: Para localizar o Centro de Serviços Autorizados Enerpac mais próximo, busque em www.enerpac.com...
  • Seite 64 说明书 ULTIMA 系列手动泵 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. P-18、P-39、P-77、P-80、P-801 和 P-84 L3070 Rev. E 05/12 本产品的维修部件说明可以从ENERPAC网站 WWW.ENERPAC.COM,或从您最近的ENERPAC服 务中心,或ENERPAC办事处获得。 重要收货说明 检查所有零件是否存在运输损伤。运输过程 中的损伤不在质保范围。如发现运输过程中 的损伤,请立即通知承运商,其有责任承担 由运输损坏造成的修理及更换费用。 安全第一 安全条例 危险:为避免人身伤害,操 阅读所有说明书,警告及注意 作中手脚与油缸和工件保持 事项。操作时,遵守一切安全 一定距离。 规则,避免发生人身伤害及财 产损失。如果用户由于非安全生产,缺乏正 警告:在顶升负载时,绝对不要超 过油缸额定负载。超载将导致设备 常维护,操作或使用不当而造成的人身伤害 及财产损失,ENERPAC不负任何责任。如对 损坏和人身伤害。油缸的设计最大 压力为700bar。不要将油缸和千斤顶连接在 安全防范及措施有任何疑问,请和ENERPAC 更高压力等级的泵上 联系。如果您在高压液压方面从来未接受过...
  • Seite 65 导致油液泄漏。热量也会弱化软管材料和 力,此外负载也可能滑移和倒下产生潜在 包装。为了达到最佳工作状况,不要让设 危险。 备处于65℃或更高温度中。保护软管和油 将负载作用力完全分配到整个鞍座 缸免受焊接火花的喷溅。 表面。始终使用鞍座保护活塞杆 。 危险:不要用手触摸打压状态的 软管。飞溅出的压力油能射穿皮 肤,导致严重的伤害。如有压力 重要:液压设备必须由有资质的 油溅到皮肤上,请立即去看医生。 液压技术人员维护。如需修理维 护,请与您区域内的ENERPAC授权 警告:只能在系统全部连接好后才 服务中心联系。请使用ENERPAC液压油,以 能使用油缸,决不能在系统未完全 保护ENERPAC对您设备的质量保证。 连接时使用油缸。如果油缸极度过 载,各部件将产生不可挽回的损坏,其结果 警告:及时用正牌的ENERPAC零件替 导致极为严重的人身伤亡。 换已磨损或已损坏的零件。普通级别 的零件会破裂,导致人身伤害和财产 警告:在顶升负载前应确保安装 损失。ENERPAC零部件被设计来承受高压载 件的稳定性。油缸应放置在一个 荷 。 可承受负载的平坦平面上。在一 些应用中可使用油缸基座提高油缸稳定 注意:移动泵时,必须使用泵的提手/搬运 手柄。通过软管提起泵可能会导致软管和/ 性。不要用焊接或其他更改方法加固油缸 或泵损坏。 底部。 避免:负载的力作用线没有穿过油 缸活塞杆的中心。偏心负载将会在...
  • Seite 66 泵的外形和主要组件 泵的外形和主要组件的位置见图 1 到 4。项目 A 到 G 的描述见表 2。 图 3,型号 P-80 和 P-801 图 1,型号 P-18 和 P-39 图 4,型号 P-84 图 2,型号 P-77...
  • Seite 67 2. 把 溢 流 阀 调 整 到 所 需 压 注:图 5 所示油缸、软管和附件单独销售,不包含在 力。请参阅第 7.0 节中的 泵内。关于可供应的组件和附件的完整说明,请参阅 说明。 Enerpac 产品目录。您的系统需要的确切组件将因应 3. 把 软 管 连 接 到 泵 出 口 , 用场合及其他因素而异。 应 使 用 厌 氧 螺 纹 密 封...
  • Seite 68 2. 检查油箱的油位,需要时加油。请参阅第 9.1 节 中的说明。 图 8,卸荷阀(除 P-84 之外的全部型号) 3. 使用泵之前,阅读并理解如下注意事项: 注 意 : 如 果 卸 荷 阀 旋 钮 转 动 困 难 或 被 卡 警告:在某些情况下,泵手柄可能会“反 住,立即停止使用泵。请 Enerpac 授权服 弹”。必须保持身体位于泵的侧面,并且 务中心检查和修理泵。 远离手柄回弹力范围。 警告:在操作泵手柄时,手和手指必须远 泵操作 – 型号 P-84 离泵手柄与提手/搬运手柄之间的夹手区。...
  • Seite 69 8. 必要时加油。见第 9.1 节。 9. 重新装好充油塞。 用于双作用油缸的泵 1. 拧松充油塞几圈,以便在如下操作中排除油箱内的 空气。 2. 把泵放在一个高于油缸的水平位置上。见图 11。 3. 把油缸置于水平位置,孔口朝上。 4. 完全前进和后退油缸 2 到 3 次。 5. 必要时重复步骤 2 到 4,直到油缸能够平稳运行 为止。 6. 必要时加油。见第 9.1 节。 7. 重新装好充油塞 溢流阀调节 1. 除 P-84 之外的所有型号:在泵的出口安装一个 0-1000 bar [0-15,000 psi] 压力表。关闭卸荷阀 (将旋钮顺时针旋转到底)。...
  • Seite 70 型号 P-77、P-80、P-801 和 P-84 9. 仅型号 P-84:从 旁通阀控制双速泵从第一级转换到第二级时的压力。 见图 15。 旁通阀是在工厂设置好的,除了对泵进行大修或维 修时外,不需要重新调节。需要重新调节时,只能由 Enerpac 授权服务中心执行。 Dust 防尘塞 Plug 加油 为了延长泵的寿命和便于质保,在该泵上只能使用 Enerpac 液压油。有些手动泵型号提供 Viton 和乙烯 丙烯橡胶密封套件。欲了解关于这些产品及其应用场 合的更多信息,请与 Enerpac 代表联系。 为泵加油 图 12,溢流阀(P-18 和 P-39) 警告:必须在油缸完全退回(对于拉式油 缸为伸出)的状态下加油,否则系统内会 加入高于油箱容量的油。 定期检查油位,必要时加油。请参阅以下步骤: 1. 把泵以水平位置放在一个水平面上。 Dust 防尘塞...
  • Seite 71 换油 销 3 销 2 每隔 个月,排空油箱内的油并重新加上清洁的 Enerpac 油。如果泵的使用环境多尘,则应缩短换油 间隔。 1. 从油箱上拆下充油塞。 2. 倾斜泵来排空旧油。 重要事项:按照所有适用法律和法规的规定处理用过 的油。 3. 在油箱内加入新的 Enerpac 油。请参阅第 9.1 节 销 1 中的更多信息。 4. 重新装好充油塞。 润滑 图 17,润滑点 为了延长泵的寿命和提高性能,应定期使用滚 子轴承润滑脂润滑三个泵手柄销。见图 17 。 10.0 故障排除指南 故障排除指南(见表 3)提供的信息仅用于帮助诊断 保持油路清洁 和纠正部分可能发生的问题。...
  • Seite 72 ULTIMA シリーズ ハンドポンプ POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. P-18、P-39、P-77、P-80、P-801、P-84 L3070 Rev. E 05/12 本製品の修理部品表は、グローバルエナパックのウ ェブサイト、www.enerpac.com、最寄りの正規エナパ ックサービスセンターまたはエナパックカスタマー サービスにご連絡ください。 1.0 製品受取時の注意 全ての部品に運送中の損傷がないか目視で確かめて ください。運送中の損傷は保証されません。運送中 の損傷が見つかった場合、すぐに運送業者に連絡し てください。運送中に生じた損傷については、運送 業者が修理費や交換費を全て負担します。 安全上の注意 2.0 安全事項 警告:装置の定格を超えないようにして ください。シリンダの能力を超える重量 指示、警告、注意は必ずよくお読み の荷揚げは絶対に行わないでください。 ください。安全注意事項に従って、 過荷重は、装置の故障や場合によっては人身事故の システム操作中に人身事故や器物破 原因となります。シリンダに設計されている最大圧 損が起こらないようにしてください。エナパック 力は、70 MPa(10,000 psi)です。ジャッキやシリン は、不安全な製品の使用、保守の不足、製品及び/又 ダは、定格を超える圧力のポンプには接続しないで はシステムの不正な操作から生じる損傷や怪我には ください。 責任を負いません。安全注意事項及び操作に関して 疑問点があれば、エナパックまでお間い合わせくだ 警 告 : リ リ ー フ 弁 の 圧 力 は 、 7 2 . 5 M P a さい。高圧油圧の安全に関する訓練を受けたことが...
  • Seite 73 警告:摩耗したり損傷した部品は、直ちにエナ 危険:加圧されているホースには.触れな パックの純正部品と交換してください。市販の いでください。加圧状態のオイルが漏れ 標準部品は、破損して人身事故や器物破損の原 て皮膚に浸透すると、重大な人身事故の 因となる場合があります。エナパック製の部品 原因となります。オイルが皮膚下にしみ込んだ場合, は、高荷重に適合および耐えるように設計製造されて すぐに医師の診断を受けてください。 います。 警告:油圧シリンダは、必ず連結システム で使用してください。カプラを接続してい 注意:ポンプを運搬する際は、必ずポンプ ないシリンダは使用しないでください。シ の持ち上げ/輸送ハンドルを使用してくだ リンダは、極度な過荷重を受けると部品が破壊されて さい。ホースを持ってポンプを運搬する 重大な人身事故の原因となります。 と、ホース/ポンプが損傷するおそれがあります。 警告:荷揚げの前に、安定して設置され ていることを確かめてください。シリンダ 3.1 ポ ンプの機能と主な部品 は、荷物の重量に耐えることができる平面 に配置してください。適用できる場合は、 ポンプ機能の部位と主な部品については、図1~4を シリンダベースを使用してさらに安定性を確保してく 参照してください。部品A~Gの説明については、表2 ださい。シリンダは、ベースやその他の支持物を取り を参照してください。 付ける際に、溶接したり変形させないでください。 荷物が直接シリンダプランジャ上の中心 置かれない状態は避けてください。偏心 荷重は、シリンダとプランジャに相当な ひずみを与えます。また、荷重が滑ったり落下して、 危険な状況を引き起こす恐れがあります。 荷物はサドル全面に渡って均等に配置して ください。プランジャを保護するため、必 ずサドルを使用してください。...
  • Seite 74 図4: モデル P-84 図3: モデル P-80 と P-801 図2: モデル P-77 P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 P-84 番号: 1. シリンダ (単動) 8. 圧力計 2. シリンダ (複動) 9. ゲージアダプタ 3. ハンドポンプ 10. スイベルコネクタ 4. 4方弁付きハンドポンプ 11. 安全ホールディング弁 5. ホース 6. オスカプラ 7. メスカプラ 図5: 油圧接続 (一般例)
  • Seite 75 は別売りです。ポンプに付属していません。ご利 さみこまれたり/指詰めの危険性がある部 用 い た だ け る 構 成 部 品 と 付 属 品 の 詳 細 に つ い て 分から手と指を離してください。 は、Enerpacカタログをご覧ください。ご使用のシス 注意:ポンプハンドルを操作する前に、ポ テムに必要な構成部品は、用途やその他の要因に応 じて異なります。 ン プ 油 口 ポ ー ト か ら 出 荷 用 プ ラ グ を 外...
  • Seite 76 閉 CLOSE OPEN 開 2. ポンプを操作して作業を行います。 3. 必要に応じて、弁の位置を変更します。 警告:両方のホースがポンプに接続されて いる場合、必ず複動シリンダで操作して 図8: リリーズ弁 (P-84以外の全モデル) ください。片方のカプラを接続していな い場合、カプラの後ろに高圧がかかり、人身事故や 器物損傷の原因となります。 注 意:リリーズ弁のノブが回し難かったり 動かない場合、使用中のポンプを直ちに 停止してください。ポンプの検査と修理 6.0 空気抜き は、Enerpac認定サービスセンターにご依 油圧システムから空気を抜くと、シリンダの前進後 頼ください。 退が円滑になります。 5.4 ポンプの操作 - モデル 6.1 単動シリンダ付きポンプ モデル P-84 には、4方向3位置制御弁が装備されて います。この製品は、複動シリンダと併用するよう 1. 以下の手順中は、注油口プラグをゆるめて外し、 に設計されています。図9と10を参照してください。 リザーバの空気抜きを行います。 2. 放 出弁を全開します。 1. 4方弁の位置レバーで以下の機能を選択できます: 3. ポンプをシリンダよりも高い位置で水平方向に置 (A)作動油をポート「A」に向け; ポート「B」か きます。図11を参照してください。...
  • Seite 77 6.2 複動シリンダ付きポンプ 警 告:リリーフ弁の圧力は、72.5MPa以上 に設定しないでください。この上限を超 1. 以下の手順中は、注油口を数回回してゆるめて、 えると、重大な人身事故の原因となりま リザーバの空気抜きを行います。 す。ポンプや構成部品が破損する原因に 2. ポンプをシリンダよりも高い位置で水平方向に置 もなります。 きます。図11を参照してください。 6. P-84以外の全モデル:目的の設定が得られた後、 3. シリンダは水平方向にポートを上に向けて置きま リリーズ弁を反時計方向に回してシステムの圧力 す。 を逃がします。圧力ゲージがゼロを指しているこ 4. シリンダを2、3回完全に前進および後退させま とを点検します。 す。 7. モデルP-84のみ:目的の設定が得られた後、弁の 5. シリンダの操作が円滑になるまで、必要に応じ ハンドルを (N) ニュートラル位置に動かして、 て、手順2~4を繰り返します。 システムの圧力を逃がします。圧力ゲージがゼロ 6. 必要に応じて、オイルを補充します。9.1節を参 を指していることを点検します。 照してください。 8. P-84以外の全モデル:圧力ゲージをポンプのオイ 7. オ イル充填プラグを取り付けます。 ル出口ポートから外します。ダストプラグをリリ ーフ弁調整ネジに取り付け直します。 7.0 リリーフ弁の調整 9. モデルP-84のみ:圧力ゲージをポンプの「A」ポー トから外します。パイププラグをポンプの「B」...
  • Seite 78 5. 必 要 に 応 じ て 、 シ ス テ ム か ら 空 気 を 抜 き ま 加圧 減圧 す。6.0節を参照してください。空気を抜いた 後、オイルレベルを再点検します。 図14: 逃がし弁調整ネジ 8.0 バイパス弁の調整 モデルP-77、P-80、P-801、P-84 注油口プラグ バイパス弁は、2速ポンプが高速から1段から2段に切 満タン り替わるときに、圧力を制御します。図15を参照し てください。 バイパス弁は、工場出荷時に設定されているため、 ポンプのオーバーホールまたは修理時以外は、再調 整の必要はありません。必要に応じて、Enerpac認定 サービスセンターに再調整をご依頼ください。 バイパス弁 番下のネジ山まで入れる 図16: リザーバのオイルレベル 警告:ポンプの注油口プラグには、一体型 の圧力逃がしパスがあり、この安全機能 により、リザーバの過剰な加圧が防がれ ます。ポンプに付属の注油口プラグまたは同一仕様 のEnerpac純正交換プラグを必ず使用してください。 図15: バイパス弁(P-77、P-80、P-801、P-84) 警告:リザーバに容量を超えるオイルを戻 さないでください。 9.0 メンテナンス ポンプには、ポンプの寿命を延ばし、製品保証が有...
  • Seite 79 る。 8. シリンダが損傷していないか点検してください。シリン 8. シリンダプランジャが拘束さ ダの整備は、Enerpac認定サービスセンターにご依頼く れている。 ださい。 1. すべての部品をしっかり接続して、漏れがないか点検し 1. 接続部からの漏れがある シリンダは前 てください。 進するが、圧 2. シールからの漏れがある。 力が保たれな 2. 漏 れている箇所を突き止めて、装置の整備をEnerpac認 3. ポンプ内部で漏れがある。 い。。 定サービスセンターにご依頼ください。 4. バイパス弁の設定が低す 3. ポンプの整備をEnerpac認定サービスセンターにご依頼 ぎる。(モデルP-77、P-80 ください。 、P-801、P-84) 4. バイパス弁設定の調整をEnerpac認定サービスセンター にご依頼ください。 1. リリーズ弁を開いてください。 1. リリーズ弁が閉じている。...
  • Seite 80 VAROITUS : Älä ylitä laitteistoluokituksia. aikana. Enerpac ei ole vastuussa vaurioista tai Älä koskaan yritä nostaa painavampaa vammoista, jotka johtuvat tuotteen turvattomasta kuormaa, kuin mihin sylinterin kapasiteetti käytöstä, huollon puutteesta tai tuotteen ja/tai kykenee.
  • Seite 81 ENERPAC-huoltokeskukseen liitäntäjärjestelmissä. Älä koskaan käytä korjauspalveluiden suhteen. Takuun sylinteriä kytkemättömien liittimien kanssa. Jos säilyttämiseksi, käytä vain ENERPAC-öljyjä. sylinteri tulee erittäin ylikuormitetuksi, niin komponentit voivat hajota katastrofaalisesti, VAROITUS : Vaihda välittömästi kuluneet tai aiheuttaen vakavan henkilövamman. vaurioituneet osat aidoilla ENERPAC-osilla.
  • Seite 82 3.1 Pumpun ominaisuudet ja pääosat Katso pumpun ominaisuuksien ja pääosien sijainnit kuvista 1-4. Taulukosta 2 löydät osien A-G kuvaukset. Kuva 3, mallit P-80 ja P-801 Kuva 1, mallit P-18 ja P-39 Kuva 4, malli P-84 Kuva 2, malli P-77...
  • Seite 83: Pumpun Asento

    P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 P-84 Selitykset: 1. Sylinteri (yksitoiminen) 7. Naarasliitin 2. Sylinteri (kaksitoiminen) 8. Painemittari 3. Sulkuventtiilillä varustettu käsipumppu 9. Mittariliitin 4. 4-tieventtiilillä varustettu käsipumppu 10. Kääntyvä liitin 5. Letku 11. Käsiohjattu lukkoventtiili 6. Urosliitin Kuva 5, hydrauliliitännät (tyypillinen) 4.0 ASENNUS Vain mallit P-80 ja P-801: Jos piirissä...
  • Seite 84 Huomaa: Pumppua ei ole suunniteltu käytettäväksi saavuttamista. Nopea pumppaus ensimmäisessä käännetyssä (ylösalaisin) asennossa. vaiheessa estää pumppua syöttämästä täyttä öljyn määrää. 5.3 Pumpun käyttö Mallit P-18, P-39, P-77, P-80 ja P-801 Kaikki pumppumallit paitsi P-84 on suunniteltu käytettäväksi yksitoimisilla sylintereillä, ja ne on varustettu sisäänrakennetulla poistoventtiilillä.
  • Seite 85 6.1 Pumppu yksitoimisella sylinterillä 1. Avaa ja poista öljysäiliön tulppa, jotta säiliöstä poistuu ilma seuraavien vaiheiden aikana. 2. Sulje poistoventtiili täysin. 3. Aseta pumppu vaaka-asentoon sylinteriä korkeammalle. Katso kuva 11. 4. Sijoita sylinteri männänpää alaspäin (ylöspäin, jos käytät vetosylinteriä). Kuva 9, 4-tieventtiilin kaavio (P-84) 5.
  • Seite 86 Pöly- tulppa Kuva 15, ohitusventtiili (P-77, P-80, P-801 ja P-84) 9.0 HUOLTO Käytä pumpun kanssa vain Enerpac-hydrauliöljyä, sillä vain sitä käyttämällä varmistat pumpun pitkän käyttöiän ja takuun voimassaolon. Viton- etyleenipropyleenikumitiivistepakkauksia Kuva 12, varoventtiili (P-18 ja P-39) saatavana joihinkin pumppumalleihin. Ota yhteys Enerpac-edustajaan tuotteita ja niiden käyttöä...
  • Seite 87 VAROITUS: Älä koskaan yritä palauttaa enemmän öljyä kuin mitä säiliöön mahtuu. 9.2 Öljynvaihto Tyhjennä kaikki öljy säiliöstä ja täytä puhtaalla Enerpac-öljyllä 12 kuukauden välein. Jos pumppua käytetään likaisissa tiloissa, vaihda öljy useammin. 1. Irrota öljysäiliön tulppa. 2. Kallista pumppu ja valuta vanha öljy.
  • Seite 88 6. Sylinterin palautusjousi rikki tai muu sylinterivaurio 5. Käytä halkaisijaltaan suurempaa hydrauliletkua 7. Linjaventtiili kiinni 6. Anna Enerpacin valtuuttaman huoltokeskuksen huoltaa sylinteri. 7. Varmista, että linjaventtiilit (jos käytössä) on asetettu asianmukaisesti. Huomaa: Saat selville lähimmän Enerpacin valtuuttaman huoltokeskuksen osoitteessa www.enerpac.com...
  • Seite 89 ADVARSEL: Still aldri trykket Enerpac dersom du er i tvil om sikker bruk av avlastingsventilen inn til over 725 bar. Hvis produktet. Dersom du aldri har fått opplæring i maksimalgrensen overskrides, kan det kan hydraulisk høytrykkssikkerhet, bør du kontakte ditt føre til alvorlig personskade.
  • Seite 90 Hvis muttertrekkeren Uorginale deler vil gå i stykker og forårsake blir ekstremt overbelastet kan komponenter feile skade på personer og eiendom. ENERPAC- katastrofalt og forårsake alvorlige personskader. deler er designet for å passe riktig og for å tåle store påkjenninger.
  • Seite 91 3.1 Pumpefunksjoner og hovedkomponenter Se figurene 1 til og med 4 for plassering av pumpefunksjonene og hovedkomponentene. Se tabell 2 for beskrivelse av enhetene A til og med G. Figur 1, modellene P-18 og P-39 Figur 3, modellene P-80 og P-801 Figur 2, modell P-77 Figur 4, modell P-84...
  • Seite 92 Se kapittel Merk: Sylindere, slanger og tilbehør som er vist i 7.0 for anvisninger. Figur 5 selges separat og leveres ikke inkludert med pumpen. Se Enerpac-katalogen for en komplett 3. Koble slangen(e) beskrivelse av tilgjengelige komponenter og tilbehør. pumpen. Bruk anaerobisk...
  • Seite 93 å bruke pumpen øyeblikkelig. Få pumpen inspisert og reparert av et FORSIKTIG: Pumpehåndtaket må aldri autorisert Enerpac servicesenter. forlenges. Forlengelser kan føre til ustabil drift av pumpen. 5.4 Pumpedrift - modell P-84 FORSIKTIG: Ikke trekk i pumpehåndtaket...
