Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
SATURIMETRO OXY-6
OXIMETER OXY-6
OXYMÈTRE OXY-6
PULSOXIMETER OXY-6
SATURÓMETRO OXY-6
MEDIDOR DE SATURAÇÃO OXY-6
ÊÏÑÅÓÔÏÌÅÔÑÏ OXY-6
OXY-6
‫ﻣﻘﻴﺎس اﻟﺘﺄآﺴﺞ‬
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE BOOK
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ª¦BkZ{A¥ |B}lKaÂA |¦{X

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima OXY-6

  • Seite 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com SATURIMETRO OXY-6 OXIMETER OXY-6 OXYMÈTRE OXY-6 PULSOXIMETER OXY-6 SATURÓMETRO OXY-6...
  • Seite 2 ITALIANO Istruzioni per l’utente Leggere queste istruzioni con attenzione prima di utilizzare il prodotto. Tali istruzioni descrivono le procedure operative da seguire con rigore. Un errore nel seguire queste istruzioni può causare una misurazione errata o un danno all’apparecchio o all’utente. Il costruttore non è responsabile per la mancanza di sicurezza, di attendibilità...
  • Seite 3 ITALIANO - Il saturimetro non può essere utilizzato con macchinari non specificati nel presente manuale. 1.2 Pericoli - Pericolo di esplosione—NON utilizzare il saturimetro in ambienti con presenza di gas infiammabili come alcuni agenti anestetici. - NON utilizzare il saturimetro quando il paziente è sotto analisi MRI e CT - Per lo smaltimento del prodotto si devono seguire le leggi locali.
  • Seite 4 ITALIANO misurazione dell’SpO2 è quello di analizzare un campione di sangue del paziente, così da ottenere la pressione parziale dell’ossigeno e calcolare l’SpO2 utilizzando un apposito gas di analisi. Questo metodo non è conveniente e non può essere usato per un monitoraggio continuo. Al fine di poter misurare l’SpO2 più...
  • Seite 5 ITALIANO 2.4 Principi della misurazione Per la misurazione il saturimetro utilizza un oxiemoglobinometro multi funzionale per trasmettere alcune bande luminose di spettri ristretti attraverso campioni di sangue e per misurare l’attenuazione dello spettro con differenti lunghezze d’onda a seconda delle caratteristiche con cui RHb, O2HB, Met Hb e COHb assorbono la luce di diverse lunghezze d’onda, in questo modo determinando la saturazione O2Hb delle diverse frazioni.
  • Seite 6: Modalità Display

    ITALIANO C. Il sensore SpO2 non deve essere utilizzato su arti che presentino canali arteriosi con problemi, sui quali si sia applicato il bracciale per il rilevamento della pressione cardiaca, o su cui si stia effettuando un’iniezione endovenosa. D. Non fissare il sensore con nasro adesivo o simili poichè ciò potrebbe causare il rilevamento della pulsazione venosa e quindi una misurazione errata di SpO2.
  • Seite 7: Installazione

    ITALIANO Precisione ±1% (per valori tra 2% e 10%) G. Tolleranza alle luci esterne: La differenza tra il valore misurato in condizioni di luce naturale al chiuso e in una stanza buia è inferiore a ±1%. H. Tolleranze alle interferenze esterne: I valori di SpO2 e della frequenza cardiaca possono essere misurati accuratamente dal simulatore di pulsazione dell’ossigeno.
  • Seite 8 ITALIANO Figura 3 5.3. Batterie Facendo riferimento alla figura, inserire le due batterie AAA nel verso corretto. Riposizionare la copertura. - Prestare particolare attenzione quando si inseriscono le batterie poichè un errore potrebbe causare danni all’apparecchio. 6. Guida operativa 1. Aprire il sensore come mostrato in figura 4. Figura 4 2.
  • Seite 9 ITALIANO 4. Successivamente vengono visualizzati i dati rilevati. Appena la forma d’onda inizia a stabilizzarsi è possibile rilevare i dati direttamente dal display. Figura 5 Figura 6 5. Quando il display visualizza la forma d’onda come in figura 5 premere il tasto per passare tra le varie funzioni: - Premere una volta per ruotare lo schermo di 180°...
  • Seite 10: Riparazione E Manutenzione

    ITALIANO 5 dove vengono monitorati e visualizzati i valori di SpO2 e frequenza cardiaca. 7. Come per la modalità precedente è possibile ruotare lo schermo di 180° e passare alla vista in figura 8 premendo ciclicamente il tasto. 8. Se non vengono effettuate operazioni per 10 secondi l’apparecchio torna alla modalità...
  • Seite 11 ITALIANO 8. Diagnosi Problema Causa probabile Soluzione Visualizzazione 1. Il dito non è stato 1. Posizionare il dito in di SpO2 e inserito a fondo nel modo corretto f r e q u e n z a sensore. riprovare. c a r d i a c a 2.
  • Seite 12 Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o...
  • Seite 13: Instructions To User

    ENGLISH Instructions to User Read these instructions carefully before using this equipment. These instructions describe the operating procedures to be followed strictly. Failure to follow these instructions can cause measuring abnormity, equipment damage and personal injury. The manufacturer is NOT responsible for the safety, reliability and performance issues and any monitoring abnormality, personal injury and equipment damage due to user’s negligence of the operation instructions.
  • Seite 14 ENGLISH 1.2 Warnings - Explosive hazard—DO NOT use the oximeter in environment with inflammable gas such as some ignitable anesthetic agents. - DO NOT use the oximeter while the testee measured by MRI and CT - To dispose the device, the local law must be followed. 1.3 Attentions - Keep the oximeter away from dust, vibration, corrosive substances, explosive materials, high temperature and...
  • Seite 15 ENGLISH and accurately, GIMA developed the Fingertip Oximeter. The device can measure the pulse rate and blood perfusion index simultaneously. The Fingertip Oximeter is compact, convenient to use and carry and with low power consumption. You just need to put the fingertip into the sensor of the device, the SpO2 value will appear on the screen immediately.
  • Seite 16 ENGLISH 2.4 Principle of Measurement The measurement of pulse oximeter is that it uses a multi-functional oxyhemoglobinometer to transmit some narrow spectrum light bands through blood samples and to measure attenuation of spectrum with different wavelengths according wo the characteristic that RHb, O2HB, Met Hb and COHb absorb the light of different wavelength, thereby determining O2Hb saturation of different fractions.
  • Seite 17 ENGLISH B. The SpO2 sensor and photoelectric receiving tube should be arranged in a way with the subject’s arteriole in a position there between. C. The SpO2 sensor should not be used at a location or limb tied with arterial canal or blood pressure cuff or receiving intravenous injection. D.
  • Seite 18: Installation

    ENGLISH H. Resistance to interference of man-made light: Values of SpO2 and Pulse Rate can be accurately measured by pulse oxygen simulator. I. Dimensions: 66 mm (L) x 36 mm (W) x 33 mm (H) Net Weight: 60g (including batteries) J.
  • Seite 19 ENGLISH Figure 3 5.3. Battery Refer to the figure, and insert the two AAA size batteries properly in the right direction. Replace the cover. - Please take care when you insert the batteries for the improper insertion may damage the device. 6.
  • Seite 20 ENGLISH 4. Next enter into data display screen (as shown in Figure 5). After the waveform and value become stable, get the information directly from display screen. Figure 5 Figure 6 5. When the display is shown as Figure 5, press Operation Key to switch display screen: - Press Operation Key once, revolve the display screen 180°.
  • Seite 21 ENGLISH Difference between Figure 7 and Figure 5 are as fallows: - In Figure 5, SpO2 and pulse rate are being monitored and displayed on the screen. In Figure 7, SpO2 and poor perfusion index are being monitored and displayed on the screen. 7.
  • Seite 22: Troubleshooting

    ENGLISH 8. Troubleshooting Trouble Possible Reason Solution SpO2 1. The finger is not placed 1. Place the finger and Pulse inside enough. properly and try again. Rate display 2. The finger is shaking 2. Let the patient keep instable or the patient is moving. calm.
  • Seite 23 The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons. Labor costs and personnel traveling expenses and packaging not included.
  • Seite 24: Instructions Pour L'utilisateur

    FRANÇAIS Instructions pour l'utilisateur Lisez attentivement ces instructions avant d'utiliser le produit. Ces instructions décrivent les procédures opérationnelles à suivre rigoureusement. Le non respect de ces instructions peut entraîner des erreurs de mesure ou de dommages à l'appareil ainsi que des blessures à l'utilisateur. Le fabricant n'est pas responsable en cas de manque de sécurité, de fiabilité...
  • Seite 25 FRANÇAIS 1.2 Dangers - Explosif - NE PAS utiliser l'oxymètre en la présence de gaz inflammables tels que certains agents anesthésiques. - NE PAS utiliser l'oxymètre lorsque le patient est en cours d'analyse IRM et CT - Pour le traitement du produit il faut respecter les lois locales. 1.3 Points importants - Protéger l'oxymètre de la poussière, les vibrations, les corrosifs, les explosifs, les températures élevées et l'humidité.
  • Seite 26 FRANÇAIS de mesurer l'SpO2 plus facilement et précisément, il a été développé l'oxymètre de doigt. Le produit peut également mesurer simultanément la fréquence cardiaque et l'indice de perfusion. L'oxymètre de doigt est un appareil compact, facile à utiliser et à transporter et à...
  • Seite 27 FRANÇAIS 2.4 Principes de mesure Pour la mesure, l'oxymètre utilise un oxihémoglobinomètre multi- fonctionnel pour transmettre quelques bandes lumineuses de spectres limités à travers des échantillons sanguins et pour mesurer l'atténuation du spectre avec différentes longueurs d'onde selon les caractéristiques avec lesquelles RHb, O2HB Met Hb et COHb absorbent la lumière de longueurs d'onde différentes.
  • Seite 28 FRANÇAIS B. Le capteur SpO2 et le lecteur photoélectrique doivent être placés de sorte que l'artère du patient soit au milieu. C. Le capteur SpO2 ne doit pas être utilisé sur des membres avec des canaux artériels problématiques, sur lesquels est appliqué le brassard pour détecter la pression artérielle ou lorsque vous effectuez une injection intraveineuse.
  • Seite 29 FRANÇAIS G. Tolérance aux lumières extérieures : la différence entre la valeur mesurée en termes de lumière naturelle à l'intérieur et dans une pièce sombre est inférieure à ± 1 %. H. Tolérance aux interférences extérieures : les valeurs de SpO2 et de fréquence cardiaque peuvent être mesurées avec précision par le simulateur de pulsation de l'oxygène.
  • Seite 30 FRANÇAIS Figure 3 5.3. Batteries Se référant à la figure, insérez les deux piles AAA dans le bon sens. Repositionner la couverture. - Prêter attention particulière lors de l'insertion des batteries puisque une erreur pourrait causer des dommages à l'appareil. 6.
  • Seite 31 FRANÇAIS 4. Ensuite, les données recueillies sont affichées. Dès que la forme d'onde commence à se stabiliser, vous pouvez recueillir les données directement à partir de l'écran. Figure 5 Figure 6 5. Lorsque l'écran affiche la forme d'onde comme dans la Figure 5 appuyez sur la touche pour dérouler les différentes fonctions : - Appuyez une fois pour pivoter l'écran de 180 °...
  • Seite 32 FRANÇAIS Dans le mode illustré à la figure 7 sont surveillées et affichées à l'écran les valeurs de SpO2 et de l'indice de perfusion à différence du mode illustré à la figure 5 où sont affichées et surveillées les valeurs de SpO2 et de fréquence cardiaque.
  • Seite 33 FRANÇAIS 8. Diagnostic Problème Cause probable Solution A f f i c h a g e 1. Le doigt n'a pas été 1. Positionner le doigt S p O 2 inséré à fond dans le demanière correcte etfréquence capteur. etessayer à nouveau. c a r d i a q u e 2.
  • Seite 34 La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées,...
  • Seite 35: Benutzeranweisung

    DEUTSCH Benutzeranweisung Vor der Benutzung des Gerätes, aufmerksam die ganze Anweisung lesen. In dieser Anweisung sind die Betriebsvorgänge beschrieben, die streng eingehalten werden müssen. Sollten die Anweisungen nicht richt befolgt werden, reicht ein Fehler für eine falsche Messung oder für das Verursachen von Personen- oder Geräteschäden.
  • Seite 36 DEUTSCH - Die erforderliche Wartung darf NUR von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Der Benutzer ist nicht berechtigt, die Wartung auszuführen. - Das Pulsoximeter darf nicht mit Maschinen verwendet werden, die nicht in diesem Handbuch erwähnt sind. 1.2 Gefahren - Explosionsgefahr - Das Pulsoximeter NICHT in Räumen verwenden, in denen entflammbare Gase, wie bestimmte Narkosemittel, gegenwärtig sind.
  • Seite 37 DEUTSCH 2. Allgemeine Beschreibung Die Sauerstoffsättigung der Pulsation ist der Hb02-Prozentsatz im Gesamt-Hb des Blutes und wird O2-Konzentration im Blut genannt. Es handelt sich um einen wichtigen biologischen Parameter für die Atmung. Viele Atembeschwerden können zur Hypoxämie führen, die auch der Gesundheit des Patienten schaden kann. Daher ist es bei klinischen Vorgängen unentbehrlich, den SpO2 zu überwachen.
  • Seite 38 DEUTSCH 2.2. Hauptanwendungen und Zweck des Gerätes Das Finger-Pulsoximeter ist sowohl für die Verwendung im Haushalt als auch in Krankenhäusern geeignet. Es ist in der Lage die SpO2, die Herzschlagfrequenz und den Perfusionsindex zu überwachen. Dieses Gerät ist nicht für die kontinuierliche Überwachung geeignet.
  • Seite 39 DEUTSCH 2.5 Vorsichtsmaßnahmen A. Den Finger, für ein richtiges Messen, entsprechend positionieren (siehe Abbildung). B. Der SpO2-Sensor und der fotoelektrische Detektor müssen so positioniert sein, dass sich die Arteriole des Patienten dazwischen befindet. C. Der SpO2-Sensor darf nicht auf Gliedmaßen verwendet werden, die arterielle Kanäle mit Problemen aufweisen, auf denen die Manschette für das Erfassen des Herzdrucks angebracht ist, oder auf denen eine intravenöse Injektion erfolgt.
  • Seite 40: Klassifizierungen

    DEUTSCH G. Außenlicht-Toleranz: Der Unterschied zwischen dem, in einem Raum mit normalem Tageslicht und in einem dunklen Raum, gemessenen Wert liegt unter ±1%. H. Toleranzen in Bezug auf externe Interferenzen: Die SpO2- und Herzschlagfrequenzwerte können genau vom Pulsationssimulator des Sauerstoffs gemessen werden. I.
  • Seite 41: Betriebserklärung

    DEUTSCH Abbildung 3 5.3. Batterien Die beiden AAA-Batterien einlegen und auf die richtige Polarität achten. Siehe Abbildung. Die Abdeckung wieder anbringen. - Besonders aufmerksam beim Batterienaustausch sein, da ein falsches Vorgehen das Gerät beschädigen kann. 6. Betriebserklärung 1. Den Sensor, wie in Abbildung 4 angegeben, öffnen. Abbildung 4 2.
  • Seite 42 DEUTSCH 4. Anschließend werden die erfassten Daten abgebildet. Sowie die Wellenform sich stabilisiert, können die Daten direkt auf der Anzeige abgelesen werden. Abbildung 5 Abbildung 6 5. Wenn auf der Anzeige die Wellenform wie auf Abb. 5 angezeigt, erscheint, die Taste drücken, um die verschiedenen Funktionen abzurufen: - 1 x drücken, für eine 180°-Drehung der Anzeige.
  • Seite 43 DEUTSCH Herzschlagfrequenzwerte überwacht und angezeigt werden. 7. Wie für die vorherige Modalität kann die Anzeige um 180° gedreht werden. Durch wiederholtes Drücken der Taste gelangen Sie auf die auf Abb. 8 dargestellte Ansicht. 8. Werden innerhalb von 10 Sekunden keine Tätigkeiten ausgeführt, geht das Gerät auf die vorherige Modalität (Abb.
  • Seite 44 DEUTSCH 8. Diagnosen Problem Mögliche Ursache Lösung I n s t a b i l e 1. Der Finger wurde nicht 1. Den Finger richtig SpO2- und weit genug in den Sensor positionieren und erneut Herzfrequenz- eingeführt. versuchen. Abbildung 2. Entweder bewegt sich 2.
  • Seite 45 Produkt entspricht dem höchsten qualitativen Standard sowohl bezüglich des Materials als auch der Verarbeitung. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab der Lieferung durch die GIMA. Während dem Gültigkeitszeitraum der Garantie wird kostenlos für den Ersatz bzw. die Reparatur aller defekten Teile aufgrund von geprüften Herstellungsfehlern gesorgt.
  • Seite 46 ESPAÑOL Instrucciones parar el usuario Lea estas instrucciones con atención antes de utilizar el producto. Estas instrucciones describen los procedimientos operativos a seguir estrictamente. Un error al seguir estas instrucciones puede causar una medición equivocada o un daño al aparato o al usuario. El fabricante no es responsable de la falta de seguridad, de fiabilidad y funcionamiento correcto así...
  • Seite 47 ESPAÑOL cualificado. El usuario no está autorizado al mantenimiento. - El saturómetro no puede ser utilizado con maquinarias no especificadas en el presente manual. 1.2 Peligros - Peligro de explosión-NO utilizar el saturómetro en ambientes con presencia de gases inflamables como algunos agentes anestésicos.
  • Seite 48 ESPAÑOL trata de un parámetro biológico importante para la respiración. Muchos trastornos de la respiración pueden causar hipoxemia poniendo en peligro la salud del paciente. Por lo tanto es indispensable en los procedimientos clínicos mantener monitoread el SpO2. El método tradicional de medición del SpO2 es el de analizar una muestra de sangre del paciente, a fin de obtener la presión parcial del oxígeno y calcular el SpO2 utilizando un gas de análisis específico.
  • Seite 49 ESPAÑOL 2.3 Características ambientales Temperatura de trabajo: 5°C~40°C Humedad de trabajo: 30%~80% Presión de trabajo: 70kPa~106kPa 2.4 Principios de la medición Para la medición, el saturómetro utiliza un oxihemoglobinómetro multifuncional para transmitir algunas bandas luminosas de espectros limitados a través de muestras de sangre y para medir la atenuación del espectro con diferentes longitudes de onda según las características con las que RHb, O2HB, Met Hb y COHb absorben la luz de diferentes longitudes de onda, de este modo determinando la saturación O2Hb de...
  • Seite 50 ESPAÑOL 2.5 Precauciones A. El dedo debe estar colocado adecuadamente (ver figura), para evitar una medición poco precisa. B. El sensor SpO2 y el lector fotoeléctrico deben estar colocados de modo que la arteriola del paciente se halle en medio de los dos. C.
  • Seite 51 ESPAÑOL E. Medición frecuencia cardiaca: Intervalo de medición: 30 bpm - 240 bpm Precisión Frecuencia cardiaca: ±2bpm o ±2% F. Medición Índice de perfusión: Intervalo de medición: 0,2% - 20% Precisión ±0,1% (para valores entre 0,2% y 2%) Precisión ±1% (para valores entre 2% y 10%) G.
  • Seite 52: Instalación

    ESPAÑOL 5. Instalación 5.1. Vista frontal (figura 1) 5.2. Vista posterior (figura 2) Revestimiento Placa de goma Tecla Tapa pila Display Agujero de fijación Figura 3 5.2. Pilas Haciendo referencia a la figura, introducir las dos pilas AAA en el sentido correcto.
  • Seite 53 ESPAÑOL 6. Guía operativa 1. Abrir el sensor como mostrado en figura 4. Figura 4 2. Hacer introducir el dedo del paciente en el sensor revestido de goma (asegurarse de que el dedo esté en la posición correcta), luego dejar cerrar el sensor sobre el dedo.
  • Seite 54 ESPAÑOL - Pulsar tres veces para girar la vista en figura 6 de 180° - Pulsar cuatro veces para volver a la vista inicial. 6. Manteniendo pulsada la tecla por 2 segundos, el display pasa a la modalidad en figura 7. Figura 7 Figura 8 En la modalidad en figura 7 se monitorean y visualizan en el display los...
  • Seite 55 ESPAÑOL 7. Reparación y mantenimiento A. Sustituir las pilas cuando el indicador de agotamiento de la carga de las pilas empieza a destellar. B. Limpiar la superficie del aparato antes del uso. Frotar con alcohol y luego dejar secar al aire o secar frotando. C.
  • Seite 56 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los...
  • Seite 57 PORTUGUESE Instruções para o utilizador Lêr estas instruções com atenção antes de usar o produto. Estas instruções descrevem as sequências operativas que devem ser seguidas minuciosamente. Seguir estas instruções de forma errada poderia provocar uma medida errada ou um dano ao aparelho ou ao utilizador. O construtor não se assume responsabilidade pela falta de segurança, de confiabilidade e correcto funcionamento bem como por qualquer êrro de controre, de danos a pessôas e danos ao produto derivados da negligência do utilizador em lêr etas...
  • Seite 58 PORTUGUESE 1.2 Perigos - Perigo de explosão - NÃO usar o medidor de saturação em ambientes com presença de gases inflamáveis como algumas substâncias anetésicas. - NÃO usar o medidor de saturação quando o paciente está sob análise MRI e CT - Quanto à...
  • Seite 59 PORTUGUESE do oxigênio e calcular o SpO2 utilizando um gas específico para a análise. Este método não é conveniente e não pode ser usado para um controle contínuo. Para poder medir a SpO2 mais facilmente e com maior exactidão, foi estudado o Medidor de Saturação de Dêdo. O produto pode também medir, ao mesmo tempo, a frequência cardíaca e o índice de perfusão.
  • Seite 60 PORTUGUESE através de amostras de sangue e para medir a atenuação do espectro com diferentes comprimentos de onda, dependendo das características com que Rhb, O2HB, MetHb e COHb absorvem a luz de diferentes comprimentos de onda, desta maniera determinando a saturação de O2Hb das várias frações. A saturação O2Hb è...
  • Seite 61 PORTUGUESE canais arteriosos com problemas, sobre os quais tenha sido aplicada uma braçadeira para medir a presão arteriosa, ou no qual está sendo feita uma injecção endo-venosa. D. Não fixar o sensor com fita adesiva pois isto poderia causar a leitura do batimento venoso e dar uma medida errada de SpO2.
  • Seite 62 PORTUGUESE G. Tolerância às luzes externas A diferença entre o valor medido em condições de luz natural, em ambiente fechado e num quarto escuro è inferior a ±1%. H. Tolerância às interferências externas Os valores de SpO2 e de frequência cardíaca podem ser medidas com exactidão pelo simulador de batimento de oxigênio.
  • Seite 63 PORTUGUESE Figura 3 5.3 Pilhas Observando a figura. Introduzir as duas pilhas AAA orientando-as correctamente. Colocar a tampa. - Prestar particular atenção quando se introduzem as pilhas poir um êrro poderia danificar o aparelho. 6. Instruções operativas 1. Abrir o sensor como indicado na figura 4 Figura 4 2.
  • Seite 64 PORTUGUESE 4. Em seguida são visualizados os valores lidos. Logo que a forma da onda começa a estabilizar-se, è possível ler os dados directamente no visor. Figura 5 Figura 6 5. Quando o visor visualiza a forma da onda como na figura 5, apertar o botão para passar nas várias funções: - Apertar uma vez para virar o visor de 180 - Apertar duas vezes para visualizar os dados como na figura 6...
  • Seite 65 PORTUGUESE figura 5 são controlados e visualizados os valores de SpO2 e a frequência cardíaca. 7. Também nesta modalidade, como na modalidade anterior, è possível virar o visor de 180° e pssar assim na visualização mostrada na figura 8, apertando o botão até obter a visualização desejada. 8.
  • Seite 66 PORTUGUESE 8. Diagnose Problema Provável causa Solução Visualização 1.O dêdo não foi 1. Posicionar o dêdo de SpO2 e introduzido até no fundo correttamente e ler frequência do sensor. nuovamente. c a r d í a c a 2. O dêdo do paciente 2.
  • Seite 67 Parabéns por ter adquirido um nosso produto. Este produto responde à padrões de qualide elevados seja quanto ao material que para a fabricação. A garantia fica válida por 12 meses a partir da data de fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem verificados, excepto as despesas...
  • Seite 79 ×ÙÍÅÕÓÇ:...
  • Seite 80 ARABIC ‫ارﺷﺎدات ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﻗﺮاءة هﺬﻩ اﻻرﺷﺎدات ﺑﺎﻧﺘﺒﺎﻩ وﻋﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺒﺎدرة ﻓﻲ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ ﻓﻲ ﻡﺘﺎﺑﻌﺔ‬ ‫هﺬﻩ اﻻرﺷﺎدات ﺕﺼﻒ اﻻﺟﺮاءات اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻤﺘﻮﺟﺐ اﺕﺒﺎﻋﻬﺎ ﺑﺪﻗﺔ وﺣﺮص‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز أو ﻋﻠﻰ‬ ‫وﺕﻄﺒﻴﻖ هﺬﻩ اﻻرﺷﺎدات ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ اﻟﺨﻄﺄ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس أو اﻟﻀﺮر ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻤﻮﺛﻮﻗﻴﺔ...
  • Seite 81 ARABIC ‫ﻧﻘﺎط ﻣﻬﻤﺔ‬ ‫اﻟﻤﻮاد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ‬ ‫اﻟﻤﻮاد اﻵآﻠﺔ‬ ‫اﻟﺘﺮﺟﺮﺟﺎت‬ ‫ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ اﻟﻐﺒﺎر‬ ‫ﺣﻔﻆ ﻡﻘﻴﺎس اﻟﺘﺄآﺴﺞ ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ ﻡﺤﻤﻴﺔ‬ ‫درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﻟﻼﻧﻔﺠﺎر‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺕﻌﺮض اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﺒﻠﻞ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﻓﻮرا‬ ‫ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪاﻡﻪ ﻓﻮرا‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻡﻦ ﺑﻴﺌﺔ ﺑﺎردة إﻟﻰ ﺑﻴﺌﺔ ﺣﺎرة ورﻃﺒﺔ‬ ‫دة...
  • Seite 82 ARABIC ‫اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﺎت اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ وهﺪف اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﺑﺈﻡﻜﺎﻧﻪ‬ ‫ﻡﻘﻴﺎس اﻟﺘﺄآﺴﺞ اﻻﺹﺒﻌﻲ ﻡﻼﺋﻢ ﺳﻮاء ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ او اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ‬ ‫ذﺑﺬﺑﺔ اﻟﻨﺒﻀﺎت اﻟﻘﻠﺒﻴﺔ وﻧﺴﺒﺔ اﻟﺮذاذ‬ SpO2 ‫ﻡﺮاﻗﺒﺔ ﻧﺴﺒﺔ‬ ‫ﺋﻢ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺮﻗﺎﺑﺔ اﻟﻤﺘﻮاﺹﻠﺔ‬ ‫هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ ﻡﻼ‬ ‫اﻟﻤﻴﺰات اﻟﺒﻴﺌﻴﺔ‬ ‫س‬ – ‫س‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ...
