Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
CMF SPINALOGIC Patientenhandbuch

CMF SPINALOGIC Patientenhandbuch

Knochenwachstumsstimulatoren
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
Patient Manual
Bone Growth Stimulator
Please read before using device
Caution: Federal law (U.S.A. and Canada) restricts this device to sale, distribution or use by
or on the order of a physician.
English. . . . . . . . 1
Español . . . . . . 19
Deutsch . . . . . . 39
Italiano . . . . . . 59
Français . . . . . . 79
Nederlands . . . 99
Ελληνικά . . . . 119

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CMF SPINALOGIC

  • Seite 1 Patient Manual Bone Growth Stimulator Please read before using device Caution: Federal law (U.S.A. and Canada) restricts this device to sale, distribution or use by or on the order of a physician. English..1 Español .
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents Dear Patient........2 Purpose of the Device.
  • Seite 3: Dear Patient

    • Do not use SpinaLogic ® if you have a heart pacemaker or defibrillator. • Do not use SpinaLogic if you are pregnant or if you become pregnant. Risks and Benefits • SpinaLogic was not studied on patients who also have metal implants at the spot of their back surgery.
  • Seite 4: General Precautions

    50°F or over 100°F (10°C to 38°C) or the device may not • Do not use SpinaLogic if you are unwilling or unable to follow work properly. The device should be in this temperature range for your doctor’s orders or the device instructions.
  • Seite 5: Display Screen

    c. After 30 minutes, the “treatment complete” icon will appear on the LCD screen, the device will beep twice, and it will automatically shut off. 4. Remove the device and store it until the next day. Please see the Device Care and Storage section on page 10 for instructions on the proper storage of the device.
  • Seite 6: Safe Battery Care Information

    Use • Never let the battery ends contact each other or other metal. ONLY the batteries supplied with SpinaLogic. They are located in Do not let a piece of metal touch both ends of a battery at the the carrying case.
  • Seite 7: Additional Information

    Additional Information • The device can be used ONLY 270 days in a row (about You should try to use SpinaLogic at the same time every day. 9 months). Use the device as long as your doctor tells you to.
  • Seite 8: Troubleshooting Information

    Troubleshooting Information Troubleshooting Information, continued If you hear beeps before your 30-minute treatment is complete, Problem Action to be Taken there may be a problem with your device. Look at the LCD screen The device will not turn on, but there is no 1.
  • Seite 9: User Assistance Information

    You may also contact trauma: Customer Care for assistance with device disposal. SpinaLogic is not reusable. The device is for single patient use only. It cannot be re-sold or used on multiple patients.
  • Seite 10: Symbols

    DOCUMENTS Model Type SpinaLogic® Operating Temperature +50°F (10°C) to +100°F (38°C) Range MANUFACTURER Note: CMF Bone Growth Stimulators must remain at Operating Temperature one hour prior to use TEMPERATURE LIMITATIONS Storage and +5°F (-15°C) to +140°F (60°C) Transportation Temperature Range...
  • Seite 12 Manual del paciente Estimulador de crecimiento óseo Lea el manual antes de utilizar el dispositivo Español...
  • Seite 13 Índice Estimado Paciente ....... . .22 Propósito del dispositivo ......22 Descripción del dispositivo .
  • Seite 14: Estimado Paciente

    • No use el SpinaLogic si está embarazada o queda embarazada. Riesgos y beneficios • No se ha estudiado el uso del SpinaLogic en pacientes que también tienen implantes metálicos en el punto de la cirugía de espalda. Los implantes metálicos no deberían afectar su tratamiento.
  • Seite 15: Precauciones Generales

    PRECAUCIÓN: No utilice el dispositivo si la temperatura ambiente • No utilice el SpinaLogic si no puede o no está dispuesto a seguir es inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F); de lo las recomendaciones de su médico o las instrucciones del...
  • Seite 16: Pantalla De Visualización

    c. Después de 30 minutos, se visualizará el icono de “tratamiento completo” en la pantalla de cristal líquido (LCD), sonarán dos pitidos, y el dispositivo se apagará automáticamente. 4. Retire el dispositivo y guárdelo hasta el día siguiente. Consulte la sección Cuidado y almacenamiento del dispositivo, en la página 30, para obtener instrucciones sobre el almacenamiento apropiado del dispositivo.
  • Seite 17: Información De Seguridad Para El Cuidado De La Batería