  • Seite 94 4. Plasser sylinderen med stempelenden vendt nedover (oppover hvis det brukes trekksylinder). 5. Bruk pumpen slik at sylinderen trekkes helt ut (trekkes helt tilbake hvis det brukes trekksylinder). 6. Åpne utløserventilen til å trekke sylinderen tilbake (føre den frem hvis det brukes trekksylinder). Dette vil tvinge den fangede luften opp til pumpens tank.
  • Seite 95 Det kan også Hvis omjustering er nødvendig, skal denne kun oppstå skade på pumpen og komponentene. utføres av et autorisert Enerpac servicesenter. 6. Alle modeller, unntatt P-84: Etter at ønsket Bypass- innstilling er oppnådd, dreies telleren for ventil utløserventilen med urviseren for å...
  • Seite 96: Skift Olje

    ADVARSEL: Prøv aldri å fylle på mer olje på tanken enn den rommer. 9.2 Skift olje Drener all olje fra tanken og etterfyll med ren Enerpac- olje hver 12. måned. Hvis pumpen brukes i skitne omgivelser, skal oljen skiftes oftere.
  • Seite 97 6. Få sylinderen reparert av et autorisert Enerpac har oppstått annen skade på servicesenter. sylinderen 7. Sjekk at in-line-ventilene (hvis disse brukes) er 7. In-line-ventilen er lukket. korrekt innstilt. Merk: På www.enerpac.com kan du finne ut hvor nærmeste, autoriserte Enerpac servicesenteret er.
  • Seite 98 700 bar [10 000 psi]. Anslut inte ett uttag eller en systemhantering. Kontakta Enerpac om du är osäker på cylinder till en pump med högre tryckmärkning. något gäller säkerhetsanvisningarna hanteringen. Kontakta återförsäljaren för att få en VARNING! Ställ aldrig in säkerhetsventilens...
  • Seite 99: Produktinformation

    Kontakta närmaste auktoriserade VARNING: Använd hydraulcylindrar i ett ENERPAC Service Center för reparation och inkopplat system. Använd aldrig en cylinder underhåll. Använd endast ENERPAC-olja för att med oanslutna kopplingar. Om cylindrarna skydda garantin. överbelastas kan komponenterna gå söner med VARNING: Ersätt slitna eller skadade delar...
  • Seite 100 3.1 Pumpens funktioner och viktigaste komponenter Placering av pumpens funktioner och viktigaste komponenter visas i figur 1 t.o.m. 4. Se tabell 2 för beskrivningar av posterna A t.o.m. G. Figur 3, Modellerna P-80 och P-801 Figur 1, Modellerna P-18 och P-39 Figur 4, Modell P-84 Figur 2, Modell P-77...
  • Seite 101 P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 P-84 Förklaring 1. Cylinder (enkelverkande) 7. Honkoppling 2. Cylinder (dubbelverkande) 8. Tryckmätare 3. Handpump med avlastningsventil 9. Tryckmätaradapter 4. Handpump med 4-vägsventil 10. Svivelkoppling 5. Slang 11. Kontroll / Lasthållningsventil 6. Hankoppling Figur 5, Hydrauliska anslutningar (typiska) 4.0 MONTERING Endast modeller P-80 och P-801: Om en extern tryckreduceringsventil används i kretsen, anslut...
  • Seite 102 Om handtaget pumpas med transportpluggarna kvar använda pumpen omedelbart. Låt pumpen kan pluggarna kastas ut från portarna med stor kraft inspekteras och repareras av ett auktoriserat och resultera i personskada. Enerpac-servicecenter. FÖRSIKTIG! Sätt aldrig på 5.4 Använda pumpen - Modell P-84 förlängningar...
  • Seite 103 6.0 AVLUFTNING Att avlufta det hydrauliska systemet hjälper cylindern skjuta ut och dras tillbaka jämnt. 6.1 Pump med enkelverkande cylinder 1. Lossa och ta bort oljepåfyllningspluggen så att behållaren kan ventileras under följande steg. 2. Stäng avlastningsventilen helt. Figur 9, 4-vägs ventilschema (P-84) 3.
  • Seite 104 är renoverad eller reparerad. Vid behov ska omskjustering utföras 8. Alla modeller utom P-84: Ta bort tryckmätaren från endast av ett auktoriserat Enerpac-servicecenter. pumpens utloppsport. Sätt tillbaka dammpluggen över säkerhetsventilens justeringsskruv. 9. Endast modell P-84: Ta bort tryckmätaren från pumpens A-port.
