Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

RAV241 VS 1036
SOLLEVATORE A COLONNE INDIPENDENTI
INDEPENDENT POST LIFT
HEBEBÜHNE MIT UNABHÄNGIGEN SÄULEN
ELEVATEUR A COLONNES INDEPENDANTES
ELEVADOR DE COLUMNAS INDEPENDIENTES
0523-M015-0
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
Manuale valido per i
seguenti modelli:
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
RAV241 VS 1036
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Redatto da ESSEBI (Bologna)
- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
Tel. (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (051) 846349
- For any further information please contact your local dealer or call:
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
Tél. +39 (051) 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax: +39 (051) 846349
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
0523-M015-0 Rev. n.0 (10-2011)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI RAV241 VS 1036

  • Seite 1 - For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349 - Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:...
  • Seite 2 It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli S.p.A. from any liability.
  • Seite 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLI ZEICHEN SYMBOLS SYMBOLES SIMBOLOS Sollevamento Anheben Lifting from above Levage par le haut Elevación por la dall’alto oben...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 6. ISTRUZIONI PER L’USO 8. INCONVENIENTI 0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA 6.1 Requisiti per l’installazione 8.1 Elenco segnalazioni 0.1 Indicazioni dei rischi residui 6.2 Controllo tensione elettrica 6.3 Allacciamento alla rete elettrica 9. MANUTENZIONE 1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA 6.3.1 Cavo per alimentazione elettrica 9.1 Guide di scorrimento 1.1 Interruttore generale lucchettabile 6.4 Trasformazione 6/8 colonne...
  • Seite 5 INDEX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 0.
  • Seite 6: Norme Generali Dl Sicurezza

    Seguire inoltre le seguenti indicazioni: lonna non ecceda la portata prevista. - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli S.p.A.; E’ vietato utilizzare il sollevatore in caso di vento. Vedi paragrafo 2. - I’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e qualificato;...
  • Seite 7: Indicazioni Dei Rischi Residui

    0.1 Indicazioni dei rischi residui a) Carter di protezione e chiusura parte posteriore della co- IL NOSTRO SOLLEVATORE E STATO REALIZZATO APPLICAN- lonna DO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA Al REQUlSlTI Questo carter impedisce all’operatore di introdurre le mani tra RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI.
  • Seite 8: Dispositivi Dl Sicurezza

    1.3 Blocco meccanico d’emergenza 1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA ll sollevatore è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso Ogni manomissione o modifica dell’apparecchiatura non di anomalie del finecorsa, al termine della corsa di salita o di preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano discesa.
  • Seite 9: Blocco Di Emergenza

    1.5 Blocco di emergenza 1.7 Arresto usura chiocciole Questo tipo di blocco interviene in caso di: Utilizzando il sollevatore oltre il limite di usura come indicato al - rottura di un interruttore di prossimità induttivo (proximity) par. 9.3 si avrà l’intervento dell’arresto usura chiocciola. - blocco dei motori L’intervento del dispositivo consente la discesa del carico ma - malfunzionamento di qualunque tipo che impedisca la...
  • Seite 10 7000 99990758 DANGER PLATE 99990758 TARGHETTA PERICOLO 999909850 WARNING PLATE 999909850 TARGHETTA AVVERTENZE 999908290 7000 Kg LOAD CAPACITY PLATE 999908290 TARGHETTA PORTATA 7000 Kg SERIAL NUMBER PLATE TARGA MATRICOLA 999912380 VOLTAGE PLATE 999912380 TARGA VOLT 999916310 WASTE PLATE 999916310 TARGA SMALTIMENTO 0523-M015-0...
  • Seite 11: Pittogrammi Presenti Sul Sollevatore