    Utilice SÓLO las baterías suministradas con el dispositivo • No permita que los contactos de la batería se toquen entre sí SpinaLogic. Éstas se encuentran en el estuche portátil. o con otros metales. No permita que una pieza de metal toque ambos contactos de una batería al mismo tiempo.
  • Seite 18: Información Adicional

    Información adicional • El dispositivo puede utilizarse SÓLO durante 270 días seguidos Debe tratar de utilizar el SpinaLogic a la misma hora todos los (aproximadamente 9 meses). Utilice el dispositivo durante el días. El reloj interno del dispositivo cuenta cada día a partir de tiempo que su médico le indique.
  • Seite 19: Información Para Resolución De Problemas

    Información para resolución Información para resolución de problemas (continuación) de problemas Problema Medida Si oye pitidos antes de finalizar su tratamiento de 30 minutos, El dispositivo no se enciende, 1. Reemplace la batería por una nueva. pero no hay ningún mensaje de error. es posible que el dispositivo tenga algún problema.
  • Seite 20: Información De Asistencia Al Usuario

    Atención al cliente para obtener asistencia sobre la eliminación Enfermedad una enfermedad que hace que del dispositivo. SpinaLogic no es reutilizable. Debe ser utilizado de Paget: los huesos se tornen similares exclusivamente por un sólo paciente. No puede volver a venderse a la apariencia de una esponja ni utilizarse en otros pacientes.
  • Seite 21: Símbolos

    SpinaLogic® Rango de temperatura De 10 °C (+50 °F) a 38 °C (+100 °F) de funcionamiento Nota: Los estimuladores de crecimiento óseo CMF deben FABRICANTE permanecer en la temperatura de funcionamiento recomendada durante una hora antes de su uso LIMITACIONES DE TEMPERATURA Rango de temperatura De -15 °C (+5 °F) a 60 °C (+140 °F)
  • Seite 23 Patientenhandbuch Knochenwachstumsstimulatoren Vor Verwendung des Geräts bitte durchlesen Deutsch...
  • Seite 24 Inhalt Lieber Patient, liebe Patientin ......42 Zweck des Geräts ........42 Beschreibung des Geräts .
  • Seite 25: Lieber Patient, Liebe Patientin

    Herzschrittmacher oder Defibrillator tragen. • Verwenden Sie SpinaLogic nicht, wenn Sie schwanger sind oder werden. Risiken und Vorteile • SpinaLogic wurde nicht an Patienten untersucht, die an der Rückenoperationsstelle auch Metallimplantate haben. Metallimplantate sollten die Behandlung nicht beeinträchtigen. Abbildung 1. SpinaLogic...
  • Seite 26: Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

    Sicherheitsproblemen bei langzeitiger Verwendung des Geräts nicht, da es hierdurch beschädigt werden könnte. ist jedoch nicht bekannt. • Verwenden Sie SpinaLogic nicht, wenn Sie nicht bereit oder in 38 °C Gebrauchsanweisung der Lage sind, die Anordnungen Ihres Arztes oder die die 10 °C...
  • Seite 27: Displaybildschirm

    b. Der 30-minütige Countdown beginnt. c. Nach 30 Minuten erscheint das Symbol ‚Behandlung beendet‘ auf der LCD-Anzeige und das Gerät piept zweimal und schaltet sich automatisch ab. 4. Nehmen Sie das Gerät ab und bewahren Sie es bis zum nächsten Tag auf. Bitte, beziehen Sie sich auf die Anleitung zur ordnungsgemäßen Pflege und Aufbewahrung des Geräts auf Seite 50.
  • Seite 28: Informationen Zum Sicheren Umgang Mit Der Batterie

    Mal verwendeten. Die Zahl in der rechten oberen Ecke • NUR die in der Tragetasche befindlichen und mit SpinaLogic ® ist der Prozentsatz der erfolgreich durchgeführten Behandlungen. gelieferten Batterien verwenden. Bei diesem Beispiel sind seit der ersten Verwendung des Geräts •...
  • Seite 29: Pflege Und Aufbewahrung Des Geräts

    Aber nur 42 von 97 (43 %) der Röntgenstrahlen das Gerät beschädigen können. Patienten, die es nicht verwendeten, heilten. • Es gibt Alternativen zur Verwendung des SpinaLogic. Hierzu zählen Physiotherapie, Die Einnahme von Medikamenten, Behandlung durch einen Chiropraktiker, Übungen,...
  • Seite 30 Fehlersuche, Fortsetzung hören, zeigt das Gerät eventuell einen Fehler an. Achten Sie auf das Bild im LCD-Display. In Tabelle 1 unten sind Bilder aufgeführt, die auf dem LCD-Display erscheinen können, sowie andere Fehler Problem Zu ergreifende Maßnahme (links in der Tabelle). Auf der rechten Seite der Tabelle werden die Das Gerät schaltet sich nicht ein, aber es 1.
  • Seite 31: Kundendienst

    Wenn Ihre Behandlung beendet ist, dann können Sie das Gerät entweder selbst zu einem Recyclingcenter bringen, wo es ordnungsgemäß entsorgt wird oder sich zwecks Entsorgung des Geräts an den Kundendienst wenden. Das SpinaLogic ist nicht Wirbelsäulen- Operation, bei der versucht wird, wiederverwendbar.
  • Seite 32: Symbole

    DJO, LLC 1430 Decision Street GERÄTESICHERHEIT STROMSTOSSKLASSI Vista, CA 92081-8553 U.S.A. FIZIERUNG TYP BF ANWENDUNGSTEIL Modelltyp SpinaLogic ® VORSICHT, GEBRAUCHSANWEISUNG LESEN Betriebstemperaturbereich + 10 °C (50 °F) bis +38 °C (100 °F) Hinweis: CMF-Knochenwachstumsstimulatoren müssen eine Stunde vor Behandlungsbeginn ihre HERSTELLER Betriebstemperatur erreicht haben und halten.
  • Seite 34 Manuale del paziente Stimolatore della crescita ossea Si prega di leggere le seguenti istruzioni prima di utilizzare il dispositivo Italiano...
  • Seite 35 Sommario Gentile Paziente ........62 Scopo del dispositivo .......62 Descrizione del dispositivo .
  • Seite 36: Gentile Paziente

    • SpinaLogic non può essere utilizzato in gravidanza; interromperne l’uso in caso di gravidanza sopraggiunta. Rischi e benefici • Il dispositivo SpinaLogic non è stato studiato su pazienti con impianti metallici nell’area in cui è stato eseguito l’intervento chirurgico. Gli impianti metallici, tuttavia, non dovrebbero interagire con il trattamento.
  • Seite 37: Precauzioni Generali

    è inferiore a 10 °C (50 °F) o superiore a 38 °C (100 °F) in • Non utilizzare il dispositivo SpinaLogic se non si intende o non quanto potrebbe non funzionare correttamente. Prima di essere si è...
  • Seite 38: Display

    c. Dopo 30 minuti sul display verrà visualizzata l’icona che simboleggia il completamento del trattamento, il dispositivo emetterà due segnali acustici e si spegnerà automaticamente. 4. Rimuovere il dispositivo e riporlo fino al giorno successivo. Per ulteriori informazioni su come riporre il dispositivo fare riferimento alla sezione Cura e conservazione del dispositivo a pagina 70.
  • Seite 39: Misure Di Sicurezza Relative Alle Batterie

    Utilizzare • Non mettere a contatto le estremità delle batterie tra loro o ESCLUSIVAMENTE le batterie in dotazione con SpinaLogic e con altre parti metalliche. Non permettere che parti metalliche situate nella custodia.
  • Seite 40: Informazioni Aggiuntive

    42 su Non esporre il dispositivo SpinaLogic ai raggi x utilizzati negli 97 (43%) dei pazienti che non lo hanno utilizzato sono guariti aeroporti in quanto potrebbe riportare danni.
  • Seite 41: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Risoluzione dei problemi, continua Se il dispositivo emette segnali acustici prima del termine del Problema Azione correttiva trattamento, è possibile che si sia verificato un problema. Il dispositivo non si accende ma non 1. Provare a sostituire la batteria vecchia con Controllare se sul display è...
  • Seite 42: Informazioni Di Assistenza Per L'utente

    è possibile rivolgersi al Servizio di Osteite deformante malattia degenerativa che conferisce assistenza clienti. Il dispositivo SpinaLogic non è riutilizzabile ed di Paget: un aspetto spugnoso alle ossa è stato concepito per l’uso su un solo paziente. Non può essere rivenduto né...
  • Seite 43: Simboli

    DOCUMENTAZIONE ALLEGATA Gamma di temperature Da 10 °C a 38 °C (da 50 °F a 100 °F) per il funzionamento Nota: gli stimolatori della crescita ossea CMF devono rimanere alla temperatura di funzionamento per un’ora prima dell’inizio PRODUTTORE del trattamento...
  • Seite 45 Manuel du patient Stimulateur de croissance osseuse Lire ce manuel avant utilisation du dispositif Français...
  • Seite 46 Table des matières Avertissement au patient ......82 Dans quels cas utiliser le dispositif....82 Description du dispositif .
  • Seite 47: Avertissement Au Patient

    ® en cas de port d’un stimulateur cardiaque ou d’un défibrillateur. • Ne pas utiliser le SpinaLogic si la patiente est enceinte ou tombe enceinte durant la période de traitement. Risques et avantages • Le SpinaLogic n’a pas fait l’objet d’études sur des patients qui étaient également porteurs d’implants métalliques au niveau...
  • Seite 48: Précautions Générales

    Ils risquent de perturber son fonctionnement. • Utiliser le dispositif comme démontré par un médecin ou un • Ne pas fumer lors de l’utilisation du SpinaLogic et ne pas représentant du Service clientèle. utiliser ce dernier près d’une source de chaleur, une flamme ou des gaz inflammables pour éviter de l’endommager.
  • Seite 49: Écran D'affichage

    c. Une fois les 30 minutes écoulées, l’icône « traitement terminé » s’affiche sur l’écran LCD et le dispositif émet deux bips avant de s’éteindre automatiquement. 4. Retirer le dispositif et le ranger jusqu’au lendemain. Consulter les instructions à la section Entretien et stockage du dispositif à...
  • Seite 50: Informations De Sécurité Concernant La Manipulation

    à l’intérieur du compartiment à pile. • Ne jamais recharger les piles. Utiliser UNIQUEMENT les piles fournies avec le SpinaLogic. • Ne jamais mettre les pôles des piles en contact l’un avec l’autre Celles-ci se trouvent dans la mallette de transport.
  • Seite 51: Informations Complémentaires

    • Au cours d’une étude clinique, le SpinaLogic ® a été testé sur Il est recommandé d’utiliser le SpinaLogic chaque jour à la même 201 personnes qui avaient subi le même type de chirurgie heure. L’horloge du dispositif compte chaque jour à partir de lombaire que celui en question.
  • Seite 52: Informations De Dépannage

    Informations de dépannage Informations de dépannage (suite) Le retentissement de bips avant la fin du traitement de Problème Résolution du problème 30 minutes signale un problème affectant le dispositif. Un Le dispositif ne peut pas être activé mais 1. Remplacer la pile par une neuve. symbole s’affiche sur l’écran LCD.
  • Seite 53: Informations Sur Le Service Après-Vente

    électronique (téléviseur, ordinateur). S’adresser également au ligamenteux : Service clientèle pour toute assistance en matière de recyclage du dispositif. Le SpinaLogic n’est pas réutilisable. Le dispositif est à usage sur un seul patient. Il ne peut pas être revendu ou utilisé Maladie de Paget : une maladie qui rend les os plus par plusieurs patients.
  • Seite 54: Symboles

    SpinaLogic® Plage de températures 10 °C (+50 °F) à 38 °C (+100 °F) de fonctionnement Remarque : les stimulateurs de croissance osseuse CMF doivent FABRICANT se trouver à la température de fonctionnement une heure avant leur utilisation LIMITES DE TEMPÉRATURE Plage de températures de...
  • Seite 56 Patiëntenhandleiding Botgroeistimulator Lees deze handleiding voordat u het apparaat gebruikt Nederlands...
  • Seite 57 Inhoudsopgave Geachte patiënt ........102 Doel van het apparaat ......102 Beschrijving van het apparaat .
  • Seite 58: Beschrijving Van Het Apparaat

    • Gebruik de SpinaLogic ® niet als u een pacemaker of defibrillator heeft. • Gebruik de SpinaLogic niet als u zwanger bent of als u zwanger raakt. Risico’s en voordelen • De SpinaLogic is niet bestudeerd bij patiënten die tevens metalen implantaten hebben op de plaats waar de rugoperatie heeft plaatsgevonden.
  • Seite 59: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    10 °C (50 °F) of hoger dan 38 °C (100 °F) is; buiten dat • Gebruik de SpinaLogic niet als u niet van plan of in staat bent bereik werkt het apparaat mogelijk niet goed. De temperatuur van...
  • Seite 60 c. Na 30 minuten verschijnt het pictogram “behandeling voltooid” op het lcd-scherm, piept het apparaat tweemaal en wordt het automatisch uitgeschakeld. 4. Verwijder het apparaat en berg het op tot de volgende dag. Zie het hoofdstuk “Onderhoud en opslag van het apparaat” op pagina 110 voor instructies over het opbergen van het apparaat.
  • Seite 61: De Batterij Vervangen

    UITSLUITEND de batterijen die worden meegeleverd met de in aanraking komen. SpinaLogic. U vindt ze in de draagkoffer. • Beschadig de batterijen niet en gebruik geen beschadigde batterijen. • Plaats de batterij altijd alleen in de correcte positie.
  • Seite 62: Aanvullende Informatie

    • De SpinaLogic ® is tijdens een klinisch onderzoek getest bij te zetten op hetzelfde tijdstip als thuis. Laat de SpinaLogic niet 201 personen die een gelijksoortige rugoperatie hadden door röntgencontroleapparaten op vliegvelden passeren; door de ondergaan als de operatie die u net heeft gehad. Zevenenzestig röntgenstraling kan het apparaat beschadigd raken.
  • Seite 63: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Problemen oplossen (vervolg) Als u piepsignalen hoort voordat de 30 minuten van uw Probleem Wat u moet doen behandeling om zijn, kan het zijn dat er een probleem is met Het apparaat gaat niet aan maar er is geen 1.
  • Seite 64 (bot/weefsel): wordt aangenomen. U kunt ook contact opnemen met de klantenservice voor hulp bij het afvoeren van het apparaat. De SpinaLogic is niet geschikt voor hergebruik. Het apparaat Ziekte van Paget: een ziekte waardoor uw botten is bestemd voor gebruik bij één patiënt. Het kan niet worden verweken doorverkocht of bij meerdere patiënten worden gebruikt.
  • Seite 65: Productspecificaties

    DOCUMENTATIE Modeltype SpinaLogic® Temperatuurbereik +10 °C (50 °F) tot +38 °C (100 °F) voor gebruik NB:CMF-botgroeistimulatoren moeten vanaf een uur voor FABRIKANT gebruik op bedrijfstemperatuur zijn TEMPERATUURGRENZEN Temperatuurbereik tijdens -15 °C (+5 °F) tot +60 °C (140 °F) opslag en vervoer...
  • Seite 67 Εγχειρίδιο Ασθενούς Διεγέρτες Οστικής Ανάπτυξης Παρακαλούμε διαβάστε πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή Ελληνικά...
  • Seite 68 Πίνακας Περιεχομένων Αγαπητέ ασθενή ........122 Σκοπιμότητα...
  • Seite 69: Περιγραφή Της Συσκευής

    Γ χειρουργικής τους επέμβασης στη μέση. Τα μεταλλικά εμφυτεύματα δεν θα πρέπει να επηρεάσουν τη θεραπεία. • Η ασφάλεια και τα οφέλη του SpinaLogic δεν είναι γνωστά για άτομα των οποίων τα οστά αναπτύσσονται ακόμη (γενικά 18 ετών ή λιγότερο).
  • Seite 70: Γενικές Προφυλάξεις

    θα: - Πάντοτε να φροντίζετε καλά τη συσκευή • Φροντίσουν ότι η ζώνη και η συσκευή εφαρμόζουν πάνω • Το όφελος του SpinaLogic είναι ότι έχετε μεγαλύτερη σας ευκαιρία επούλωσης εάν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή από • Σας δείξει πώς να τοποθετήσετε σωστά τη συσκευή πάνω...
  • Seite 71 β. Θα αρχίσει η αντίστροφη μέτρηση της θεραπείας 30 λεπτών. γ. Μετά από 30 λεπτά, το εικονίδιο «θεραπεία ολοκληρώθηκε» θα εμφανιστεί στην οθόνη LCD, η συσκευή θα εκπέμψει δύο ηχητικά σήματα και θα κλείσει αυτόματα. 4. Αφαιρέστε τη συσκευή και αποθηκεύστε την ως την επόμενη Εικόνα...
  • Seite 72: Αντικατάσταση Των Μπαταριών

    μεταλλικό τμήμα να ακουμπά και τους δύο πόλους της θαλάμου μπαταριών. Χρησιμοποιείτε ΜΟΝΟ τις μπαταρίες που μπαταρίας ταυτόχρονα. παρέχονται μαζί με τη συσκευή SpinaLogic. Οι μπαταρίες • Μην προκαλείτε ποτέ ζημιά στις μπαταρίες ούτε να βρίσκονται στη θήκη μεταφοράς. χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά.
  • Seite 73 συσκευή για θεραπεία την ίδια ώρα που θα τη χρησιμοποιούσατε συσκευών. Παρακαλούμε κάνετε στον γιατρό σας όποιες στη χώρα σας. Μην περνάτε τη συσκευή SpinaLogic μέσα από ερωτήσεις έχετε σχετικά με άλλες επιλογές για την θεραπεία μηχανήματα ελέγχου με ακτίνες Χ των αεροδρομίων διότι οι...
  • Seite 74 Πληροφορίες σχετικά με την Πληροφορίες σχετικά με την αντιμετώπιση προβλημάτων (συνέχεια) αντιμετώπιση προβλημάτων Αν ακούσετε ήχο «μπιπ» πριν ολοκληρωθεί η 30λεπτη θεραπεία, Πρόβλημα Ενέργεια που πρέπει να κάνετε μπορεί να υπάρχει πρόβλημα στη συσκευή σας. Παρατηρήστε την Η συσκευή δεν ενεργοποιείται, δεν 1.
  • Seite 75 περισσότερο σπογγώδη Πληροφορίες για βοήθεια χρήστη Νεφρικό νόσημα: ασθένεια των νεφρών σας Για το σέρβις του SpinaLogic® ή για επιπλέον πληροφορίες που αναφέρονται στη χρήση της συσκευής, παρακαλούμε, Σοβαρή μια σοβαρή κατάσταση κατά την επικοινωνήστε με την υπηρεσία Φροντίδας Πελατών.
  • Seite 76 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΙΣ Εύρος θερμοκρασίας +10 °C (50 °F ) έως +38 °C (100 °F) ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ λειτουργίας Σημείωση: Οι συσκευές διέγερσης αύξησης οστού CMF πρέπει να παραμένουν σε θερμοκρασία λειτουργίας μία ώρα ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ πριν από τη χρήση Εύρος θερμοκρασίας...
  • Seite 78: Printed In The Usa 13-6283 Rev K

    United States 800.263.6004 Canada 800.263.6004 Europe t 44.208.221.2361 f 44.208.221.1912 U.S. Patent No. 4,818,697; 4,932,951; 5,059,298; 5,195,940; 5,330,410; 5,792,040 DJO, LLC 1430 Decision St Vista, CA 92081 USA T: 800.321.9549 F: 760.734.5520 DJOglobal.com Printed in the USA 13-6283 Rev K ©...

Inhaltsverzeichnis