  • Seite 105 9.2 Byta olja Tappa ur all olja ur behållaren och fyll på med ren Använd endast Enerpac hydraulolja i pumpen för Enerpac-olja en gång om året. Om pumpen används förlänga pumpens livslängd och skydda garantin. i smutsig miljö, byt olja oftare.
  • Seite 106 6. Låt cylindern få service av ett auktoriserat eller annan skada på cylindern. Enerpac-servicecenter. 7. Ventil i ledning stängd. 7. Se till att ventiler i ledningar (om de används) är korrekt inställda. Obs! Hitta närmaste auktoriserade Enerpac-servicecentret genom att gå till www.enerpac.com...
  • Seite 107 предостережения. Следуйте всем ГРУЗОВ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ТОЛЬКО мерам безопасности во избежание травм или повреждения ЖЕСТКИМИ ПРЕДМЕТАМИ. Тщательно имущества во время работы. Enerpac не может нести выбирайте стальные или деревянные ответственность за повреждение имущества или травмы, подкладки, способные удержать груз. Не используйте...
  • Seite 108: Информация Об Изделии

    значительному противодавлению. Изгибы под острым кожу и привести к тяжелым травмам. Если под кожу углом и петли приводят к повреждению внутренней попало масло, немедленно обратитесь к врачу. поверхности шланга и преждевременному выходу его ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Пользуйтесь только из строя. гидравлическими цилиндрами, подключенными Не...
  • Seite 109 ЭТО ВАЖНО! Обслуживание гидравлического оборудования должно выполняться только квалифицированным специалистом по гидравлике. Для выполнения ремонта обратитесь в сервисный центр ENERPAC. Чтобы сохранить право на гарантию, используйте только масло ENERPAC. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Изношенные или поврежденные части должны немедленно заменяться частями от компании- изготовителя...
  • Seite 110: Важная Информация

    Примечание. Насос не предназначен для использования в комплект насоса не входят. Подробное описание в перевернутом (вверх дном) положении. имеющихся в наличии компонентов и принадлежностей см. в каталоге компании Enerpac. Набор необходимых компонентов зависит от конкретной системы, способа ее применения и других факторов.
  • Seite 111 прекратите использование насоса. Отправьте насос на ее рабочего хода. Не прикладывайте к рукоятке проверку и ремонт в авторизованный сервисный центр боковые усилия. компании Enerpac. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Чтобы снизить усилие на 5.4 Эксплуатация насоса – модель P-84 рукоятке при высоком давлении, используйте короткие...
  • Seite 112: Удаление Воздуха

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. В клапане неподсоединенным, образовавшееся за ним высокое отсутствует устройство, удерживающее давление может стать причиной травм и/или поднятый груз. Обеспечьте поддержку повреждения оборудования. груза с помощью деревянного бруса, механической подставки или другой подходящей опоры, прежде чем 6.0 УДАЛЕНИЕ ВОЗДУХА. перемещать ручку клапана в нейтральное (N) Удаление...
  • Seite 113 регулировки, за исключением случаев ремонта насоса. против часовой стрелки, сбросьте давление из При необходимости, регулировку следует выполнять системы. Убедитесь в том, что манометр показывает только в авторизованном сервисном центре компании 0 (ноль) бар/фунтов на кв. дюйм. Enerpac. 7. Только для модели P-84: Произведя...
  • Seite 114: Техническое Обслуживание

    ручных насосов в наличии имеются комплекты Каждые 12 месяцев сливайте масло из бака и уплотнений из материала Viton и из этиленпропиленового заполняйте его свежим маслом Enerpac. Если насос каучука. Дополнительные сведения об этих изделиях эксплуатируется в условиях сильного загрязнения, и их применении можно получить в региональном...
  • Seite 115 либо имеет место иное диаметра. повреждение цилиндра. 6. Передайте цилиндр на обслуживание в 7. Закрыт встроенный клапан. авторизованный сервисный центр Enerpac. 7. Проверьте правильность установки встроенного клапана (если таковой используется). Примечание. Местонахождение ближайшего авторизованного сервисного центра Enerpac см. по адресу www.enerpac.com.
  • Seite 116 διάταξη ανύψωσης φορτίου, δεν θα πρέπει ποτέ να αποφύγετε τραυματισμό ή υλική ζημιά κατά τη χρησιμοποιείται ως διάταξη συγκράτησης φορτίου. λειτουργία του συστήματος. Η Enerpac δεν μπορεί να Μετά την ανύψωσή του ή το χαμήλωμά του, το είναι υπεύθυνη για οποιαδήποτε ζημία ή τραυματισμό...
