Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gima OXY-4 Betriebs- Und Wartungsanweisungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für OXY-4:
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
PULSOXIMETRO OXY-4
OXY-4 PULSE OXIMETER
OXYMÈTRE OXY-4
PULOXIMETER OXY-4
OXÍMETRO OXY-4
OXÍMETRO DE PULSO OXY-4
KOPEΣTOMETPO OXY-4
OKSYMETR OXY-4
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des Produkts aufmerksam
gelesen und vollständig verstanden werden.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar
el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
UWAGA: Użytkownik powinien uważnie zapoznać się z tym podręcznikiem przed jego użyciem.
35091 - 35092 - 35093
Gima S.p.A
Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) - Italy
Made in China
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
PODRĘCZNIK EKSPLOATACJI I KONSERWACJI
USE AND MAINTENANCE BOOK
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
0476
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima OXY-4

  • Seite 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS PULSOXIMETRO OXY-4 OXY-4 PULSE OXIMETER OXYMÈTRE OXY-4 PULOXIMETER OXY-4 OXÍMETRO OXY-4 OXÍMETRO DE PULSO OXY-4 KOPEΣTOMETPO OXY-4 OKSYMETR OXY-4 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BOOK INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO...
  • Seite 2 DEUTSCH Bedienungsanleitung für den Benutzer Die vorliegenden Anleitungen müssen vor der Benutzung des Produktes aufmerksam gelesen werden. Diese Anleitungen beschreiben die streng zu befolgenden Vorgänge bei der Anwendung. Ein Fehler bei der Be- folgung der vorliegenden Anleitung kann zu falschen Messergebnissen bzw.
  • Seite 3: Hinweise Auf Eine Sichere Verwendung

    DEUTSCH 1. SICHERHEIT 1.1 Hinweise auf eine sichere Verwendung - Überprüfen Sie das Hauptgerät und das gesamte Zubehör in regel- mäßigen Abständen, um sicherzustellen, dass sie keine sichtbaren Beschädigungen aufweisen, welche die Sicherheit des Patienten sowie die Überwachungsleistung in Bezug auf Sensoren und Clips beeinträchtigen könnten.
  • Seite 4: Allgemeine Beschreibung

    DEUTSCH - Schütteln Sie nicht Ihren Finger. Bleiben Sie während der Messung ruhig. - Stecken Sie Ihren nassen Finger nicht direkt in den Sensor. - Lassen Sie nichts das vom Gerät ausgestrahlte Licht blockieren. - Stellen Sie sicher, dass sich an der Messstelle, an der das Licht durch- gelassen wird, ein Blutgefäß...
  • Seite 5: Wichtige Anwendungen Und Verwendungszweck Des Ins- Truments

    DEUTSCH Trageschlaufenloch Display-Anzeige Batterieabdeckung Verriegelungstaste der Batterieabdeckung Display-Taste Typenschild Gummipuffer Abb. 1 2.2 Wichtige Anwendungen und Verwendungszweck des Ins- truments Das Pulsoximeter ist kompakt, praktisch in seiner Verwendung und im Transport bei niedrigem Energieverbrauch. Es muss nur der Finger in den Sensor am Gerät eingeführt werden und der Wert für SpO erscheint sofort auf dem Bildschirm.
  • Seite 6 DEUTSCH Wenn das Licht mit einer bestimmten Wellenlänge auf menschliches Ge- webe trifft, kann die Intensität des Lichts nach Absorption, Reflexion und Dämpfung im Gewebe die Struktur des Gewebes, durch welches das Licht tritt, widerspiegeln. Da oxygeniertes Hämoglobin (HbO ) und deoxygeniertes Hämoglobin (Hb) im Lichtspektrum von Rot bis Infrarot (600 nm - 1000 nm Wellenlän- ge) eine unterschiedliche Absorption aufweisen, kann durch die Verwen- dung dieser Merkmale die Sauerstoffsättigung ermittelt werden.
  • Seite 7: Sicherheitsvorkehrungen

    DEUTSCH - Eine arterielle Verschlusskrankheit in der Nähe des Sensors. - Die Kontraktion der Blutgefäße durch periphere Gefäß-Hyperkinese oder ein Sinken der Körpertemperatur. Faktoren, die zu einem niedrigen SpO --Messwert führen (patho- logische Gründe) - Hypoxämie, funktioneller Mangel an HbO - Pigmentierung oder anormaler Anteil an oxygeniertem Hämoglobin.
  • Seite 8: Batterieinstallation

