Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Elin KIA34 Handbuch Seite 11

0-2-3-4 sterne
Inhaltsverzeichnis

Werbung

d
AUFSTELLUNG UND INBETRIEBSETZUNG
UMRÜSTEN DER TÜRÖFFNUNG
Bei allen Modellen kann der Türanschlag umgerüstet werden, um der Einrichtung der
Küche besser angepaßt zu werden. Zum Umrüsten des Türanschlags wie folgt vorgehen:
Nachdem der Kühlschrank auf die Rückseite gelegt wurde, wobei entsprechende Unter-
lagen zu verwenden sind, um ein Zerdrücken des Kondensators und der Kompressor-
gruppe (bei zweitürigen Modellen) zu vermeiden.
MODELL 1
A. Das Scharnier (2) abmontieren und die Tür abnehmen (3).
B. Die beiden Schrauben, die zur Befestigung des mittleren Scharniers (4) dienen, lösen,
und die kleine Tür (5) abnehmen;
C. Den Zapfen des oberen Scharniers (6) lösen und im linken Scharnier befestigen.
D. Bei beiden Türen die Zapfen und die dazugehörigen Stöpsel aus den Lochern nehmen
und alles auf der gegenüberliegenden Seite wieder anbringen (Zapfen links-Stöpsel
rechts).
E. Die obere Tür (5) wieder einhängen.
F. Das mittlere Scharnier (4) zusammen mit der darunter befindlichen Plastikplatte zur
f
POSITIONNEMENT ET MISE EN OEUVRE
RÉVERSIBILITÉ D'OUVERTURE DES PORTES
Tous les modèles sont prévus avec la possibilité d'inversion du sens d'ouverture de
portes, pour un meilleur alignement avec les meubles de la cuisine. Pour effectuer
l'inversion d'ouverture des portes, procéder comme suit après avoir couché le réfrigé-
rateur sur e dos en utilisant des cales afin d'éviter d 'abîmer le condensateur et d
'endommager le groupe compresseur
MODÈLE 1
A. Démonter la charnière (2) pour libérer la porte (3).
B. Dévisser les deux vis qui fixent la charnière intermédiaire (4) et dégager la
petite porte (5). C. Dévissez le pivot (6) et remontez-le sur la charnière gauche.
D. Oter sur les deux portes les doubles et les bouchons correspondants de leurs
trous et remonter le tout de l 'autre coté (douilles à gauche, bouchons à droite).
E. Remonter ensuite la porte supérieure (5).
F. Fixer la charnière intermédiaire (4) en même temps que la plaque en plastique
es
POSICIONAMIENTO E INSTALACIÓN
REVERSIBILIDAD DE LA APERTURA DE LAS PUERTAS
Todos los modelos están predispuestos a la inversión de la apertura de las puertas para
que la combinación con la decoración de la cocina sea mejor. Para efectuar la inversión
de las puertas proceder de la siguiente forma: después de haber volcado el frigorífico
hacia detrás usando los espesores para evitar que el condensador se aplaste y que el
grupo compresor sufra danos, proceder de la siguiente forma:
MODELO 1
A. Desmontar la bisagra (2) para dejar libre la puerta (3).
B. Quitar los dos tornillos que sujetan la bisagra intermedia (4) y dejar libre la
puertecita (5).
C. Desenroscar el pasador de la bisagra (6) y montarlo en la bisagra izquierda.
D. Quitar los bujes de las dos puertas y sus correspondientes tapones de los aguje-
ros, y volver a montar todo en el lado opuesto (bujes a la izquierda y tapones a la
derecha).
E. Montar la puerta superior (5).
p
COLOCAÇÃO E ACCIONAMENTO
REVERSIBILIDADE DE ABERTURA DAS PORTAS
Todos os modelos já estão preparados para a inversão da abertura das portas, de
forma a adaptá-las à decoração da cozinha Para fazer a inversão da abertura das
portas. Deite o frigorífico apoiando-o na sua parte traseira e usar do os calços apropri-
ados para evitar que o condensador fique esmagado e para evitar danos ao grupo do
compressor Siga estas instrucções:
MODELO 1
A. Desmonte o gonzo (2) para poder liberar a porta (3).
B. Desatar-se os dois parafusos que prendem o gonzo intermediário (4) e solte a
porta pequena (5). C. Desatar-se o pino (6) e monte-o no gonzo esquerdo.
D. Em ambos as portas, retire as guarnições e as coberturas dos respectivos furos e
tome a montar todo o conjunto no lado oposto (guarnições à direita, coberturas à
esquerda).
E. Torne a montar a porta superior (5).
F. Prenda o gonzo intermediário (4) junto com a chapinha de plástico inferior na
457
Befestigung der Gefrierfachtür auf der gegenüberliegenden Seite anbringen.
G. Die Tür wieder einhängen, wobei die Position der kleinen Büchse (7) zu invertie-
ren ist.
H. Das untere Scharnier (im Zubehör), das zur Befestigung der Tür dient, anbrin-
gen.
MODELL 2
A. Das untere Scharnier (1) abmontieren, um die Tür zu entfernen. Den Stift (4) und das
Einstellfüßchen (2) entfernen. Die Büchse (5) abmontieren und auf der anderen Tür-
seite wieder anbringen. Das Einstellfüßchen (3) entfernen und an der entsprechenden
Öffnung auf der gegenüberliegenden Seite befestigen.
B. Den oberen Stift (6) lösen und am gegenüberliegenden Scharnier erneut I montieren,
die Buchse (7) abmontieren und auf der gegenüberliegenden Seite E anbringen.
C. Die Tür erneut anbringen.
D. Das Scharnier (1) entsprechend drehen. Den Stift (4) erneut anbringen und anschlie-
ßend in den gleichen Scharniersitz das Füsschen einfügen, aus dem es vorher entfernt
worden ist. Dann das untere Scharnier mit den 2 Schrauben befestigen.
de l'autre côté pour bloquer la porte.
G. Remonter la porte en inversant la position de la douille (7)
H. Monter la charnière inférieure munie avec l'appareil pour bloquer la porte
MODÈLE 2
A) Démonter la charnière du bas (1) de façon libérer la porte. Démonter le pivot
(4), le pied réglable (2), démonter la douille (5) et la remonter sur le côté op-
posé de la porte. Enlever le pied réglable (3) et le remonter sur le trou corres-
pondant du côté opposé.
B) Dévisser le pivot du haut (6) et le remonter sur la charnière opposée, démonter
la douille (7) et la remonter de autre côté.
C) Remonter la porte.
D) Après avoir retourné la charnière (1), remonter le pivot (4), ensuite remonter le
pied (2) dans le même logement charnière duquel il avait été enlevé aupara-
vant Bloquer ensuite la charnière du bas à l'aide des deux vis.
F. Fijar la bisagra intermedia (4) junto la placa de plástico que está debajo, en la
parte opuesta para bloquear la puertecita.
G. Volver a montar la puerta invirtiendo la posición del buje (7).
H. Montar la bisagra inferior para poder bloquear la puerta.
MODELO 2
A) Desmontar la bisagra inferior ( 1 ) para dejar libre la puerta. Desmontar el pasa-
dor (4) y la patita niveladora (2). Desmontar el buje (5) y volverlo a montar en el
otro lado de la puerta. Quitar la patita niveladora (3) y volverla a montar en el
mismo agujero del lado opuesto.
B) Desmontar el pasador superior (6) y volverlo a montar en la bisagra opuesta.
Desmontar el buje (7) y volverlo a montar en el otro lado.
C) Volver a montar la puerta.
D) Después de haber girado la bisagra correctamente (1) volver a montar el pasador
(4), seguidamente volverá montar la patita en la misma bisagra que se encontra-
ba inicialmente. A continuación fijar la bisagra inferior con los 2 tomillos.
parte oposta para bloquear a porta pequena.
G. Torne a montar a porta invertendo a posição da pequena guarnição (7).
H. Monte o gonzo inferior fornecido com o aparelho para bloquear a porta.
MODELO 2
A. Desmonte o gonzo inferior (1) para poder liberar a porta. Desmonte o pino (4) e
o pé de rivelamento (2). Desmonte a guarnição (5) e tome a montá-lo no outro
lado da porta. Remova o pé de nivelamento (3) e tome a montá-lo no furo corres-
pondente do lado oposto.
B. Desatar-se o pino superior (6) e monte-o no gonzo do lado oposto; desmonte a
guarnição (7) e monte-a no outro lado.
C. Tome a montar a porta.
D. Depois de ter invertido a posição do f gonzo (1), monte o pino (4), e depois o pé
de nivelamento (2) na mesma sede do gonzo do qual foi retirado. Prenda o gonzo
inferior com os dois parafusos.
11

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis