Inhaltszusammenfassung für Kessel EasyClean free Basic
Seite 1
ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG Fettabscheider EasyClean free Basic D Seite GB Page Standard + Direct in NS 2, 4, 7, 10 Page Pagina 44 zur Aufstellung in frostfreien Räumen NL Pagina 58 PL Strona 73 Produktvorteile Leichte Einbringung...
Einleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösungen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltigkeit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf den langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
Einleitung Allgemeine Hinweise zu dieser Betriebs- und Wartungsanleitung Verwendete Symbole und Legenden <1> Hinweis im Text auf eine Legendennummer in einer Abbildung Bezug auf eine Abbildung • Arbeitsschritt Arbeitsschritt in nummerierter Reihenfolge – Aufzählung Kursiv Kursive Schriftdarstellung: Bezug zu einem Abschnitt / Punkt im Steuerungs-Menü VORSICHT: Warnt vor einer Gefährdung von Personen und Material.
– Verwendungen von nicht originalen Ersatzteilen – Reparaturen durch nicht vom Hersteller autorisierte Betriebe oder Personen können zum Verlust der Gewährleistung führen. Nachträgliche Erweiterungen von KESSEL-Fettabscheideanlagen müssen durch den KESSEL-Werkskundendienst abgewickelt werden. Personal/Qualifikation Für den Betrieb der Anlage gelten die jeweils gültige Betriebssicherheitsverordnung und die Gefahrstoffverordnung oder nationale Entsprechungen.
Montage Produktspezifische Sicherheitshinweise 2.4.1 Rutschgefahr beim Entleeren der Anlage Bei Reinigungsarbeiten kann fetthaltige Flüssigkeit und/oder Fett den Boden benetzen. Dadurch besteht Rutschgefahr. Ausgetretene Flüssigkeit und/oder Fett unmittelbar beseitigen und geeignetes Schuhwerk tragen. 2.4.2 Infektionsgefahr bei Kontakt mit dem Abwasser Das Abwasser enthält Bakterien. Bei Kontakt mit Schleimhäuten, Augen, Wunden oder bei einer Aufnahme in den Körper besteht Infektionsgefahr.
(Anlagenvariante Direct) sind mit einer Sägeglocke anzufertigen. An Stellen, an denen Durchgangsdichtungen vorgesehen sind, dürfen die Bohrkanten nicht entgratet werden. Wir empfehlen die Verwendung der KESSEL-Sägeglocke Art. Nr. 500101 (Ø 121 mm). Die beiliegende Anleitung ist zu beachten. Drehmomente für die Schraubverbindungen sind im Kapitel 5.1 gelistet.
Montage Direktentsorgungsrohr montieren Nur bei Umrüstung auf den Anlagentyp Direct Zur optimalen Abdichtung die Bohrkanten nicht entgraten. • Befestigungsschellen an den Aufnahmen am Anlagenbehälter festschrauben . • Bohrung in der Anbohrfläche erstellen (Sägeglocke, Ø 121 mm) . •...
Betrieb / Entsorgung Betrieb / Entsorgung Schema Entsorgungsprozess / Entsorgungszyklus (DIN EN 1825) Entsorgungszeitraum Entsorgungsfahrzeug saugt ab Behälter-Innenraum mit Wasserschlauch reinigen Mit Frischwasser befüllen bis Auslaufunterkante Abb. [5] 10 / 88 2019/07 010-296...
Betrieb / Entsorgung Entleerung Anlagentyp Standard • Revisionsdeckel öffnen. • Anlagenbehälter entleeren (absaugen). • Wenn das Niveau im Anlagenbehälter auf ca. 1/3 gesenkt wurde, Warmwasser-Zulauf öffnen. • Wenn der Anlagenbehälter vollständig entleert ist, Absaugschlauch des Entsorgungsfahrzeugs herausnehmen und Warmwasserzulauf abschalten. •...
Technische Daten Maßzeichnung und Gewichtstabelle Standard Direct NS 2 1350 1560 1055 200 l 460 l 80 l 660 l NS 4 1750 1960 1055 400 l 460 l 160 l 820 l NS 7 1750 1960 1020 1185 1255 700 l 650 l 280 l...
Wartung Wartung Wartungsintervalle Die Fettabscheideanlage ist jährlich durch einen Sachkundigen* zu warten. Neben den Maßnahmen der Entleerung sind dabei folgende Arbeiten durchzuführen: Kontrolle der Innenwandflächen des Schlammfanges und des Fettabscheiders. – Die Feststellungen und durchgeführten Arbeiten sind im Betriebstagebuch zu erfassen und zu bewerten. * Als „sachkundig“...
Seite 16
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE Grease separator EasyClean free Basic Standard + Direct in NS 2, 4, 7, 10 for installation in frost-free rooms Product advantages Easy installation Easy operation conforms to EN 1825-1 Installation Commissioning Briefing of the system has been carried out by your specialist...
Seite 17
Contents Introduction Product description, general ................................18 System types ........................................18 General information on these operating and maintenance instructions ............19 Assemblies and functional characteristics ..........................19 Safety Intended use ........................................20 Personnel/qualification ................................... 20 Organisational safety measures ............................... 21 Product-specific safety instructions..............................
Introduction Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service.. In doing so, we set the highest quality standards and pay persistent attention to sustainability - not only in the manufacture of our products, but also with regard to long-term operation, we make every effort to ensure that you and your property are protected permanently.
General information on these operating and maintenance instructions Symbols and keys used <1> Reference in the text to a key number in a figure Reference to a figure • Work step Work step in numbered order – List Italics Italic type: Reference to a section / item in the control menu CAUTION: Warns of a hazard for persons and material.
– repairs performed by companies or persons not authorised by the manufacturer without the express and written approval of the manufacturer can lead to a loss of warranty. Subsequent extensions to KESSEL grease separators must be carried out by the KESSEL Factory Customer Service. Personnel/qualification The relevant operational safety regulations and the hazardous substances ordinance or national equivalents apply for operation of the system.
Organisational safety measures The operating and maintenance instructions must always be kept near the grease separator. Product-specific safety instructions 2.4.1 Risk of slipping when the system is emptied During cleaning work, greasy liquid and/or grease can wet the floor. This results in a slipping hazard. Always remove any liquid and/or grease that has leaked immediately, and wear suitable footwear.
(system version Direct) are to be made using a hole saw. Do not deburr the drillhole edges when passage seals are planned. We recommend use of the KESSEL hole saw Art. No. 500101 (Ø 121 mm). Always follow the enclosed instructions.
Mounting the direct disposal pipe Only for conversion to system type Direct For optimum sealing, do not deburr the drilling edges. • Screw fastening clamps onto the retainers on the tank . • Make drillhole in the tapping area (hole saw, Ø 121 mm) . •...
Operation / Disposal Schematic diagram of disposal process / disposal cycle (EN 1825) Disposal period Disposal vehicle extracts the grease Use water hose to clean the inside of the tank Fill with fresh water up to bottom edge of outlet Fig.
Emptying the system type Standard • Open service access cover. • Empty tank (extraction). • If the level in the tank has been lowered to approx. 1/3, open hot water inlet. • When the tank is completely empty, remove the extraction hose of the disposal vehicle and switch off the hot water inlet.
Technical data Torques Description / use Torque Nm Spanner size PT-screw 100x30 A2 Fastening clamp / on tank ISK 10mm Pipe clamp D=120 8-10 Socket 13mm Pipe clamp D=84 8-10 Socket 13mm Pre-conditions / basis for calculation The parameters for operation (disposal) of the grease separator are based on these values: –...
Dimensioned drawing and weight table Standard Direct NS 2 1350 1560 1055 200 l 460 l 80 l 660 l NS 4 1750 1960 1055 400 l 460 l 160 l 820 l NS 7 1750 1960 1020 1185 1255 700 l 650 l 280 l...
Maintenance Maintenance intervals The grease separator must be serviced annually by a technical expert*. In addition to emptying, the following work must also be carried out: Check the inner wall surfaces of the sludge trap and the grease separator. – The findings and work carried out must be recorded and evaluated in the log book.
System passport / factory approval 2019/07 29 /88 010-296...
Seite 30
INSTRUCTIONS DE MONTAGE, D‘UTILISATION ET DE MAINTENANCE Séparateur à graisses EasyClean free Basic Standard + Direct dans NS 2, 4, 7, 10 à installer dans des locaux hors gel Avantages du produit Posé aisée Facilité d’utilisation Conforme à la norme DIN...
Seite 31
Sommaire Introduction Description générale du produit ..............................32 Variantes ..........................................32 Informations d‘ordre général concernant les présentes instructions d‘utilisation et de maintenance....................................... 33 Sous-groupes et éléments fonctionnels ............................ 33 Sécurité Utilisation conforme à l‘usage prévu ............................34 Personnel / qualification ..................................34 Consignes de sécurité...
En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL propose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle.. Nous misons simultanément sur les normes de qualité les plus élevées et une durabilité conséquente – non seulement lors de la fabrication de nos produits, mais également en vue d’une utilisation à...
Informations d‘ordre général concernant les présentes instructions d‘utilisation et de maintenance Pictogrammes et légendes utilisés <1> Information dans le texte attirant l‘attention sur un numéro de légende dans une figure [2]) Renvoi à une figure • Étape opératoire Étape opératoire par ordre d‘apparition numéroté –...
– exécutions de réparations par des entreprises ou personnes non dûment autorisées par le fabricant peuvent mettre fin à tout recours à la garantie du fabricant. Les extensions ultérieures des séparateurs à graisses Kessel relèvent du domaine de compétence du SAV du fabricant KESSEL Personnel / qualification L’utilisation du système est soumise au règlement de sécurité...
Consignes de sécurité organisationnelles Les instructions d‘utilisation et de maintenance doivent être disponibles en permanence à proximité du séparateur à graisses. Consignes de sécurité spécifiques au produit 2.4.1 Risque de glisser lors du vidage du séparateur L‘eau contenant de la graisse et/ou des matières grasses peut se répandre sur le sol au cours du nettoyage. Danger de glissement ! Éliminer le liquide et/ou la graisse émergente immédiatement et porter des chaussures appropriées.
ébavurer les bords des perçages au niveau des joints traversants. Nous recommandons l’utilisation de la scie cloche KESSEL Réf. n° 500101 (Ø de 121 mm). Observer les instructions jointes. couples de rotation des raccords à vis sont énumérés au chapitre 5.1. S‘assurer de la prise en compte des couples s’y rapportant.
Montage du tuyau de vidange directe Uniquement en cas de conversion à la variante Direct Ne pas ébavurer les bords des perçages pour assurer une étanchéité optimale. • Visser les brides de fixation aux logements sur le bac collecteur . ...
Fonctionnement / évacuation Schéma du processus d’évacuation / cycle d’évacuation (DIN EN 1825) Période de débourbage Aspiration via le véhicule de pompage et de vidange Nettoyer l’intérieur du bac collecteur avec un tuyau flexible à eau Remplir d’eau propre jusqu’au bord inférieur de la sortie Fig.
Vidage de la variante Standard • Ouvrir l’orifice de maintenance. • Vider le bac collecteur (par aspiration). • Si le niveau dans le bac collecteur a été abaissé sur env. 1/3, ouvrir l’arrivée d’eau chaude. • Dès que le bac collecteur est entièrement vidé, extraire le tuyau d‘aspiration du véhicule de pompage et de vidange et fermer l‘arrivée d‘eau chaude.
Caractéristiques techniques Couples de serrage Description / utilisation Couple de Dimension de clé rotation (Nm) Vis PT 100x30 A2 Bride de fixation / sur le bac collecteur ISK 10 mm Anneau de serrage D=120 8-10 Noix de 13 mm Anneau de serrage D=84 8-10 Noix de 13 mm Conditions préalables / Bases de calcul...
Dessin coté et tableau des poids Standard Direct NS 2 1350 1560 1055 200 l 460 l 80 l 660 l NS 4 1750 1960 1055 400 l 460 l 160 l 820 l NS 7 1750 1960 1020 1185 1255 700 l 650 l...
Maintenance Intervalles de maintenance Le séparateur à graisses est à maintenir annuellement par un technicien spécialisé*. Il est requis, en plus du vidage, de procéder aux travaux suivants : Contrôle de la surface des parois intérieures du débourbeur et du séparateur à graisses. –...
Label du séparateur / Contrôle en usine 2019/07 43 /88 010-296...
Seite 44
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE Separatore dei grassi EasyClean free Basic Standard + Direct in NS 2, 4, 7, 10 per l’installazione in locali privi di gelo Vantaggi del prodotto Collocazione semplice Comando semplice a norma DIN EN 1825-1 Installazione Messa in funzione Dimostrazione dell’impianto sono state fornite dal vostro rivenditore...
Seite 45
Indice Introduzione Descrizione del prodotto, in generale ............................46 Tipi di impianto ......................................46 Indicazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso e la manutenzione ............. 47 Gruppi costruttivi e caratteristiche funzionali ........................47 Sicurezza Uso conforme alla destinazione ............................... 48 Personale/Qualifica ....................................
Introduzione Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente.. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sostenibilità – non ci impegniamo solo nella produzione dei nostri prodotti, ma anche rispetto al loro funzionamento a lungo termine, in modo che la vostra proprietà...
Introduzione Indicazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso e la manutenzione Simboli utilizzati e legenda <1> Riferimento nel testo a un numero di legenda in una figura Riferimento a una figura • Passo di lavoro Passo di lavoro in una sequenza numerata –...
– Le riparazioni da parte di aziende o personale non autorizzato dal produttore possono causare una perdita delle prestazioni di garanzia. Gli ampliamenti successivi dei separatori dei grassi KESSEL devono essere eseguiti a cura del centro di assistenza dell’azienda KESSEL.
Montaggio Misure di sicurezza organizzative Le istruzioni per l’uso e la manutenzione devono sempre essere disponibili presso il separatore dei grassi. Avvertenze di sicurezza specifiche del prodotto 2.4.1 Pericolo di scivolamento nello svuotamento dell’impianto Nei lavori di lavaggio, il pavimento può essere bagnato da liquidi contenenti grassi e/o da grassi. Questo costituisce un pericolo di scivolamento.
(variante d’impianto Direct) devono essere praticati con una sega a tazza. Nei punti in cui sono previste delle guarnizioni passanti, i bordi dei fori non possono essere sbavati. Raccomandiamo l’impiego della sega a tazza KESSEL, codice articolo 500101 (Ø 121 mm). Le istruzioni allegate devono essere rispettate! I momenti torcenti per i collegamenti a vite sono elencati nel capitolo 5.1.
Montaggio Montaggio del tubo di smaltimento diretto Solo in caso di conversione al tipo d’impianto Direct Per una tenuta ottimale, non sbavare i bordi di foratura. • Avvitare le fascette di fissaggio negli incavi sul contenitore . •...
Funzionamento / Smaltimento Funzionamento / Smaltimento Schema del processo di smaltimento / ciclo di smaltimento (DIN EN 1825) Periodo di smaltimento Aspirazione da parte del vicolo di smaltimento Lavare la parte interna del contenitore con un tubo flessibile dell’acqua. Riempire di acqua pulita fino al bordo inferiore di uscita. Fig.
Funzionamento / Smaltimento Svuotamento del tipo d’impianto Standard • Aprire l’apertura di revisione. • Svuotare il contenitore (aspirare). • Quando il livello nel contenitore è stato ridotto a circa 1/3, aprire l’entrata di acqua calda. • Quando il contenitore è completamente svuotato, estrarre il tubo flessibile di aspirazione del veicolo di smaltimento e spegnere l’entrata di acqua calda.
Dati tecnici Dati tecnici Momenti torcenti Descrizione / Impiego Momento torcente Apertura di chiave N·m Vite PT 100x30 A2 Fascetta di fissaggio / sul contenitore ISK 10 mm Fascetta per tubo D=120 8-10 Bussola da 13 mm Fascetta per tubo D=84 8-10 Bussola da 13 mm Premesse / Fondamenti di calcolo...
Dati tecnici Disegno quotato e tabella dei pesi Standard Direct NS 2 1350 1560 1055 200 l 460 l 80 l 660 l NS 4 1750 1960 1055 400 l 460 l 160 l 820 l NS 7 1750 1960 1020 1185 1255...
Manutenzione Manutenzione Intervalli di manutenzione Il separatore dei grassi deve essere sottoposto a manutenzione annualmente da un esperto*. Oltre alle misure per lo svuotamento devono essere inoltre eseguiti i seguenti lavori: Controllo delle superfici delle pareti interne del sedimentatore e del separatore dei grassi. –...
Scheda dell’impianto / Collaudo della fabbrica Scheda dell’impianto / Collaudo della fabbrica 2019/07 57 / 88 010-296...
Seite 58
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUD Vetafscheider EasyClean free Basic Standard + Direct in NG 2, 4, 7, 10 voor opstelling in vorstvrije ruimten Productvoordelen Eenvoudige inbrenging Eenvoudig bedienbaar Volgens DIN EN 1825-1 Installatie Inbedrijfstelling Instructie van de installatie werd uitgevoerd door uw specialist:...