    DEUTSCH 3. BATTERIEINSTALLATION 1. Die Blockiertaste des Batte- riefachdeckels andrücken und gleichzeitig nach hinten schie- ben und ihn entfernen. 2. Der Abbildung 2 entspre- chend, zwei Batterien AAA gleichzeitig korrekt in das ent- sprechende Fach einsetzen. 3. Den Deckel wieder aufsetzen. Sicherstellen, dass die Batte- rien korrekt installiert wurden.
  • Seite 9 DEUTSCH Abb. 4 A1 Abb. 4 A2 Abb. 4 B1 Abb. 4 B2 Abb. 4 C1 Abb. 4 C2 Abb. 4 D1 Abb. 4 D2 Beschreibung der Bildschirmseite: “%SpO ”: Symbol SpO ; “99”: Wert SpO , Einheit: %; “PR”: Kennzeichen Pulsschlagfrequenz; “65”: Wert der Pulsschlagfre- quenz, Einheit: bpm (Pulsschläge pro Minute);...
  • Seite 10: Grenzwert-Anzeige Und Ausschalten Des Signaltons

    DEUTSCH drücken der „Display- Taste“ kann der Bildschirm jedes Mal um 90° gedreht werden, wie in der Abbildung 4 dargestellt. Wird der Bild- schirm nach links geneigt, wird die Plethysmographie visualisiert. 6. Display Parameteränderung PR und PI während des Messens Die „Display-Taste“...
  • Seite 11 DEUTSCH Range Überschreitungsgrenze Herzschlagfrequenz: Obere Über- schreitungsgrenze Herzschlagfrequenz: 120 Herzschläge pro Minute; Unterer Über- schreitungswert: 50 Herzschläge pro Minute. C. Visualisierung der Durchströmungszahl (PI) Intervall: 0.2%~20% D. Akustischer und visueller Hinweis der Grenzenüberschreitung Wird während der Messung der eingestellte SpO -Wert bzw.
  • Seite 12: Reparatur Und Wartung

    DEUTSCH malen Geräte sind nicht gegen Wassereindringen geschützt. Elektromagnetische Kompatibilität: Gruppe I, Klasse B. 6. ZUBEHÖRE A. Eine Schnur B. Zwei Batterien C. Ein Beutel D. Eine Gebrauchsanwesung Bemerkung: Die Zubehöre können geändert werden. Hinsichtlich der Artikel und der Menge im Detail, siehe die Packing List. 7.
  • Seite 13: Reinigung Und Desinfektion

    DEUTSCH 7.1 Reinigung und Desinfektion Reinigen Sie die Oberfläche des Sensors mit einem weichen Tuch, das in eine Lösung, wie 75-%igen Isopropylalkohol getaucht wird; wenn nur ein niedriger Grad an Desinfektion notwendig ist, können Sie eine milche Bleiche verwenden. Reinigen Sie die Oberfläche dann mit einem weichen Tuch, das NUR in sauberes Wasser getaucht wurde, und lassen Sie sie lufttrocknen oder wischen Sie sie mit einem Tuch trocken.
  • Seite 14 DEUTSCH Konformitätserklärung: Hiermit erklärt der Hersteller, dass dieses Gerät die folgenden Normen erfüllt: IEC 60601-1 IEC60601-1-2 IEC60601-1-11, ISO 80601-2-61 erfüllt die Bestimmungen der Richtlinie MDD93 / 42 / CEE des Rates 9. SYMBOLERKLÄRUNG Symbole Beschreibung Symbole Beschreibung Gerätetyp BF Beseitigung WEEE Achtung: Anweisungen Vor Sonneneinstrah- (Warings) sorgfältig...
  • Seite 15 Standard sowohl bezüglich des Materials als auch der Verarbeitung. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab der Lieferung durch die GIMA. Wäh- rend dem Gültigkeitszeitraum der Garantie wird kostenlos für den Ersatz bzw. die Reparatur aller defekten Teile aufgrund von geprüften Herstel- lungsfehlern gesorgt.
  • Seite 16: Electromagnetic Compatibility Information

    ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Table 1: Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnet- ic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment spec- ified below. The user of this device should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment This device uses RF energy only for its...
  • Seite 17 Surge ±1 kV line (s) IEC 61000-4-5 to line(s) ±2 kV line(s) to earth <5 % U Voltage dips, (>95 % dip in U short interruptions for 0.5 cycle 40 % U and voltage (60 % dip in U variations on power supply for 5 cycles 70 % U...
  • Seite 18 a: Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular / cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broad- cast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, and electro- magnetic site survey should be considered.
  • Seite 19 Table 4: Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the device The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The user of this device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a mini- mum distance between portable and mobile RF communications equip- ment (transmitters) and this device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Inhaltsverzeichnis