    ERSETZEN. 1.9 Pictogrammes présents sur l’élévateur VOIR FIGURE. SI CES PICTOGRAMMES SONT ENDOMMAGES, IL EST NECESSAIRE DE LES DEMANDER A RAVAGLIOLI S.p.A PUIS DE LES REMPLACER. 1.9 Pictogramas presentes en el elevador VER FIGURA EN EL CASO DE QUE ESTOS PICTOGRAMAS SE ESTROPEEN, ES NECESARIO SUSTITUIRLOS, SOLICITÁNDOLOS A RAVAGLIOLI S.p.A.
  • Seite 12 Vedere pag. 14-15 See page 14-15 ATTENZIONE! W A R N I N G ! A C H T U N G ! ATTENTION! Kg. 7000 C U I D A D O ! 0523-M015-0...
  • Seite 13: Intended Use

    2. DESTINAZIONE D’USO - le dimensione della ruota debbono essere conformi a quanto E’ assolutamente vietato sollevare parzialmente un veicolo. previsto dal costruttore. E’ consentito l’utilizzo dei sollevatori in quantità minima di Per dimensioni di tipo diverso consultare il costruttore o prov- quattro.
  • Seite 14 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0523-M015-0...
  • Seite 15: Dati Tecnici

    MAX Ø 1200 1100 1080 3. DATI TECNICI RAV 241 VS 1036 Portata 7000 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 3,7 kW Peso max. colonne 510 kg ≤ 70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNISCHE DATEN RAV 241 VS 1036 3.
  • Seite 16: Movimentazione E Preinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; - Il sollevatore viene spedito in posizione orizzontale all’interno di una cassa o verticale. - Verificare al momento dell’arrivo l’integrità dell’imballo. - Sollevare con cautela verificando il corretto equilibrio del carico, adoperando adeguati mezzi di sostegno del carico e in perfetta efficienza.
  • Seite 17 La fornitura comprende due casse con all’interno: - una colonna principale e una colonna satellite - due colonne satellite. La colonna principale si differenzia dalle secondarie per avere un pannello di comando più grande. The supply consists of two cases including the following: - a main post and a secondary post - two secondary posts.
  • Seite 18 Colonna principale - Main post - Hauptsäule - Colonne principale - Columna principal 550 kg - Spessore di legno - Wooden shim - Holzklotz - Cale en bois - Espesor de madera N.B: Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altezza minima di 3000 mm Note: the lifting means should reach a height of at least 3000 mm HINWEIS: Die Hebevorrichtung muss eine Mindesthöhe von 3000 mm erreichen können.
  • Seite 19 Colonna satellite - Secondary post - Drehsäule - Colonne satellite - Columna satélite N.B: Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altezza minima di 3000 mm Note: the lifting means should reach a height of at least 3000 mm HINWEIS: Die Hebevorrichtung muss eine Mindesthöhe von 3000 mm erreichen können.
  • Seite 20 0523-M015-0...
  • Seite 21: Preliminary Checks

    Controlli preliminari - Sollevare la colonna dal pavimento agendo sul Transpallet Per eseguire questi controlli è necessario: (A) e agendo sul manico è possibile trasferirlo nella zona di - Togliere la tendina anteriore della colonna. utilizzo. - Se necessario ripristinare il livello della vaschetta (E) ATTENZIONE: Riportare la base della colonna a contatto con il rabboccando con olio ESSO GEAR OIL GX85W od equivalente.
  • Seite 22 0523-M015-0...
  • Seite 23: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE - Movimenti di sollevamento e abbassamento ottenuti tramite Sollevatore elettromeccanico a colonne mobili indipendenti con chiocciole portanti in bronzo accoppiate con viti di manovra a controllo elettronico dell’allineamento. passo fine a garanzia della irreversibilità dei movimenti. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Dispositivo elettrico di fine corsa atto ad impedire ulteriori cor- - Colonna mobile (1).
  • Seite 24: Attitudine All'impiego

    4.2 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato. 4.2 Suitability for use This product we grant that it was manufactured in compliance with the European Directive 2006/42/CE.
  • Seite 25: Checking The Minimum Requirements For The Place Of Installation

    - no dangerous movements are caused in the area by other in this manual: if in doubt, please contact authorised service machines being operated; centres of RAVAGLIOLI S.p.A. technical services department. - the area in which the machine is installed does not stock oder toxischen (giftigen) Materialien gelagert sein;...
  • Seite 26 1100 Q = 4000 kg @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ R1 = 2900 kg 0523-M015-0...
  • Seite 27: Istruzioni Per L'uso

    6. ISTRUZIONI PER L’USO pavimentazione e del relativo massetto di posa: 15 cm. c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø I sollevatori (minimo quattro) devono essere utlizzati su un pavimento di 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Copriferro resistenza sufficientemente adeguata alle forze trasmesse su tutta l’area non superiore a 25 mm dove opera il sollevatore.
  • Seite 28 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Seite 29: Controllo Tensione Elettrica

    6.2 Controllo tensione elettrica 6.3.1 Cavo per alimentazione elettrica Controllare che la tensione per la quale è predisposto - L’allestimento del cavo di alimentazione prevede una coppia l’impianto corrisponda a quella di rete. In caso contrario presa/spina volante a 3 poli + terra (sezione 10 mm , 400 Volt;...
  • Seite 30 cavo di interconnessione cable connecting the 2 main control panels Kabel câble de branchement cable de interconexión 0523-M015-0...
  • Seite 31: Trasformazione 6/8 Colonne

    6.4 Trasformazione 6/8 colonne - Richiudere il quadro. In questo modo i sollevatori possono funzionare come 2 singoli gruppi di 4 colonne o come 6/8 co- - Il sollevatore 6/8 colonne è composto da 2 serie di 4 colonne lonne collegando fra loro i quadri principali mediante il cavo di - Prima di allestire il 6/8 colonne accertarsi sempre che i carrel- interconnessione.
  • Seite 32 1A 2A 3A 0523-M015-0...
  • Seite 33: Trasformazione Da 6/8 Colonne A 4 Colonne

    6.6 Trasformazione da 6/8 colonne a 4 colonne - Accertarsi che tutti i carrelli siano a fine corsa discesa 6.8 Allacciamento cavo di interconnessione - Mettere sullo “0” I’interruttore principale. - Per isollevatori a 6/8 colonne l’interconnessione tra le colon- - Staccare il cavo di interconnessione tra i gruppi di colonne.
  • Seite 34: Istruzioni Per L'uso Del Sollevatore

    4) Das Heben von nicht auf den Aufnahmepunkten positionierten Fahrzeugen; oder sich ggf. an die Vertrags- Servicestellen oder an den technischen Kundendienst 5) Das Heben von Fahrzeugen mit Zubehören, die von der Firma Ravaglioli S.p.A. der Firma RAVAGLIOLI S.p.A. wenden.
  • Seite 35: Precauzioni D'uso

    7.4 Precauzioni d’uso protetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino devono essere adeguate al tipo di operazione da effettuare. condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina - Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la nel caso si riscontrino irregolarità...
  • Seite 36 0523-M015-0...
  • Seite 37: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione Su colonne secondarie Su colonna Principale - (L) Pulsante d’emergenza - (A) Interruttore generale - (M-N) Pulsante salita M - discesa N (tipo uomo presente) - (B) Pulsante d’emergenza - (O) Pulsante selezione singolo - (C) Selettore modalità...
  • Seite 38 4 Colonne 4 Posts 4 Säulen 4 Colonnes 4 Columnas 6 Colonne 6 Posts 6 Säulen 6 Colonnes 6 Columnas 8 Colonne 8 Posts 8 Säulen 8 Colonnes 8 Columnas 0523-M015-0...
  • Seite 39: Einschalten

    AZIONAMENTO: Funzionamento colonne sollevatore Ruotare l’interruttore generale (A) in ON per l’attivazione elettrica. Nel caso di sollevatore a 6 o 8 colonne è necessario azionare Lampada spia bianca (D) accesa, il ponte è alimentato corret- il commutatore su entrambi i quadri elettrici principali tamente, diversamente il sollevatore non funziona;...
  • Seite 40 0523-M015-0...
  • Seite 41: Completamento E Controllo

    7.6 Completamento e controllo - Azionare il comando di salita fino al completo innalzamento dei carrelli controllando che l’arresto avvenga per intervento del Allineamento carrelli fine corsa superiore (1). Azionare il comando di discesa (F) sulla pulsantiera principale per portare i carrelli completamente in basso (differenza mas- - Azionare il comando di discesa fino al punto massimo inferio- sima 5mm).
  • Seite 42 Vedere pag. 14-15 ATTENZIONE! See page 14-15 W A R N I N G ! A C H T U N G ! ATTENTION! Kg. 7000 C U I D A D O ! 0523-M015-0...
  • Seite 43: Posizionamento Per Il Sollevamento

    posizione simmetrica rispetto al centro dell’assale portando in 7.8 Posizionamento per il sollevamento autoveicolo battuta il carrello sul fianco del pneumatico. IMPORTANTE: Il centro della zona di appoggio della ruota sul a) Posizionare le colonne braccio del carrello non deve comunque mai essere oltre la b) Collegare elettricamente le colonne mediante i cavi in dotazio- mezzeria del braccio.
  • Seite 44 0523-M015-0...
  • Seite 45: Funzionamento Simultaneo Con Coppie Di Colonne Sfalsate

    Premere il pulsante di salita in una qualsiasi colonna: tutti i 7.9 Funzionamento simultaneo con coppie di colonne carrelli (A e B) si muovono mantenendo inalterato lo sfalsate sfalsamento. Impostazione dello sfalsamento: Durante il funzionamento il dispositivo di controllo di allinea- Selezionare il funzionamento della coppia di colonne che si mento mantiene controllato l’allineamento delle colonne fa- desidera sfalsare (vedi pag.
  • Seite 46 0523-M015-0...
  • Seite 47: Funzionamento Singolo

    Recupero del disassamento: Recupero dello sfalsamento: In singolo, tramite inversione di manovra. Il recupero dello sfalsamento può essere ottenuto selezionan- In singolo, azionando gli altri carrelli nello stesso senso. do il funzionamento per coppie colonne e premendo il pulsan- Qualunque manovra collettiva che coinvolga la coppia di colon- te di discesa su una delle colonne (B) oppure quello di salita ne disassata recupera il disassamento.
  • Seite 48 0523-M015-0...
  • Seite 49: Colonnette Di Supporto (Optional)

    7.11 Colonnette di supporto (optional) Per una maggiore stabilizzazione del veicolo sollevato è possi- bile posizionare sotto lo stesso delle colonnette di supporto (Optional). Le colonnette inoltre permettono di lavorare sotto il veicolo men- tre il sollevatori possono essere utilizzati per sollevarne un al- tro.
  • Seite 50 0523-M015-0...
  • Seite 51: Procedura Di Emergenza: Discesa Di Emergenza O In Assenza Di Tensione Elettrica

    7.12 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in assenza di tensione elettrica Nel caso venisse a mancare corrente elettrica è possibile ri- - Se il sollevatore si trova in condizione di emergenza ed è portare al suolo il carico togliendo i carter (1) in plastica sulla necessario togliere il veicolo dal ponte, è...
  • Seite 52: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli S.p.A. cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Seite 53 Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RAVAGLIOLI S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées. C’est pourquoi, en cas de panne, il est vivement recommandé...
  • Seite 54: Elenco Segnalazioni

    8.1 Elenco segnalazioni 8.1 Signals list 8.1 Verzeichnis der Signallampen 8.1 Liste des signaux 8.1 Lista de las señales Lampada spia bianca accesa Sequenza fasi corretta White warning light on Correct phase sequence Weisse kontrollampe eingeschaltet Phasen-Abfolge richtig Lampe-témoin blanche allumée Séquence des phases correcte Lampara piloto blanca encendida Sequencia fases correcta...
  • Seite 55 Lampada spia rossa intermittente Rottura chiocciola o 1° carrello a fine corsa salita Pulsante salita acceso Flashing red warning light Failure of a nut, otherwise one of the carriages reached Lifting push-button pressed the lifting limit switch Rote kontrollampe blinkt Tragmutter gebrochen oder 1 Schlitten gehoben Hubknopf gedrückt Lampe-témoin rouge clignotante...
  • Seite 56 0523-M015-0...
  • Seite 57: Vaschette Di Lubrificazione

