Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

FAR RAC 181 Übersetzung Von Originalanleitungen Seite 34

Hydropneumatisches blindnietwerkzeug
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RAC 181:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

I
USO DELLA RIVETTATRICE (fig. f9-f10-f11-f12-f13)
Per l'assemblaggio del deflettore (T) procedere come segue: rimosso il contenitore chiodi (C) (fig. f9), rimuovere il
coperchio (R) (fig. f10), montare la riduzione (S) sul raccordo e con una leggera pressione inserire il deflettore (T) (fig. f11).
Nel caso si desideri convogliare gli spezzoni dei chiodi tranciati all'interno di un contenitore, estrarre dalla rivettatrice
il deviatore chiodo (T) e la relativa riduzione (S) (fig. f12). Connettere la rivettatrice con un tubo ø 10 x 8 inserendolo
sul raccordo (fig. f13).
ATTENZIONE!: il raggio di curvatura del tubo non deve essere inferiore ai 300 mm, come evidenziato in (fig. f13).
GB
HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL (pic. f9-f10-f11-f12-f13)
To assemble the baffle (T) proceed as follows: remove the nails tank (C) (pic. f9) as well as the cover (R) (pic. f10), assemble
the reduction (S) on the connector and insert the baffle (T) with a slight pressure (pic. f11).
In case you want to convey the pieces of sheared nails inside a container, pull out the baffle (T) and the relative reduction (S)
from the tool (pic. f12).
Connect the riveter with a pipe ø 10 x 8 (C) by inserting it on the fitting (pic. f13).
CAUTION: the radius of curvature of the pipe must not be less than 300 mm, as shown in (pic. f13).
F
MODE D'EMPLOI (f9-f10-f11-f12-f13)
Pour l'assemblage du déflecteur (T) vous devez: enlever le conteneur de clous (C) (f9), enlever le couvercle (R) (f10),
mettre la réduction (S) sur le raccord et, avec une légère pression, insérer le déflecteur (T) (f11).
Si vous souhaitez transférer les morceaux de clous coupés à l'intérieur d'un conteneur, il faut enlever le déviateur de
clous (T) et la réduction (S) de l'outil à riveter (f12).
Brancher un tube de Ø 10x8 sur le raccord de l'outil à riveter (f13).
ATTENTION: le rayon de courbure du tuyau ne doit pas être inférieur à 300 mm, comme expliqué dans (f13).
D
GEBRAUCH DES NIETWERKZEUGS (Abb. f9-f10-f11-f12-f13)
Um den Ablenker (T) zu montieren, wie folgt vorgehen: entfernen Sie erst den Behälter für Nägel (C) (Abb. f9), und dann den
Deckel (R ) (Abb. f10), montieren Sie die Reduktion (S) auf dem Verbindungsstück und mit einem leichten Druck den
Ablenker (T) einfügen (Abb. f11).
Wollte man die abgetrennten Nietdorne in einem Container transportieren, entfernen Sie von dem Nietwerkzeug den
Ablenker für Nägel (T) und die relative Reduktion (S) (Abb. f12).
Verbinden Sie das Nietwerkzeug mit einem Schlauch ø 10 x 8 (C), das auf dem Verbindungsstück eingeführt werden
muss (Abb. f13).
ACHTUNG: der Krümmungsradius des Schlauches muss nicht weniger als 300 mm sein, wie in (Abb. f13) gezeigt.
E
USO DE LA REMACHADORA (fig. f9-f10-f11-f12-f13)
Para el montaje del deflector (T) proceder como sigue: eliminar el colector de vástagos (C) (Fig. f9) y el tapon (R) (Fig. f10),
montar la reducción (S) sobre el conector y insertar el deflector (T) con una ligera presión (Fig. f11).
Si quieren convoyar los vástagos cortados en un contenedor, sacar el desviador vástago (T) de la herramienta y la reducción
relacionada (S) (fig. f12). Conectar la remachadora con un tubo ø 10 x 8 con su inserción en el empalme (fig. f13).
PRECAUCIÓN: el radio de curvatura del tubo no debe ser inferior a 300 mm, como se encuentra en la (fig. f13).
34
75036079 - RAC181 – rev 03 - ( 04-2019 )
RAC 181

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis