Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DBC260U Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DBC260U:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
Original Instruction Manual
Oryginalna instrukcja obsługi
Originalbetriebsanleitung
Eredeti használati útmutató
Pôvodný návod na obsluhu
Originální návod k obsluze
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Ważne:
Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi przed uruchomieniem kosy spalinowej i ściśle przestrzegać przepisów dotyczących
bezpieczeństwa!
Przechowywać niniejszy podręcznik z należytą starannością!
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung der Motorsense diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsbestimmungen strikt
ein!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Fontos:
A benzinmotoros bozótvágó első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást, és feltétlenül tartsa be a
biztonsági előírásokat!
Gondosan őrizze meg a használati utasítást!
Dôležité:
Pred použitím benzínového krovinorezu si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a striktne dodržiavajte bezpečnostné nariadenia!
Tento návod na obsluhu starostlivo uschovajte!
Důležité:
Před uvedením motorového křovinořezu do provozu si důkladně prostudujte tento návod k obsluze a pečlivě dodržujte bezpečnostní
směrnice!
Návod k obsluze pečlivě uschovejte!
DBC260U
DBC260L

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DBC260U

  • Seite 1 Pred použitím benzínového krovinorezu si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a striktne dodržiavajte bezpečnostné nariadenia! Tento návod na obsluhu starostlivo uschovajte! Důležité: Před uvedením motorového křovinořezu do provozu si důkladně prostudujte tento návod k obsluze a pečlivě dodržujte bezpečnostní směrnice! Návod k obsluze pečlivě uschovejte! DBC260U DBC260L...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    English Thank you for purchasing this MAKITA Brush Cutter/String Trimmer. MAKITA Table of Contents Page Brush Cutters/String Trimmers are developed as a product of our many years of Symbols ................ 3 knowledge, experience, and a detailed development programme. Safety instructions............4 Please read this booklet thoroughly to ensure you gain the best possible Technical data DBC260U, DBC260L ......
  • Seite 4: Safety Instructions

    Safety instructions General Instructions – To ensure correct operation, make sure that you read and fully understand this instruction manual to familiarise yourself with how to use the Brush Cutter/ String Trimmer. Using this equipment without understanding how to operate it correctly may result in serious injury to yourself or others.
  • Seite 5 – Start the Brush Cutter/String Trimmer only in accordance with the instructions. Do not use any other methods to start the engine! – Only use the Brush Cutter/String Trimmer and tools for the specified purposes. – Only start the Brush Cutter/String Trimmer engine after the equipment is fully assembled.
  • Seite 6 Cutting Tools Ensure you use the correct cutting tool for each particular job. DBC260U with cutter blade (Star Blade (4 teeth), Eddy Blade (8 teeth)), DBC260L with Nylon cutting head. Never use other blades including metal multi-piece pivoting chains and flail blades.
  • Seite 7: Ec Declaration Of Conformity

    MAKITA. Using non-approved accessories and tools will cause an increased risk of accidents. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools, fixing devices of cutting tools, or accessories.
  • Seite 8: Technical Data Dbc260U, Dbc260L

    WA eq Sound power level average to ISO 22868 Uncertainty K Fuel Mixed gas(gasoline: Makita Genuine Two-stroke Engine Oil =50:1) 14/19 Gear ratio 1) The data takes equally into account the idling and recing or wide open throttle speed operating modes.
  • Seite 9: Names Of Parts

    Names of parts DBC260U U Handle Type (12) (12) (10) (10) (11) (11) (16) (13) (13) (15) (15) (14) DBC260L (14) Loop Handle Type (17) (18) (19) Names of parts Fuel Tank Rewind Starter Air Cleaner I-O Switch (on/off) Spark Plug...
  • Seite 10: Mounting The Handle

    – Adjust the handle to an easy-to-operate position, and securely tighten the four hexagon socket bolts uniformly on the right and left using an Allen key. DBC260U – Fit the control cable (together with the earth cord) to the handle with two clips (1).
  • Seite 11: Mounting The Protector

    To meet the applicable safety standards, you must only use the tool/protector combinations indicated in the table. Always use genuine MAKITA cutter blades/nylon cutting head. – The cutter blade must be well polished, and free of cracks or breakages. If the cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately.
  • Seite 12: Mounting The Cutter Blade/Nylon Cutting Head

    Mounting the cutter blade/nylon cutting head The cutter blade or nylon cutting head can be replaced easily by first turning the equipment upside down. – Insert the Allen key through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (3) until it is locked with the Allen key.
  • Seite 13: Fuel/Refuelling

    Fuel/Refuelling Handling fuel Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated room or outdoors. Do not inhale fuel vapors, and avoid any contact of fuel or oil with your skin. Mineral oil products degrease your skin.
  • Seite 14: Correct Handling

    – Adjust the strap length so that the cutter blade is kept parallel with the ground. Detachment For DBC260U – In case of emergency, to detach the equipment from your body, strongly pull the emergency detachment lever (2) with your finger. This will detach the equipment sill from the body.
  • Seite 15 – Release the throttle lever (3) fully, and when the engine rpm has lowered, push the I-O switch (1) to "O" position to stop the engine. – Be aware that the cutting head may not stop immediately, and always allow it to slow down and stop fully by itself. DBC260U DBC260L...
  • Seite 16: Resharpening The Cutting Tool

    ADJUSTMENT OF LOW-SPEED REVOLUTIONS (IDLING) The cutter blade or the nylon cutting head should not rotate when the control lever is fully released. If necessary, adjust the idling rpm using the idling adjustment screw. Checking the Idling speed – The idling speed should be set to 3,000 min If necessary, adjust the idling speed using the idling screw (the blade or the nylon cutting head must not turn when the engine is idling).
  • Seite 17: Servicing Instructions

    – Hook the center of new nylon cord into the notch in the center of the spool, Spool 80mm (3-1/8") with one end of the cord extending about 80mm (3-1/8") more than the other. Then wind both ends firmly around the spool in the direction of the head rotation (left-hand direction indicated by LH and right-hand direction by RH on the side of the spool).
  • Seite 18: Checking The Spark Plug

    Supply of grease to gear case Grease hole – Supply grease (Shell Alvania 3 or equivalent) to the gear case through the grease hole every 30 hours. (Genuine MAKITA grease may be purchased from your MAKITA dealer.) Suction head in the fuel tank –...
  • Seite 19: Storage

    Storage – When storing the equipment for a long period of time, drain all the fuel from the fuel tank and carburetor. To do this, simple drain all of the fuel from the fuel tank. Dispose of the drained fuel in accordance with local applicable laws. –...
  • Seite 20: Wersja Polska

    Polski Wersja polska Dziękujemy za dokonanie zakupu kosy spalinowej/podkaszarki żyłkowej MAKITA. Kosy spalinowe/podkaszarki żyłkowe MAKITA są produktami Spis treści Strona opracowanymi w wyniku wieloletniego doświadczenia, szerokiej wiedzy oraz szczegółowych programów doskonalenia. Prosimy dokładnie przeczytać Symbole............20 niniejszą instrukcję, co pozwoli na wykorzystanie pełnej wydajności Zasady bezpieczeństwa........21...
  • Seite 21: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Wskazówki ogólne - By urządzenie działało w sposób prawidłowy, należy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję obsługi w celu zaznajomienia się z zasadami prawidłowego użytkowania kosy spalinowej/podkaszarki żyłkowej. Posługiwanie się tym sprzętem bez znajomości zasad jego prawidłowej obsługi może skutkować poważnymi obrażeniami operatora lub osób trzecich.
  • Seite 22 – Uruchomić kosę spalinową/podkaszarkę żyłkową wyłącznie w sposób zgodny z instrukcją.Nie stosować innych metod uruchomienia silnika! – Stosować kosę spalinową/podkaszarkę żyłkową oraz narzędzia do określonych celów. – Uruchamiać silnik kosy spalinowej /podkaszarki żyłkowej wyłącznie po całkowitym zmontowaniu sprzętu.Nie przystępować do pracy z narzędziem przed zamontowaniem wszystkich stosowych akcesoriów! –...
  • Seite 23 Diagram Narzędzia tnące Dla każdego rodzaju pracy należy stosować właściwe narzędzie tnące. DBC260U z tarczą tnącą (Star Blade (4 zęby),Eddy Blade (8 zębów)),DBC260L z głowicą żyłkową. Nigdy nie używać innych ostrzy zawierających metalowe wieloczęściowe łańcuchy obrotowe lub noże bijakowe. W przeciwnym wypadku może to przyczynić...
  • Seite 24: Deklaracja Zgodności We

    Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracja zgodności WE Firma Makita Corporation, jako odpowiedzialny producent, oświadcza niniejszym, że poniższe urządzenia marki Makita: Oznaczenie maszyny: Kosa spalinowa / Podkaszarka żyłkowa Nr modelu / Typ: DBC26U, DBC260L Dane techniczne: patrz tabela „DANE TECHNICZNE”...
  • Seite 25: Dane Techniczne Dbc260U,Dbc260L

    109.5 WA eq Średni poziom mocy akustycznej wg ISO 22868 Niepewność K Paliwo mieszane (benzyna:or yginalny olej do silników dwusuwowych Makita Paliwo =50:1) 14/19 Przełożenie przekładni 1) Dane uwzględniają zarówno tryb pracy na biegu jałowym,w przypadku rozbiegania się silnika,oraz przy całkowitym otwarciu przepustnicy.
  • Seite 26: Nazwy Części

    Nazwy części DBC260U (12) (12) Rękojeść typu U (10) (10) (11) (11) (16) (13) (13) (15) DBC260L (15) Rękojeść pętlowa (14) (14) Nazwy części (17) (18) Zbiornik paliwa Rozrusznik ręczny Filtr powietrza Przełącznik I-O (19) Świeca zapłonowa Tłumik wydechu Obudowa sprzęgła...
  • Seite 27: Montaż Uchwytu

    Przymocować tymczasowo element metalowy sześciokątną śrubą imbusową dołączoną do zestawu. – Ustawić rękojeść w pozycji zapewniającej łatwą obsługę urządzenia i dokręcić czterema śrubami imbusowymi,równomiernie po prawej i lewej DBC260U stronie,za pomocą klucza nimbusowego. – Przymocować cięgno sterowania (wraz z przewodem uziemiającym)dwoma klipsami (1).
  • Seite 28: Montaż Osłony

    Należy stosować oryginalne tarcze tnące/głowice żyłkowe firmy MAKITA – Tarcza tnąca musi być dobrze wypolerowana, nie może powiadać pęknięć i złamań. Jeśli w czasie pracy tarcza tnąca uderzy w kamień, należy zatrzymać silnik i natychmiast sprawdzić...
  • Seite 29: Montaż Tarczy Tnącej/Głowicy Żyłkowej

    Montaż tarczy tnącej / głowicy żyłkowej Tarczę tnącą lub głowicę żyłkową można łatwo wymienić po odwróceniu urządzenia. Wprowadzić klucz imbusowy poprzez otwór w obudowie przekładni i obracać podkładkę wejściową (3) do momentu jej zablokowania na kluczu. Poluzować nakrętkę (1) (gwint lewostronny) przy użyciu klucza nasadowego, następnie zdjąć...
  • Seite 30: Paliwo/Uzupełnianie Paliwa

    Paliwo/Uzupełnianie poziomu paliwa Postępowanie z paliwem. Przy pracy z paliwem należy zachować najwyższą ostrożność. Paliwo może zawierać substancje podobne do rozpuszczalników. Poziom paliwa należy uzupełniać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu lub na otwartym powietrzu. Nie wdychać oparów paliwa i unikać kontaktu paliwa lub oleju ze skórą. Produkty na bazie olejów mineralnych odtłuszczają...
  • Seite 31: Prawidłowe Użytkowanie

    – Dostosuj długość pasa tak, aby tarcza tnąca znajdowała się równolegle do podłoża. Odsunięcie urządzenia od ciała Model DBC260U - W nagłych wypadkach, w celu odsunięcia urządzenia, mocno pociągnij palcem dźwignię przeznaczoną do odsuwania urządzenia w nagłych wypadkach (2). Czynność ta pozwoli oddalić urządzenie od ciała.
  • Seite 32 - Przede wszystkim, należy umieścić urządzenie na podłożu. - Lekko nacisnąć kilkakrotnie pompkę filtra (5) (około 7-10 razy), aż paliwo dostanie się do pompy. Zamknąć dźwignię ssania (6). Zawór ssania:  Całkowicie zamknięty w niskich temperaturach, przy zimnym silniku  Całkowicie lub w połowie otwarty w celu ponownego uruchomienia urządzenie przy rozgrzanym silniku.
  • Seite 33: Ostrzenie Narzędzia Tnącego

    REGULACJA WOLNYCH OBROTÓW (BIEG JAŁOWY) Tarcza tnąca lub głowica żyłkowa nie powinny obracać się, gdy dźwignia sterująca jest całkowicie zwolniona. W razie konieczności, należy wyregulować obroty biegu jałowego śrubami regulującymi. Kontrola obrotów biegu jałowego - Obroty na biegu jałowym należy ustawić na poziomie 3 000 min- 1 . W razie konieczności, należy wyregulować...
  • Seite 34: Wskazówki Dotyczące Konserwacji

    - Przeprowadzić nową żyłkę w połowie długości przez nacięcie pośrodku szpuli; Szpula długości jednego z końców żyłki winna być o około 80 mm (3-1/8") większa niż drugiego. Następnie ciasno okręcić obydwa końce żyłki wokół szpuli, zgodnie z kierunkiem obrotowym głowicy (na szpuli ruch w lewo oznaczono „LH”, a ruch w W lewą...
  • Seite 35: Czyszczenie Filtra Powietrza

    Smarowanie przekładni - Smar wprowadzać (Shell Alvania 3 lub odpowiednik) do przekładni poprzez otwór Otwór smarowania do wprowadzania smaru, co 30 roboczogodzin. (Oryginalny smar firmy MAKITA można nabyć u sprzedawcy produktów firmy MAKITA) Pompa ssania w zbiorniku paliwa –...
  • Seite 36: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Przechowywanie Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy usunąć paliwo ze zbiornika paliwa i gaźnika. W tym celu należy spuścić paliwo ze zbiornika paliwa. Usuniętego paliwa należy pozbywać się w sposób zgodny z prawem obowiązującym lokalnie. Usunąć świecę zapłonową i wlać kilka kropli oleju do otworu.
  • Seite 37: Symbole

    Deutsch Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Kauf einer Motorsense bzw. Inhaltsverzeichnis Seite eines Rasentrimmers von MAKITA entschieden haben. Motorsensen bzw. Symbole ..............37 Rasentrimmer von MAKITA sind das Ergebnis unserer jahrelangen Sicherheitsanweisungen ..........38 Erkenntnisse, Erfahrungen und eines detaillierten Entwicklungsprogramms.
  • Seite 38: Sicherheitsanweisungen

    Sicherheitsanweisungen Allgemeine Sicherheitshinweise – Für die Sicherstellung eines ordnungsgemäßen Betriebs müssen Sie diese Gebrauchsanleitung durchlesen und vollständig verstanden haben, damit Sie mit der Verwendung der Motorsense bzw. des Rasentrimmers vertraut sind. Die Verwendung des Motorgeräts, ohne die Handhabung richtig verstanden zu haben, kann bei Ihnen und anderen Personen zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 39 – Das Drehen des Scheidwerkzeugs im Leerlauf ist verboten. Prüfen Sie mit Ihrem Händler, ob das Werkzeug eingestellt werden muss. Stellen Sie sicher, dass die Griffe sauber und trocken sind, und dass der Start-/Stoppschalter ordnungsgemäß funktioniert. – Starten Sie die Motorsense bzw. den Rasentrimmer nur gemäß den Anleitungen.
  • Seite 40 11 einer Uhr des Schneidblattes. Schneidwerkzeuge Übersicht Verwenden Sie für jede Arbeit das richtige Schneidwerkzeug. DBC260U: Schneidklinge (Sternklinge (4 Zähne), Wirbelklinge (8 Zähne)); DBC260L: Nylon-Schnittkopf. Verwenden Sie niemals andere Blätter, auch keine metallischen, mehrteiligen Pivotketten und Schlegelmesser. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
  • Seite 41: Eg-Konformitätserklärung

    Zubehörteile gut. Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Motorsense / Rasentrimmer Nummer / Typ des Modells: DBC260U, DBC260L Technische Daten: siehe unter „TECHNISCHE DATEN“...
  • Seite 42: Technische Daten Dbc260U, Dbc260L

    Technische Daten DBC260U, DBC260L DBC260U DBC260L Modell U-Griff Bügelgriff 1.770 x 630 x 410 1.770 x 315 x 235 Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Schneidblatt) Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidblatt) Volumen (Kraftstofftank) 25,7 Motorhubraum 0,83 bei 8.000 U/min Maximale Motorleistung 10.000...
  • Seite 43: Bezeichnung Der Bauteile

    Bezeichnung der Bauteile DBC260U U-Griff (12) (12) (10) (10) (11) (11) (16) (13) (13) (15) (15) (14) DBC260L (14) Bügelgriff (17) (18) (19) Bezeichnung der Bauteile Kraftstofftank Seilspulstarter Luftreiniger I/O-Schalter (EIN/AUS) Zündkerzenstecker (21) Abluftschalldämpfer Kupplungsgehäuse Hinterer Griff (22) Aufhängung Griff...
  • Seite 44: Montieren Des Griffs

    – Richten Sie den Griff für eine leichte Bedienung aus, und ziehen Sie die vier Innensechskantschrauben gleichmäßig rechts und links mit einem Inbusschlüssel fest. DBC260U – Befestigen Sie das Regelkabel (zusammen mit dem Erdungskabel) am Griff mit zwei Clips (1).
  • Seite 45: Montieren Des Schutzes

    Zur Erfüllung der geltenden Sicherheitsstandards dürfen Sie nur die in dieser Übersicht aufgezeigten Werkzeug/Schutz-Kombinationen verwenden. Verwenden Sie immer originale Schneidklingen / Nylon- Schnittköpfe von MAKITA. – Die Schneidklinge muss gut glänzen und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls die Schneidklinge während des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie die Klinge sofort.
  • Seite 46: Montieren Der Schneidklinge / Des Nylon-Schneidkopfes

    Montieren der Schneidklinge / des Nylon-Schneidkopfes Die Schneidklinge oder den Nylon-Schnittkopf können Sie einfach austauschen, wenn Sie zuerst das Werkzeug umdrehen. – Stecken Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung im Getriebegehäuse und drehen Sie die Aufnahmescheibe (3), bis diese mit dem Inbusschlüssel einrastet.
  • Seite 47: Kraftstoff / Auftanken

    Kraftstoff / Auftanken Umgang mit dem Kraftstoff Beim Umgang mit Kraftstoff ist äußerste Vorsicht geboten. Kraftstoffe können Substanzen enthalten, die Lösungsmitteln entsprechen. Tanken Sie nur in einem gut belüftetem Raum oder im Freien auf. Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, und vermeiden Sie jeglichen Kontakt des Kraftstoffs oder Öls mit Ihrer Haut.
  • Seite 48: Korrekter Umgang

    – Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass die Schneidklinge parallel zum Boden ist. Trennen Für DBC260U – Ziehen Sie im Notfall zum Abtrennen des Werkzeugs von Ihrem Körper stark mit Ihrem Finger an dem Notfall-Trennhebel (2). Dadurch wird der Werkzeugträger vom Körper getrennt.
  • Seite 49 – Lassen Sie den Gashebel (3) vollkommen los, und drücken Sie, wenn sich die Motordrehzahl verlangsamt hat, den I/O-Schalter (1) in die Position "O", um den Motor zu stoppen. – Beachten Sie, dass der Schneidkopf nicht sofort stoppt, und stellen Sie sicher, dass dieser langsamer wird und von selbst stoppt. DBC260U DBC260L...
  • Seite 50: Anpassen Der Niederdrehzahl-Umdrehungen (Leerlauf)

    ANPASSEN DER NIEDERDREHZAHL-UMDREHUNGEN (LEERLAUF) Bei vollständig losgelassenem Gashebel darf sich die Schneidklinge oder der Nylon-Schneidkopf nicht drehen. Passen Sie die Leerlaufdrehzahl bei Bedarf mit Hilfe der Schraube an. Überprüfen der Leerlaufdrehzahl – Die Leerlaufdrehzahl sollte auf 3.000 U/min eingestellt werden. Passen Sie die Leerlaufdrehzahl bei Bedarf mit der Schraube an (die Klinge und der Nylon-Schneidkopf dürfen sich im Leerlauf des Motors nicht drehen).
  • Seite 51: Wartungsanweisungen

    – Haken Sie die Mitte des Nylonseils in die Kerbe in der Mitte der Spule ein, das Spule 80 mm (3-1/8") eine Ende des Seils muss etwa 80 mm länger als das andere sein. Winden Sie anschließend beide Enden fest um die Spule in Richtung der Kopfdrehung (Linksdrehung wird durch "LH"...
  • Seite 52: Reinigen Des Luftreinigers (Luftfilter)

    – Tragen Sie Schmiere (Shell Alvania 3 oder eine äquivalente) durch das Schmierloch aller 30 Betriebsstunden auf das Getriebegehäuse auf. (Originales MAKITA-Schmierfett erhalten Sie bei Ihrem MAKITA-Händler.) Ansaugkopf im Kraftstofftank – Mit dem Tankeinfüllstutzen (5) des Ansaugkopfes wird der benötigte Kraftstoff in den Vergaser geleitet.
  • Seite 53: Aufbewahren

    Aufbewahren – Wenn Sie das Werkzeug über einen längeren Zeitraum lagern, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus den Tank und dem Vergaser ab. Lassen Sie dazu einfach den Kraftstoff aus dem Tank ab. Entsorgen Sie den abgelassenen Kraftstoff gemäß den örtlichen Bestimmungen. –...
  • Seite 54: Szimbólumok

    Hungarian Köszönjük, hogy MAKITA gyártmányú fûkaszát / nejlonszálas szegélynyírót Tartalomjegyzék oldal vásárolt. A MAKITA gyártmányú fûkaszák / nejlonszálas szegélynyírók sok év Szimbólumok ............. 54 tanulását és tapasztalatait, valamint egy min-denre kiterjedõ fejlesztési Munkavédelmi utasítások .......... 55 program eredményeit testesítik meg.
  • Seite 55: Munkavédelmi Utasítások

    Munkavédelmi utasítások Általános szabályok – A helyes mûködtetés érdekében a felhasználó olvassa el ezt a Használati utasítást, hogy alaposan megismerkedjen a fû-kasza / nejlonszálas szegálynyíró kezelésével. A tájékozat-lan felhasználó a nem rendeltetésszerû kezeléssel a súlyos sérülés veszélyének teszi ki magát és másokat is.
  • Seite 56 A fûkaszát / nejlonszálas szegélynyírót csak az utasítások-nak megfelelõen szabad beindítani. Tilos a motor beindítá-sára bármilyen más módszert alkalmazni! – A fûkaszát / nejlonszálas szegélynyírót és a hozzá tartozó szerszámokat csak az elõírt felhasználási célokra szabad igénybe venni. – A fûkaszát / nejlonszálas szegélynyírót csak az összeszere-lés hiánytalan elvégzése után szabad beindítani.
  • Seite 57 Vágószerszámok Mindig csak az adott munkához megfelelõ vágószerszámot szabad használni. DBC260U típusú gép körkéssel (csillag alakú körkés 4 foggal, örvénymozgásos körkés 8 foggal) DBC260L típusú gép nejlonszálas vágófejjel Soha ne használjon más késeket fém többrészes csuklósláncokkal vagy lengõkéseket. Ellenkezõ esetben súlyosan megsérülhet.
  • Seite 58: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    és tartsa karban a szerszámot és tartozékait. Csak európai országokra vonatkozóan EK Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Makita Corporation mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy az itt megnevezett Makita gép(ek): Gép megnevezése: Fűkasza / Nejlonszálas szegélynyíró Típus sz./Típus: DBC260U, DBC260L Műszaki adatok: lásd a „MŰSZAKI ADATOK”...
  • Seite 59: Mûszaki Adatok

    Műszaki adatok – DBC260U, DBC260L DBC260U DBC260L Típus U alakú fogantyúval Hurkos fogantyúval 1770x630x410 1770x315x235 Méretek: hosszúság x szélesség x magasság (körkés nélkül) Súly (műanyag védőburkolat és körkés nélkül) Üzemanyagtartály űrmérete liter 25.7 Motor lökettérfogata 8000-es fordulatszám mellett 0,83 Legnagyobb motorteljesítmény 10000 Motor fordulatszáma az alánlott legnagyobb tengely-fordulatszám mellett...
  • Seite 60: Az Alkatrészek Megnevezése

    Az alkatrészek megnevezése DBC260U (12) (12) U alakú fogantyúval (10) (10) (11) (11) (16) (13) (13) (15) (15) (14) DBC260L (14) hurkos fogantyúval (18) (17) (19) POZ. ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE Üzemanyagtartály Visszahúzórugós indító Légszűrő I-O kapcsoló (be/ki) Gyújtógyertya (21) Kipufogódob (22) Tengelykapcsolóház...
  • Seite 61: A Fogantyú Felszerelése

    – Igazítsa be a fogantyút úgy, hogy könnyen kezelhetõ legyen, majd egy imbuszkulcs segítségével egyenletesen és szorosan húzza meg a négy imbuszcsavart a jobb és a bal oldalon. DBC260U – Két bilinccsel (1) erõsítse oda a gázszabályozó kábelt (a földvezetékkel együtt) a fogantyúhoz.
  • Seite 62: A Védõburkolat Felszerelése

    A vonatkozó munkavédelmi rendelkezéseknek csak a táblázatban jelzett szerszám /védõburkolat- kombinációk használata esetén lehet eleget tenni. Kizárólag eredeti MAKITA gyártmányú körkést / nejlonszálas vágófejet használjon. – A körkés legyen jól lecsiszolva, ne legyenek rajta repedések, és ne legyen törött. Ha a gép mûköd-tetése közben a körkés kõbe ütközik, azonnal állítsa le a motort, és ellenõrizze a körkés állapotát.
  • Seite 63: A Körkés Vagy Nejlonszálas Vágófej Felszerelése

    A körkés vagy nejlonszálas vágófej felszerelése Fordítsa a gépet fejjel lefelé, így könnyen ki tudja cserélni benne a körkést vagy nejlonszálas vágófejet. –Dugja keresztül az imbuszkulcsot a fogaskerékház furatán, és forgassa el a biztosító alátétet (3) annyira, hogy az össze-kapcsolódjon az imbuszkulccsal.
  • Seite 64: Üzemanyag. Feltöltés Üzemanyaggal

    Üzemanyag. Feltöltés üzemanyaggal Az üzemanyag kezelése Az üzemanyag kezelésekor a legnagyobb elõvigyázatossággal kell eljárni. Az üzemanyag az oldószerekkel rokon anyagokat tartalmazhat. A tankolást jól szellõztetett helyiségben vagy kül-térben kell végezni. Ne lélegezze be az üzemanyag gõzeit, és ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne kerüljön a bõrére. Az ásványolaj-termékek zsírtalanítják a bõrt.
  • Seite 65: A Gép Helyes Kezelése

    – Szabályozza be a vállheveder hosszúságát úgy, hogy a kör-kést a talajjal párhuzamosan lehessen tartani. A vállheveder leoldása DBC260U esetén – Ha vészhelyzetben gyorsan le akarja oldani a testérõl a gé-pet, ehhez ujjal erõteljesen húzza meg felfelé a vészleoldó-kart (2). Ennek hatására a gép leoldódik.
  • Seite 66 –Teljesen engedje ki a gázkart (3), majd amikor lecsökken a motor percenkénti fordulatszáma, tolja az I-O kapcsolót (1) „O” állásba. Ekkor leáll a motor. – Ne feledje, hogy a vágófej forgása nem okvetlenül áll le azonnal. Mindig várjon, amíg a vágófej lassan teljesen leáll magától. DBC260U DBC260L...
  • Seite 67: A Vágószerszám Megélezése

    Az alapjárat beállítása A gázkar teljesen kiengedett állapotában a körkésnek vagy nejlonszálas vágófejnek nem szabad forognia. Szükség esetén az alapjárat-beállító csavarral állítson az alapjárati fordulatszámon. Az alapjárati fordulatszám ellenőrzése –A motor alapjárati fordulatszámát 3000 fordulat/perc értékre kell beállítani. Szükség esetén állítson rajta az alapjárat-beállító csavarral. (Alapjáratban a körkésnek vagy nejlon-szálas vágófejnek nem szabad forognia.) Az alapjárat-beállító...
  • Seite 68: Karbantartási Utasítások

    – Akassza be az új nejlonszál közepét az orsó közepén lévõ horonyba úgy, Orsó hogy a szál egyik vége kb. 80 mm-rel jobban nyúljon ki, mint a másik vége. 80mm(3-1/8”) Ezután a fej forgásirányával egyezõen a szál mindkét végét szorosan tekerje fel az orsóra (a balra forgás irányát LH, a jobbra forgás irányát pedig RH betûk jelölik az orsó...
  • Seite 69 – 30 óránként töltsön be kenõzsírt (Shell Alvania 3 típusút vagy azzal azonos minõségût) a fogaskerékházba a zsírbe-töltõ nyíláson keresztül. (Eredeti MAKITA gyártmányú kenõzsír minden MAKITA-forgalmazónál kapható.) Szívófej az üzemanyagtartályban –A szívófej üzemanyagszûrõje (5) a karburátorba átfolyó üzemanyag szûrésére szolgál.
  • Seite 70: Tárolás

    Tárolás – Ha hosszú idõre le akarja raktározni a gépet, minden üzem-anyagot el kell távolítania az üzemanyagtartályból és a kar-burátorból is. Ehhez nem kell mást tennie, mint leeresztenie az üzemanyagot az üzemanyagtartályból. A leeresztett üzemanyagot a vonatkozó helyi rendelkezéseknek megfele-lõen kell ártalmatlanítani.
  • Seite 71: Symboly

    Bezpečnostné pokyny............72 ností a detailného vývojového programu. Technické údaje DBC260U, DBC260L......76 Dôkladne si prečítajte tento návod, aby ste dosiahli najlepší možný vý- kon, ktorý vám môže poskytnúť toto zariadenie od spoločnosti MAKITA. Názvy častí ..............77 Montáž rukoväte ............78 Montáž chrániča.............79 Montáž...
  • Seite 72: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Všeobecné pokyny – Na zabezpečenie správnej prevádzky nástroja si pozorne prečítajte tento návod na používanie, aby ste sa oboznámili s tým, ako používať krovinorez/vyžínač. Po- užívanie nástroja bez znalosti správneho ovládania môže zapríčiniť vážne zrane- nie vás alebo iných. –...
  • Seite 73 – Krovinorez/vyžínač štartujete iba podľa pokynov. Na štartovnej motora nepoužívajte žiadne iné metódy! – Krovinorez/vyžínač a nástroje používajte iba na stanovené účely. – Motor krovinorezu/vyžínača štartujete až po úplnom zmontovaní zariadenia. Nepracujte so zariadením, kým nie sú všetky potrebné súčiastky pripojené. –...
  • Seite 74 Metódy prevádzky – Krovinorez/vyžínač používajte iba počas dobrých svetelných podmienok a vhodnej viditeľnosti. Počas zimného obdobia si dávajte pozor na šmykľavé alebo vlhké oblasti, ako sú miesta pokryté ľadom alebo snehom (riziko pošmyknutia). Vždy sa uistite, že máte správny postoj. –...
  • Seite 75: Vyhlásenie O Zhode So Smernicami Európskeho Spoločenstva

    údržbu zariadenia a príslušenstva. Len pre krajiny Európy Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca vyhlasuje, že nasledujúce strojné zariadenie(a) značky Makita: Označenie zariadenia: Krovinorez / Vyžínač Číslo modelu / Typ: DBC26U, DBC260L Technické...
  • Seite 76: Technické Údaje Dbc260U, Dbc260L

    Technické údaje DBC260U, DBC260L DBC260U DBC260L Model Rukoväť tvaru U Rukoväť s obručou 1 770 x 630 x 410 1 770 x 315 x 235 Rozmery: dĺžka x šírka x výška (bez rezacej čepele) Hmotnosť (bez plastového chrániča a rezacej čepele) Objem (palivová...
  • Seite 77: Názvy Častí

    Názvy èastí DBC260U (12) (12) Rukoväť typu U (10) (10) (11) (11) (16) (13) (13) (15) (15) (14) (14) DBC260L Rukoväť s obručou (17) (18) Názvy častí Palivová nádrž (19) Prevíjací štartér Filter vzduchu I–O spínač (zapnúť/vypnúť) Zapaľovacia sviečka Tlmič výfuku Skriňa spojky...
  • Seite 78: Montáž Rukoväte

    – Rukoväť nastavte do jednoducho manipulovateľnej polohy a pomocou inbusového kľúča bezpečne dotiahnite štyri skrutky so šesťhranným otvorom rovnomerne na pravej a na ľavej strane. DBC260U – Pomocou dvoch sponiek (1) pripevnite k rukoväti ovládacie lanko (spolu s uzemňovacím lankom).
  • Seite 79: Montáž Chrániča

    Vždy používajte originálne rezacie čepele/hlavy s rezacím nylonom od spoločnosti MAKITA. – Rezacia čepeľ musí byť dobre nabrúsená a bez trhlín alebo poškodených častí. Ak rezacia čepeľ počas činnosti zachytí kameň, zastavte motor a čepeľ ihneď...
  • Seite 80: Montáž Rezacej Čepele/Hlavy S Rezacím Nylonom