  • Seite 117 σωλήνα που έχει υποστεί ζημιά μπορεί να προκαλέσει συστημάτων. Για υπηρεσίες επισκευών, τη θραύση του. επικοινωνήστε με το τοπικό σας Εξουσιοδοτημένο ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην ανυψώνετε υδραυλικό κέντρο σέρβις της ENERPAC. Για προστασία της εξοπλισμό από τους εύκαμπτους εγγύησής σας, χρησιμοποιείτε μόνο λάδι ENERPAC.
  • Seite 118 3.0 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Πίνακας 1, Τεχνικές προδιαγραφές – Χειραντλίες σειράς ULTIMA Μοντέλο Τύπος Μέγ. ονομαστική πίεση Εκτόπιση λαδιού ανά Χωρητικότητα Βάρος με Μέγ. προσπάθεια αντλίας αντλίας εμβολισμό λαδιού λάδι λαβής (Ταχύτητα) bar [psi] kg [lbs] kg [lbs] Στάδιο...
  • Seite 119 Εικόνα 3, Μοντέλα P-80 και P-801 Εικόνα 4, Μοντέλο P-84 P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 P-84 Λίστα επεξήγησης αριθμών: 1. Κύλινδρος (απλής ενέργειας) 7. Θηλυκός ταχυσύνδεσμος 2. Κύλινδρος (διπλής ενέργειας) 8. Μανόμετρο 3. Χειραντλία με βαλβίδα απελευθέρωσης πίεσης 9. Προσαρμογέας μανόμετρου 4.
  • Seite 120 στη λαβή της αντλίας και τη λαβή ανύψωσης/ εξαρτημάτων και βοηθητικών εξαρτημάτων ανατρέξτε μεταφοράς. στον κατάλογο της Enerpac. Τα ακριβή εξαρτήματα ΠΡΟΣΟXH: Αφαιρείτε πάντοτε το πώμα ή που απαιτούνται για το δικό σας σύστημα ποικίλουν τα πώματα μεταφοράς από τη θύρα ή τις...
  • Seite 121 προσπάθεια της λαβής σε υψηλές πιέσεις, σέρβις της Enerpac. χρησιμοποιείτε μικρές διαδρομές. Η μέγιστη δύναμη μοχλού επιτυγχάνεται στις τελευταίες 5 μοίρες της 5.4 Λειτουργία αντλίας - Μοντέλο P-84 διαδρομής. Το μοντέλο P-84 είναι εξοπλισμένο με τετράοδη βαλβίδα ελέγχου 3 θέσεων. Είναι σχεδιασμένο για...
  • Seite 122 2. Θέστε σε λειτουργία την αντλία για να εκτελέσετε 3. Τοποθετήστε τον κύλινδρο σε οριζόντια θέση με τις θύρες προς τα πάνω. την εργασία σας. 4. Εκτείνετε και συμπτύξτε πλήρως τον κύλινδρο 2 3. Αλλάξτε τις θέσεις της βαλβίδας όπως απαιτείται. με...
  • Seite 123 7. Μοντέλο P-84 μόνο: Αφού επιτευχθεί η Αν χρειάζεται να γίνει επαναρύθμιση, αναθέστε την επιθυμητή ρύθμιση, μετακινήστε τη λαβή της σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Enerpac. βαλβίδας στη θέση νεκρό (N) για να εκτονωθεί η πίεση του συστήματος. Ελέγξτε αν η ένδειξη στο...
  • Seite 124 του συστήματος πρέπει να διεξάγεται μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Enerpac. Αποστραγγίζετε όλο το λάδι από το δοχείο και γεμίζετέ το ξανά με καθαρό λάδι Enerpac κάθε 12 μήνες. Αν η αντλία χρησιμοποιείται σε περιβάλλον με πολλή σκόνη, αλλάζετε το λάδι συχνότερα.
  • Seite 125 κύλινδρο. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Enerpac 7. IΚλειστή βαλβίδα που βρίσκεται 7. Βεβαιωθείτε ότι οι εν σειρά βαλβίδες (αν εν σειρά. χρησιμοποιούνται) είναι σωστά ρυθμισμένες. Σημείωση: Για το πλησιέστερο σε σας εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Enerpac, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.enerpac.com.
  • Seite 128 +49 211 471 490 +34 91 884 86 06 sales-us@enerpac.com +49 211 471 49 28 +34 91 884 86 11 All Enerpac products are guaranteed against sales-de@enerpac.com sales-es@enerpac.com defects in workmanship and materials for as long as you own them.

Diese Anleitung auch für:

P-801P-84P-77P-39P-80

Inhaltsverzeichnis