Seite 1
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS PULSOXIMETRO OXY 9 - wireless OXY 9 OXIMETER - wireless OXYMÈTRE OXY 9 - sans fil OXY 9 OXÍMETRO - inalámbrico OXY 9 OXYMETER - kabellos OXY 9 OXÍMETRO - sem fio CMS50D-BT (35078) 0123 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street,...
Seite 2
DEUTSCH Benutzerhandbuch Sehr geehrter Benutzer, vielen Dank, dass Sie sich für das Pulsoxymeter entschieden haben. Im Falle von Änderungen und Software-Aktualisierungen können die in diesem Dokument enthaltenen Informationen ohne vorherige Ankündigung geändert werden. In der Anleitung werden im Hinblick auf die Eigenschaften und Anforderungen des Pulsoxymeters der Aufbau, die Funktionen, technische Details, die korrekten Transport-, Installations-, Verwendungs-, Betriebs-, Reparatur-, War-...
DEUTSCH Stunden am selben Finger zu lassen. Bei Sonderpatienten sollte die Klemmstelle aufmerksa- mer geprüft werden. Das Gerät darf nicht auf Ödemen und weichem Gewebe angebracht werden. Da das vom Gerät abgegebene Licht (Infrarot ist unsicht- bar) schädlich für die Augen ist, müssen der Anwender und das Wartungspersonal jeglichen Augenkontakt ver- meiden.
DEUTSCH fohlenen Zubehörteile mit dem Gerät benutzt werden. • Das Gerät wurde vor Verlassen der Produktionsstätte ka- libriert. 1.2 Warnhinweise Explosionsgefahr - Verwenden Sie das Oxymeter NICHT in Umgebungen, wo entzündliche Gase wie z.B. einige brennbare Anästhesiemittel vorhanden sind. ...
Seite 5
DEUTSCH es ansonsten zu Schäden am Gerät kommen kann. Bitte prüfen Sie die Angaben des Geräts nicht mit Funk- tionsprüfgeräten am Gerät nach. Achten Sie darauf, dass der Patient beim Hochla- den, nicht den USB-Port berührt. Der beim Hochladen verwendete Computer muss die Anforderungen der EN60950 erfüllen.
Seite 6
DEUTSCH kunden und ist je nach individueller Pulsfrequenz verän- derlich. Die Wellenform wird normalisiert. Bitte lesen Sie den ge- messenen Wert ab, wenn die Wellenform auf dem Dis- play gleichmäßig ist. Hier ist der gemessene Wert der optimale Wert und die Wellenform ist in dem Moment die Standardform.
DEUTSCH 2 ÜBERBLICK Die Blutsauerstoffsättigung ist der Prozentanteil von HbO des Gesamt-Hb im Blut und wird auch als O -Konzentra- tion im Blut bezeichnet. Es handelt sich um einen wichtigen biologischen Parameter für die Atmung. Viele Krankheiten im Zusammenhang mit dem Atemapparat können ein Ab- sinken des SpO im Blut verursachen, außerdem können auch andere Gründe, wie eine Störung der Selbstregulation...
Seite 8
DEUTSCH Krankenhaus, an Sauerstoffbars, in Ambulanzen der Ge- sundheitsämter, für die physische Vorsorge im Sport (es kann vor und nach der physischen Aktivität verwendet werden, wir empfehlen nicht, das Gerät während der physi- schen Aktivität zu verwenden) und so weiter. Überschätzungen können auftreten, wenn der Pa- tient unter einer von Kohlenmonoxid verursachten To- xikose leidet.
DEUTSCH Glüh- und Infrarotstrahlen Emissionsröhre Glüh- und Infrarotstrahlen Empfängerröhre Abbildung 1. 4 TECHNISCHE DETAILS 4.1 Hauptleistungen A. SpO -Anzeige B. Pulsfrequenz-Anzeige, Balkendiagramm-Anzeige C. Pulswellenform-Anzeige D. Unterspannungsanzeige: Die Unterspannung wird ange- zeigt, bevor die Funktion des Geräts wegen Unterspan- nung gestört ist E.
DEUTSCH Genauigkeit: Bei einem Messbereich für SpO von 70% ~ 100% ist ein absolute Messabweichung von ±2% zu- lässig; unter 70% ist die Abweichung nicht spezifiziert B. Pulsfrequenz-Messung Messbereich: 30 bpm ~ 250 bpm; Genauigkeit: ±2 bpm oder ±2% (größeren Wert auswäh- len) C.
DEUTSCH 5.2 Einlegen der Batterie A. Siehe Abb. 3: Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rück- seite des Geräts und setzen Sie zwei AAA-Batterien rich- tig herum ein. B. Schließen Sie das Batteriefach. Seien Sie vorsichtig beim Einlegen der Batterien, da ein unsachgemäßes Einlegen das Gerät beschädi- gen kann.
DEUTSCH 5.5 Zubehör A. Gerät: Haupteinheit, USB-Kabel. (Kabel oder Blue- tooth-Kabelgerät) B. Zubehör: Eine Trageschlaufe, ein USB-Kabel, eine CD (inklusive PC-Software, optional). Bitte kontrollieren Sie das Gerät und das Zubehör anhand der Liste, um zu vermeiden, dass das Gerät nicht normal arbeiten kann. 6 BEDIENUNGSANLEITUNG 6.1.1 Anwendung a) Legen Sie die beiden Batterien mit der richtigen Polaus-...
Seite 14
DEUTSCH Abbildung 6-1 Synchronzeit-Anzeige Abbildung 6-2 Zeitanzeige 1) Öffnen Sie die “Synchronous Time”- Anzeige (Synchron- zeit)(wie in Abbildung 6-1).( Bluetoothgerät) 2) Sie können die „Synchronous Time“- Anzeige (Bluetooth) auf drei verschiedene Arten verlassen Erste Methode: Führen Sie die Zeitsynchronisierung (sync time) nicht aus, drücken Sie die Funktionstaste, damit das Gerät aus der „Synchronous Time“...
DEUTSCH Die mittlere Priorität zeigt an, dass eine unmittelbare Reaktion vom Bediener erforderlich ist. Bitte synchronisieren Sie die Zeit mit dem Master- gerät, wenn Sie das Pulsoxymeter zum ersten Mal be- nutzen oder nachdem die Batterien ausgetauscht wor- den sind, siehe dazu Kapitel 6.1.1.e oder 6.1.3.c. B.
DEUTSCH Abbildung 7 Hauptmenü 8 Anzeige Einstellungen für akustische Alarmfunktionen Abbildung 9 Aufzeichnungsmenü A. Alarmeinstellung Im Hauptmenü drücken sie die Funktionstaste , um „Prompt“ zu wählen, dann drücken Sie mit langem Druck die Funk- tionstaste, um die Einstellungsanzeige wie in der Abbildung 8 anzuzeigen.
Seite 17
DEUTSCH “Prompt Sound”: Alarm wegen Überschreitung, “off”: Schließen, “on”: Öffnen. “Pulse Sound”: PF -Ton, “off”: Schließen, “on”: Öffnen. Achten Sie darauf, dass der untere Grenzwert den oberen Grenzwert nicht überschreitet und der obere Grenzwert den unteren Grenzwert nicht unterschreitet. SpO - Bereich: 0% ~ 100%, PF - Bereich: 0 ~ 254 bpm Die in der Abbildung 8 gezeigten Werte sind die Anfangs-...
Seite 18
DEUTSCH nach einigen Sekunden in den Standby Modus. Wenn der Standby Modus wieder verlassen werden, erscheint auf dem Display „Memory is full!“, um den Bediener zu warnen, dass der Speicher voll ist. Drücken Sie die Funktionstaste erneut, um auf die Messanzeige zu kommen. Im Manuellen Modus wird das Gerät, wenn die Auf- zeichnungsfunktion eingeschaltet ist (“Record”...
Seite 19
DEUTSCH dem man die Aufzeichnungsfunktion abgeschaltet hat, gewechselt werden. Abbildung 10 Zeitmenü Abbildung 11 Systemmenü C. Uhrzeiteinstellung a. Verbindung mit dem Mastergerät, um die Gerätezeit zu synchronisieren In der PC-Software-Anzeige können Sie, nachdem Sie das Gerät gesucht haben (siehe Kapitel 6.1.4 für den Verbin- dungsvorgangs), die Gerätezeit synchronisieren.
DEUTSCH Tag: 1 ~ 30 (für die Monate mit 31 Tagen ist es 1 ~ 31), Stunde: 1 ~ 23, Minute: 1 ~ 59. Nach den Einstellungen drücken Sie kurz auf die Funktions- taste, um „Exit“ auszuwählen, dann drücken Sie mit langem Druck auf die Funktionstaste, um die Uhrzeiteinstellungsan- zeige zu verlassen und zurück ins Hauptmenü...
Seite 21
DEUTSCH ware verbunden ist, siehe für Einzelheiten in die Soft- warebedienungsanleitungen „Software operating inst- ruction“ Softwarebedienungsanleitungen. Sie können die PC-Software von unserer offiziellen Website herunterladen. B. Übertragung mit Bluetooth (Bluetooth- oder Blue- tooth-Kabelgerät) Schalten Sie im Gerät Bluetooth und die PC Software zum Hochladen der Daten ein, siehe für Einzelheiten in die Softwarebedienungsanleiten „Software operating instruction“.
DEUTSCH I. Bitte reinigen und desinfizieren Sie das Gerät nach dem Messvorgang gemäß den Anleitungen in diesem Benut- zerhandbuch (7.1). 6.3 Medizinische Einschränkungen A. Da die Messung auf Arteriolenpuls basiert, ist ein sta- bil pulsierender Blutfluss des Patienten erforderlich. Bei Patienten mit schwachem Puls wegen Schock, nied- riger Umgebungs-/Körpertemperatur, starker Blutung, oder Einnahme von vaskulären Medikamenten wird die...
DEUTSCH B. Bitte wechseln Sie die Batterien aus, wenn auf dem Dis- play angezeigt wird. C. Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen, neh- men Sie bitte die Batterie heraus. D. Der Benutzer wird darauf hingewiesen, dass das Gerät regelmäßig kalibriert werden muss (oder je nach Kalib- rierungsplanung des Krankenhauses).
Seite 24
DEUTSCH Der SpO -Wert 1. Der Finger ist nicht 1. Den Finger korrekt tief genug im Gerät positionieren und und die Pulsfre- positioniert. erneut versuchen. quenz werden nicht 2. Der Finger oder der 2. Achten Sie darauf, stabil angezeigt Patient bewegt sich. dass der Patient ruhig bleibt.
Seite 25
DEUTSCH Gerätetyp BF Seriennummer 1. Der Fingerclip ist abgefallen (kein Finger in den Clip geschoben) 2. Anzeige für unzureichendes Signal Positive Elektrode der Batterie Negative Elektrode der Batterie USB (Kabel- oder Bluetooth-Kabelgerät) Aufzeichnungsstatus (Kabel- oder Bluetooth-Kabel- ● Recording... gerät) Medizinprodukt gemäß Richtlinie 93/42/CEE Zeitsynchronisierungsanzeige (Bluetooth equipment) IP22 Deckungsschutzrate...
Seite 26
ITALIANO An einem kühlen und trockenen Ort lagern Wiederverwertbar Erzeugniscode Chargennummer Achtung: Anweisungen (Warnungen) sorgfältig lesen Autorisierter Vertreter in der EG Ablaufdatum 10 FUNKTIONSSPEZIFIKATION Information Anzeigemodus Blutsauerstoffsättigung Digitaler 2-Digit LCD-Display (SpO Pulsfrequenz (PR) Digitaler 3-Digit LCD-Anzeige Pulsintensität (Balkendia- Balkendiagramm LCD-Anzeige gramm) -Parameterspezifikation Messbereich...
Seite 27
ITALIANO Durchschnittliche Während der Bewegung wird die Pulsfrequenz durchschnittliche Pulsfrequenz nach jedem 4. Herzschlagszyklus berechnet. Die Abweichung zwischen dem Mittel- wert und dem echten Wert ist nicht höher als 1% Sicherheitsart Innenbatterie, BF-Typ Pulsintensität Bereich Ständige Balkendiagramm-Anzeige, höhere Anzeige steht für stärkeren Puls.
DEUTSCH Anmerkung 3: Es wurde ein Patientensimulator verwendet, um die Genauigkeit bei niedriger Perfusion zu prüfen. SpO und PF-Werte sind bedingt durch niedrige Signale unter- schiedlich, vergleichen Sie sie mit den bekannten SpO und PF-Werten des Eingangssignals. Anmerkung 4: Optische Sensoren wie die lichtemittieren- den Bauteile beeinflussen andere medizinische Geräte im angewandten Wellenlängenbereich.
Seite 29
DEUTSCH Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetische Störfestigkeit – für alle GERÄTE und SYSTEME Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Stör- festigkeit Das CMS50D-BT ist für den Gebrauch im unten beschriebenen, elektromagnetischen Umfeld gedacht. Der Kunde oder Benutzer von CMS50D-BT muss sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird.
Seite 30
DEUTSCH Leitlinien und Herstellererklärung - elektromagnetische Störfestigkeit für nicht LEBENSERHALTENDE GERÄTE und SYSTEME Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Stör- festigkeit Das CMS50D-BT ist für den Gebrauch im unten beschriebenen, elektromagnetischen Umfeld gedacht. Der Kunde oder Benutzer von CMS50D-BT muss sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird.
Seite 31
DEUTSCH Die mittels elektromagneti- scher Standortaufnahme bestimmbare Feldstärke stationärer HF-Sender soll- te unter den Übereinstim- mungspegeln der einzelnen Frequenzbereiche liegen. In der Nähe von Geräten, die das folgende Symbol tragen, sind Störungen möglich: ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz wird der höhere Frequenzbereich genommen.
DEUTSCH Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren bzw. mo- bilen HF-Kommunikationsgeräten und dem GERÄT oder SYSTEM für nicht LEBENSERHALTENDE GERÄTE oder SYSTEME Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kom- munikationsgeräten und dem CMS50D-BT CMS50D-BT dient dem Gebrauch in einem elektromagnetischen Um- feld, in dem die ausgestrahlten Radiofrequenzstörungen kontrolliert sind.
Seite 33
Der Benutzer muss sich um die Entsor- gung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und elektronischen Geräten bring. GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.