    9. MANUTENZIONE 9.2 Vaschette di lubrificazione Rimuovere la tendina anteriore della colonna. Premere il pulsante di emergenza e posizionare sullo 0 (zero) Almeno una volta all’anno, rabboccare la vaschetta di lubrificazione con olio (ESSO GEAR OlL GX85W od equivalen- I’interruttore generale, per togliere tensione elettrica, quando te) e pennellare la vite con grasso MOLYKOTE GN PLUS si effettuano operazioni di manutenzione.
  • Seite 58: Bearings

    9.4 Cuscinetti Ogni 3 mesi iniettare grasso negli ingrassatori posti alla som- mità delle colonne raggiungibile attraverso l’asola del carter di copertura. 9.5 Pulizia e verifiche funzionamento dispositivi di sicurezza Periodicamente mantenere puliti tutti i dispositivi di sicurezza e verificarne il loro corretto funzionamento, in caso contrario prov- vedere alla sostituzione.
  • Seite 59: Storage

    10. ACCANTONAMENTO - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. - Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essiccazione. - In occasione della rimessa in funzione sostituire le guarnizioni indicate nella parte ricambi.
  • Seite 60 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 151/05 E’ obbligatorio non smaltire i RAEE come rifiuti urbani. • E’ altresì obbligatorio raccogliere separatamente tali tipologie di rifiuti e conferirli ad appositi centri di raccolta e •...
  • Seite 61: Impianto Elettrico

    11. IMPIANTO ELETTRICO Installazione da eseguire dall’utilizzatore 11. WIRING DIAGRAM Power installations must be made by the user. 11.1 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO SECONDARIO 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss durch Elektrofachkräfte 11.1 WIRING DIAGRAM SECONDARY BOARD 11. INSTALLATION ELECTRIQUE 11.1 ELEKTRISCHEN ANLAGE - ZUSATZSCHALTTAFEL Installation à...
  • Seite 62: Elektrischen Anlage -Hauptschalttafel

    11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL RIF. NOMENCLATURA REF. DENOMINATIONS MORSETTO TERMINAL CONTATTORE COMANDO MOTORE IN SALITA RISE CONTROL CONTACTOR TRASFORMATORE 200VA Vp 0/230/400 Vs 0/18 0/24 TRANSFORMER 200VA Vp 0/220/400 Vs 0/18 0/24 CONTATTORE DI LINEA...
  • Seite 63 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE TABLEAU PRINCIPAL 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 0523-M015-0...
  • Seite 64 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0523-M015-0...
  • Seite 65: Planches Des Pieces De Rechange

    RAV VS 1036 TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO riservato a personale reserved for professionally professionalmente qualificato qualified personnel or o all’assistenza tecnica after-sales service COME RICEVERE I RICAMBI HOW TO RECEIVE SPARES •...
  • Seite 66 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no. GRUPPO TRASMISSIONE RAV241 VS 1036 TRANSMISSION UNIT 0523-M015-0...
  • Seite 67 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO COLONNA RAV241 VS 1036 COLUMN GROUP 0523-M015-0...
  • Seite 68 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no. TRANSPALLET RAV241 VS 1036 TRANSPALLET 0523-M015-0...
  • Seite 69 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index RIDUTTORE MVF 86 RAV241 VS 1036 REDUCTION GEAR MVF 86 0523-M015-0...
  • Seite 70 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO COLONNA RAV241 VS 1036 PRINCIPALE MAIN COLUMN SYSTEM Fare una connessione FISSAGGIO SUPPORTO con del giallo/verde COMPONENTI da 1.5mmq fra il fondo...
  • Seite 71 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica IMPIANTO ELETTRICO COLONNA Table no. Change index RAV241 VS 1036 COMANDO CONTROL COLUMN ELECTRICAL SYSTEM 0523-M015-0...

Inhaltsverzeichnis