  • Seite 83 ARABIC Red light and infrared emitter 1 Red light and infrared receiver 2 ‫اﺣﺘﻴﺎﻃﺎت‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﻋﻤﻠﻴﺔ وﻧﺘﻴﺠﺔ ﻗﻴﺎس‬ ‫ﻡﺮاﺟﻌﺔ اﻟﺼﻮرة‬ ‫ﻡﻦ اﻟﻮاﺟﺐ وﺽﻊ اﻻﺹﺒﻊ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ‬ ‫. أ‬ ‫ﻏﻴﺮ دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫واﻟﻘﺎرئ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﺼﻮري ﻳﺠﺐ أن ﻳﻮﺽﻌﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻳﻜﻮن ﺷﺮﻳﺎن‬ SpO2 ‫ﻋﻨﺼﺮ...
  • Seite 84 ARABIC SpO2 ‫ﻗﻴﺎس‬ ‫. ث‬ ‫ﻓﺘﺮة اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫و‬ ‫ﻟﻘﻴﻢ ﺑﻴﻦ‬ ± ‫ﺽﻐﻂ‬ ‫و‬ ‫ﻟﻘﻴﻢ ﺑﻴﻦ‬ ± ‫ﺽﻐﻂ‬ ‫ﻗﻴﺎس ﺕﻮاﺕﺮ دﻗﺎت اﻟﻘﻠﺐ‬ ‫. ج‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻡﻦ‬ ‫ﻓﺘﺮة اﻟﻘﻴﺎس‬ ± ‫أو‬ ± ‫د ﻗ ّﺔ ﺕﻮاﺕﺮ دﻗﺎت اﻟﻘﻠﺐ‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ اﻟﺮذاد‬ ‫ﻗﻴﺎس‬ ‫. ح‬ ‫ﻓﺘﺮة...
  • Seite 85 ARABIC ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺹﻮرة‬ ‫اﻟﻤﻈﻬﺮ اﻻﻣﺎﻣﻲ‬ R u b b e r cushion O p e r a t i o n Display ‫ﺹﻮرة‬ ‫اﻟﻤﻈﻬﺮ اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ Nameplate Battery lid Hanging hole...
  • Seite 86 ARABIC ‫ﺹﻮرة‬ ‫ﺑﻄﺎرﻱﺎت‬ ‫ﻓﻲ اﻻﺕﺠﺎﻩ اﻟﺼﺤﻴﺢ‬ ‫إدﺥﺎل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫ﺑﺎﻻﻳﺤﺎء إﻟﻰ اﻟﺼﻮرة‬ ‫إﻋﺎدة اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ إﻟﻰ ﻡﻜﺎﻧﻬﺎ‬ ‫أي ﺥﻄﺄ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﺳﺒﺒﺎ ﻟﻀﺮر ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻻهﺘﻤﺎم ﺟﺪا ﻋﻨﺪ ادﺥﺎل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻷن‬ ‫دﻟﻴﻞ ﻋﻤﻠﻲ‬ ‫ﻓﺘﺢ ﻋﻨﺼﺮ اﻟﺘﺠﺴﺲ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﻤﺒﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة‬ ‫ﺹﻮرة‬ ‫اﻟﺘﺄآﺪ ﻡﻦ أن اﻻﺹﺒﻊ ﻡﻮﺟﻮد ﻓﻲ اﻟﻮﺽﻊ اﻟﺼﺤﻴﺢ‬ ‫ﻃﻠﺐ...
  • Seite 87 ARABIC ‫ﺹﻮرة‬ ‫ﺹﻮرة‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة رﻗﻢ‬ ‫ﻋﻨﺪﻡﺎ ﺕﺒﺪي ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض ﺷﻜﻞ اﻟﻤﻮﺟﺔ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﻤﺒﻴﻦ‬ ‫ﻟﻠﺘﻨﻘﻞ ﺑﻴﻦ اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺎت اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ اﻻﺥﺮى‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ ﻡﺮة واﺣﺪة ﻹدارة اﻟﺸﺎﺷﺔ ﺑﺪرﺟﺔ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ ﻡﺮﺕﺎن ﻟﺘﺒﻴﻴﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻡﺎت ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﻤﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة‬ ‫ﺑﺪرﺟﺔ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ ﺛﻼث ﻡﺮات ﻹدارة اﻟﻤﻈﻬﺮ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة رﻗﻢ‬ ‫إﻟﻰ...
  • Seite 88 ARABIC ‫ﺹﻮرة‬ ‫ﺹﻮرة‬ ‫وﻧﺴﺒﺔ اﻟﺮذاد وﺕﺒﻴﻴﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ‬ SpO2 ‫ﺕﺘﻢ ﻡﺮاﻗﺒﺔ اﻟﻘﻴﻢ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﻤﺒﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة رﻗﻢ‬ ‫وﺕﻮاﺕﺮ‬ SpO2 ‫أﻳﻨﻤﺎ ﻳﺘﻢ ﻡﺮاﻗﺒﺔ وﺕﺒﻴﻴﻦ اﻟﻘﻴﻢ‬ ‫ﺒﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة رﻗﻢ‬ ‫اﻟﻌﺮض ﺑﻌﻜﺲ ﻡﺎ هﻮ ﻡ‬ ‫اﻟﺪﻗﺎت ااﻟﻘﻠﺒﻴﺔ‬ ‫واﻻﻧﺘﻘﺎل‬ ‫آﻤﺎ هﻮ اﻻﻡﺮ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻡﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ ادارة ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض ﻟﺪرﺟﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ...
  • Seite 89 ARABIC ‫ﺑﻌﺪ ﺕﺠﺎوز ﺣﺪود‬ ‫اﺷﺎرات ﺹﻮﺕﻴﺔ ﻡﺘﻘﺎﻃﻌﺔ‬ ‫ﻳﻘﻮم اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﺹﺪار‬ SpO2 ‫ﺑﻌﺪ ﺕﺠﺎوز ﺣﺪود‬ ‫اﺷﺎرات ﺹﻮﺕﻴﺔ ﻡﺘﻘﺎﻃﻌﺔ‬ ‫ﺕﻮاﺕﺮ اﻟﺪﻗﺎت ااﻟﻘﻠﺒﻴﺔ‬ ‫ﻗﻴﻢ ﺕﻨﺒﻴﻬﻴﺔ ﻡﻀﺒﻮﻃﺔ ﻡﺴﺒﻘﺎ‬ ‫ﺣﺪ أدﻧﻰ‬ SpO2 ‫ﺣﺪ أدﻧﻰ‬ – ‫ﺣﺪ أﻗﺼﻰ‬ ‫ﺕﻮاﺕﺮ اﻟﺪﻗﺎت ااﻟﻘﻠﺒﻴﺔ‬ ‫ﻴﺢ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﺘﺼﻠ‬ ‫ﺕﺒﺪﻳﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻨﺪﻡﺎ ﺕﺒﺪأ إﺷﺎرة اﻟﺘﻨﺒﻴﻪ ﺑﺎﻟﺬﺑﺬﺑﺔ ﻡﻮﺣﻴﺔ إﻟﻰ ان ﺷﺤﻨﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻓﻲ ﻡﺮﺣﻠﺔ‬ ‫.
  • Seite 90 ARABIC ‫ﺕﺤﻠﻴﻞ اﻟﻈﻮاهﺮ‬ ‫اﻟﺤﻞ‬ ‫اﻟﺴﺒﺐ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ‬ ‫اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ‬ ‫وﺽﻊ اﻻﺹﺒﻊ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ادﺥﺎل اﻻﺹﺒﻊ ﺣﺘﻰ‬ SpO2 ‫ﺕﺒﻴﻴﻦ‬ ‫اﻟﺼﺤﻴﺢ واﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﻡﻦ ﺟﺪﻳﺪ‬ ‫ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻨﺼﺮ اﻟﺘﺠﺴﺲ‬ ‫وﺕﻮاﺕﺮ دﻗﺎت اﻟﻘﻠﺐ‬ ‫ﺕﻬﺪﺋﺔ اﻟﻤﺮﻳﺾ‬ ‫ﻡﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن اﻟﻤﺮﻳﺾ أو‬ ‫ﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫اﻻﺹﺒﺢ ﻳﺘﺤﺮآﺎن آﺜﻴﺮا‬ ‫ﺕﺒﺪﻳﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت...
  • Seite 91 ‫ﻤﺤﻠ ﻴ ّﺔ أو إﻟﻰ اﻟﺤﺎﻧﻮت اﻟﺬي ﻟﺪﻳﻪ ﺕ ﻢ ّ اﻟﺸﺮاء‬ ‫ﻡﺮآﺰ ﺥﺪﻡﺔ ﺕﺼﺮﻳﻒ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟ‬ ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ اﻟﻮﻃﻨ ﻴ ّﺔ‬ ‫ﻗﺪ ﺕﻔﺮض اﻟﻐﺮاﻡﺎت‬ ‫اﻟﺨﺎﻃﺊ‬ GIMA ‫ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫هﺬا اﻟﻤﻨﺘﻮج ﻳﺠﻴﺐ إﻟﻰ ﻗﻴﻢ اﻟﻨﻮﻋﻴﺔ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺳﻮاء ﻟﻤﺎ ﻳﺨﺺ‬ ‫ﻧﻬﻨﺌﻜﻢ ﻋﻠﻰ ﺷﺮاﺋﻜﻢ ﻷﺣﺪ ﻡﻨﺘﻮﺟﺎﺕﻨﺎ‬ ‫ﺷﻬﺮا ﻡﻦ ﺕﺎرﻳﺦ اﻟﺘﺰوﻳﺪ ﻡﻦ ﻗﺒﻞ‬...

Inhaltsverzeichnis