    Montáž rezacej čepele/hlavy s rezacím nylonom Rezacia čepeľ alebo hlava s rezacím nylonom môže byť jednoducho vymenená jedným otočením zariadenia v opačnom smere. – Vložte inbusový kľúč do otvoru v skrini prevodovky a otáčajte podložkou puzdra (3), kým sa nezaistí. –...
  • Seite 81: Manipulácia S Palivom

    Palivo/dopĺňanie paliva Manipulácia s palivom Pri manipulácii s palivom je potrebná zvláštna opatrnosť. Palivo môže obsahovať látky podobné rozpúšťadlám. Palivo dopĺňajte v dobre vetranej miestnosti alebo v exteriéri. Nevdychujte výpary paliva a vyhýbajte sa kontaktu paliva s vašou pokož- kou. Minerálne oleje odmasťujú vašu pokožku. Dlhotrvajúci kontakt pokožky s mi- nerálnym olejom spôsobí...
  • Seite 82: Správna Manipulácia

    – Nastavte dĺžku popruhu tak, aby sa rezacia čepeľ nachádzala paralelne so ze- mou. Odpojenie Pre DBC260U – V prípade nebezpečenstva odstráňte nástroj z vášho tela prstom pevným potia- hnutím páčky núdzového odpojenia (2). To odpojí zariadenie od tela. V tejto chvíli buďte veľmi opatrný...
  • Seite 83 – Úplne uvoľnite páčku plynu (3) a po znížení otáčok motora na zastavenie motora stlačte tlačidlo l-O (1) do polohy „O“. – Dbajte na to, aby sa rezacia hlava vzápätí nezastavila a vždy jej umožnite voľne spomaliť a zastaviť. DBC260U DBC260L...
  • Seite 84: Naostrenie Rezacieho Nástroja

    NASTAVENIE NÍZKEJ RÝCHLOSTI OTÁČOK (VOĽNOBEH) Rezacia čepeľ alebo hlava s rezacím nylonom by sa nemali otáčať, ak je ovládacia páčka úplne uvoľnená. Ak je to potrebné, nastavte otáčky pomocou skrutky pre na- stavenie voľnobehu. Kontrola rýchlosti pri voľnobehu – Rýchlosť otáčok voľnobehu by mala byť nastavená na 3 000 min .
  • Seite 85: Pokyny Pre Údržbu

    – Stred nového nylonového lanka v drážke v strede cievky zaveste na háčik, jed- Cievka ným koncom lanka predĺženým o 80 mm. Potom naviňte obidva konce okolo ciev- ky v smere otáčania hlavy (po stranách cievky je otáčanie doľava označené LH a otáčanie doprava označené...
  • Seite 86: Kontrola Zapaľovacej Sviečky

    Otvor pre mastivo Pridávanie mastiva do skrine spojky – Pridajte mastivo (Shell Lavina 3 alebo ekvivalent) do skrine spojky cez otvor kaž- dých 30 hodín činnosti. (Originálne mastivo MAKITA si môžete kúpi u predajcu MAKITA.) Sacia hlava v palivovej nádrži –...
  • Seite 87: Uskladnenie

    Uskladnenie – Počas dlhodobého skladovania zariadenia vypuste palivo z nádrže a karburátora. Vykonáte to jednoduchým vyliatím paliva z nádrže. Vypustené palivo zlikvidujte podľa miestnych predpisov. – Odstráňte zapaľovaciu sviečku a do prípojky zapaľovacej sviečky pridajte niekoľ- ko kvapiek oleja. Potom opatrne vytiahnite štartér tak, aby olej pokryl vnútro mo- tora, potom zapaľovaciu sviečku pritiahnite.
  • Seite 88: Symboly

    Česky Děkujeme vám za zakoupení křovinořezu nebo vyžínače MAKITA. Obsah Stránka Rádi vám doporučujeme křovinořez či vyžínač MAKITA, který je Symboly …………………………………………………………….. 88 výsledkem dlouhodobého vývojového programu a mnohaletých Bezpečnostní pokyny …………………………………………...… 89 znalostí a zkušeností. Technické údaje …………………………………………………..93 Přečtěte si prosím tuto knížku, která...
  • Seite 89: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Obecné pokyny V zájmu zajištění správné obsluhy si musí uživatel přečíst tento návod k obsluze a seznámit se s obsluhou křovinořezu nebo vyžínače. Nedostatečně obeznámení uživatelé riskují, že nesprávným zacházením budou ohrožovat sebe i ostatní. Křovinořez nebo vyžínač doporučujeme půjčovat jen osobám, které mají zkušenosti s jejich obsluhou.
  • Seite 90 Křovinořez nebo vyžínač startujte výhradně v souladu s pokyny. Nepoužívejte ke startování motoru žádné jiné způsoby! – Křovinořez nebo vyžínač a nástroje používejte pouze pro účely, pro které jsou určené. – Motor křovinořezu nebo vyžínače startujte pouze po kompletním smontování. Pracovat se zařízením je povoleno jen po připevnění...
  • Seite 91 Způsob práce – S křovinořezem nebo vyžínačem pracujte jen za dobrého osvětlení a viditelnosti. Během zimního období si dávejte pozor na kluzkých nebo mokrých plochách, ledu a sněhu (nebezpečí uklouznutí). Vždy si zajistěte bezpečný postoj. – Nikdy nesekejte ve výškách nad úrovní pasu. –...
  • Seite 92: Es Prohlášení O Shodě

    Používejte výhradně originální náhradní díly a příslušenství schválené a dodávané společností MAKITA. Používání neschváleného příslušenství a nástrojů představuje zvýšené nebezpečí úrazů. Společnost MAKITA nenese žádnou odpovědnost za úrazy nebo škody způsobené používáním neschválených žacích nástrojů a upevňovacích zařízení žacích nástrojů nebo příslušenství. První pomoc Pro případ úrazu se ujistěte, že v blízkosti místa provádění...
  • Seite 93: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE DBC260U, DBC260L DBC260U DBC260L Model Držadlo ve tvaru U Uzavřené držadlo Strunová žací hlava Strunová žací hlava 1770 x 630 x 410 1770 x 315 x 235 Rozměry: délka x šířka x výška (bez žacího nože) Hmotnost (bez plastového krytu a žacího nože) Objem (palivové...
  • Seite 94: Názvy Dílů

    (12) (12) NÁZVY DÍLŮ (10) (10) (11) (11) (16) Křovinořez DBC260U (13) (13) (15) (15) Vyžínač (14) DBC260L (14) (18) (17) (19) OZN. NÁZEV DÍLU Palivová nádrž Samonavíjecí startér Vzduchový filtr Vypínač (zap/vyp) Zapalovací svíčka Tlumič výfuku (21) Spojková skříň...
  • Seite 95: Montáž Motoru A Hřídele

    – Nastavte držadlo do polohy, ve které lze stroj snadno ovládat, a rovnoměrně utáhněte pomocí zástrčného šestihranného klíče čtyři šrouby s vnitřním šestihranem na pravé a levé straně. DBC260U – Kvůli pohodlné práci připevněte lanko ke hřídeli pomocí spojek, jak je znázorněno na obrázku.
  • Seite 96: Montáž Ochranného Krytu

    Aby byly splněny platné bezpečnostní předpisy, lze používat jen kombinace nástroje a krytu uvedené v tabulce. Používejte jen originální žací nože a strunové žací hlavy MAKITA. Žací nůž musí být dobře vyleštěný, nepoškozený a bez trhlin. Pokud žací nůž při práci narazí na kámen, ihned vypněte motor a zkontrolujte jej.
  • Seite 97: Montáž Žacího Nože Nebo Strunové Žací Hlavy

    MONTÁŽ ŽACÍHO NOŽE NEBO STRUNOVÉ ŽACÍ HLAVY Obraťte stroj vzhůru nohama, abyste mohli snadno vyměnit žací nůž nebo strunovou žací hlavu. Zasuňte zástrčný šestihranný klíč do otvoru v převodové skříni a otáčejte montážní podložkou (3), dokud není pomocí klíče zajištěná. Povolte pomocí...
  • Seite 98: Palivo A Doplňování Paliva

    PALIVO A DOPLŇOVÁNÍ PALIVA Zacházení s palivem Při zacházení s palivem je nutné dávat co největší pozor. Palivo může obsahovat látky podobné rozpouštědlům. Doplňujte je buď v dobře větraných místnostech nebo venku. Nevdechujte výpary paliva a zabraňte styku paliva nebo oleje s vaší pokožkou. Ropné výrobky odmašťují pokožku. Přichází-li vaše pokožka do styku s těmito látkami opakovaně...
  • Seite 99: Správné Zacházení Se Strojem

    SPRÁVNÉ ZACHÁZENÍ SE STROJEM Připevnění ramenního popruhu Nastavte délku popruhu tak, aby žací nůž nebo strunová žací hlava byly rovnoběžné se zemí. Odepnutí V případě nebezpečí stiskněte zářezy (1) na obou stranách, abyste mohli stroj odepnout. V takovémto případě dávejte velký pozor, abyste si udrželi kontrolu nad strojem.
  • Seite 100: Nastavení Volnoběhu

    Levou rukou pevně uchopte spojkovou skříň, jak je znázorněno na obrázku. Pomalu tahejte za rukojeť startéru, až ucítíte odpor, a pokračujte rázným zatažením. Nevytahujte šňůru startéru až na její plnou délku a nedovolte, aby rukojeť startéru byla nekontrolovatelně vtažena nazpět, a dávejte pozor, aby se vracela pomalu.
  • Seite 101: Broušení Žacího Nástroje

    BROUŠENÍ ŽACÍHO NÁSTROJE POZOR! Níže uvedené žací nástroje může brousit pouze autorizovaná dílna. Ruční broušení bude mít za následek nevyváženost žacího nástroje, která bude způsobovat vibrace a poškození zařízení. žací nůž (hvězdicový nůž (čtyřzubý), vířivý nůž (osmizubý)) Odborné nabroušení a vyvážení zajistí autorizovaný servisní zástupce. POZNÁMKA: Kvůli prodloužení...
  • Seite 102: Servisní Pokyny

    Naviňte celou strunu až na posledních asi 100 mm (3-15/16“) a konce ponechejte dočasně zaháknuté do výřezů na boku cívky. Výřezy Upevněte cívku do pouzdra tak, aby drážky a výstupky na cívce zapadaly do výstupků a drážek na pouzdře. Strana cívky s písmeny musí být shora viditelná.
  • Seite 103 Převodová skříň Mazání převodové skříně Každých 30 hodin doplňte do převodové skříně přes mazací otvor mazací tuk (Shell Alvania 3 nebo podobný). (Originální mazací tuk MAKITA lze zakoupit u vašeho prodejce Mazací MAKITA.) otvor Sací hlava v palivové nádrži Plstěný...
  • Seite 104: Skladování

    SKLADOVÁNÍ Má-li být stroj na delší dobu uložen do skladu, vypusťte následujícím způsobem palivo z palivové nádrže a karburátoru: Vypusťte všechno palivo z palivové nádrže. Zlikvidujte je správným způsobem a v souladu se všemi místními zákony. Vypustit palivo Vlhkost Vyšroubujte zapalovací svíčku a kápněte do jejího otvoru několik kapek oleje.
  • Seite 106 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885165-932...

Diese Anleitung auch für:

Dbc260l

Inhaltsverzeichnis