Seite 59
Inhoud Introductie Productomschrijving, algemeen ..............................60 Installatietypen ....................................... 60 Algemene instructies bij deze bedrijfs- en onderhoudshandleiding ..............61 Modules en functiekenmerken ................................61 Veiligheid Reglementair gebruik ....................................62 Organisatorische veiligheidsmaatregelen ..........................62 Productspecifieke veiligheidsaanwijzingen ..........................63 Montage Aanbevelingen m.b.t. de plaats van opstelling/het gebruik ..................63 Vetafscheider opstellen/monteren ..............................
Introductie Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service.. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
Introductie Algemene instructies bij deze bedrijfs- en onderhoudshandleiding Gebruikte symbolen en legenda <1> Verwijzing in de tekst naar een legendanummer op een afbeelding Verwijzing naar een afbeelding • Uit te voeren stap Uit te voeren stap in genummerde volgorde – Opsomming Cursief Cursieve letterweergave: Referentie naar een paragraaf/punt in het besturingsmenu...
– toepassingen van niet originele onderdelen – reparaties door niet door de fabrikant geautoriseerde bedrijven of personen kunnen leiden tot het verlies van de fabrieksgarantie. Uitbreidingen achteraf van KESSEL- vetafscheiders moeten door de servicedienst van KESSEL worden uitgevoerd. Personeel/kwalificatie Voor het gebruik van de installatie gelden de telkens geldige verordening inzake bedrijfsveiligheid en gevaarlijke stoffen of nationale verordeningen.
Montage Productspecifieke veiligheidsaanwijzingen 2.4.1 Gevaar voor uitglijden bij het legen van de installatie Bij reinigingswerkzaamheden kan vethoudende vloeistof en/of vet de vloer nat maken. Daardoor bestaat gevaar voor uitglijden. Uitgetreden vloeistof en/of vet direct verwijderen en geschikt schoeisel dragen. 2.4.2 Infectiegevaar bij contact met het afvalwater Het afvalwater bevat bacteriën.
(Installatievariant Direct) moeten met een gatenzaag worden aangebracht. Op plaatsen waar doorvoerdichtingen zijn aangebracht, mogen de boorranden niet worden ontbraamd. We adviseren om de KESSEL-gatenzaag art. nr. 500101 (Ø 121 mm) te gebruiken. De bijgevoegde handleiding moet in acht worden genomen.
Montage Zuigleiding monteren Alleen bij het ombouwen naar het installatietype Direct Voor optimale afdichting de boorranden niet afbramen. • Beugels met klemringen op de aangewezen montagevlakken op het reservoir vastschroeven . • Sparing aanboren in het boorvlak (gatenzaag, Ø 121 mm) . ...
Werking/lediging Werking/lediging Schema ledigingsproces/ledigingscyclus (DIN EN 1825) Afvoerperiode Ledigingsvoertuig zuigt af Binnenkant van het reservoir met een waterslang reinigen Vers water tot aan de onderkant van de afvoer vullen Afb. [5] 66 / 88 2019/07 010-296...
Werking/lediging Lediging installatietype standaard • Deksel openen. • Reservoir ledigen (afzuigen). • Zodra het niveau in het reservoir met ca. 1/3 verlaagd is, warmwatertoevoer openen. • Als het reservoir volledig leeg is, zuigslang van zuigwagen verwijderen en warmwatertoevoer uitschakelen. • reservoir reinigen (schoonspuiten).
Technische gegevens Technische gegevens Draaimomenten Omschrijving/gebruik Aanhaalmoment Sleutelmaat PT-schroef 100x30 A2 Montagebeugel /aan het reservoir ISK 10 mm Klemring D=120 8 - 10 kop 13 mm Klemring D=84 8 - 10 kop 13 mm Voorwaarden/berekeningsgrondslagen De parameters voor het gebruik (lediging) van de vetafscheider zijn gebaseerd op deze waarden: –...
Technische gegevens Technische tekening en gewichtstabel Standard Direct NG 2 1350 1560 1055 200 l 460 l 80 l 660 l NG 4 1750 1960 1055 400 l 460 l 160 l 820 l NG 7 1750 1960 1020 1185 1255 700 l 650 l...
Onderhoud Onderhoud Onderhoudsintervallen De vetafscheider moet elk jaar door een deskundige* worden onderhouden. Naast lediging moeten de volgende werkzaamheden worden uitgevoerd: Controle van de binnenwandvlakken van de slibvanger en de vetafscheider. – De constateringen en uitgevoerde werkzaamheden moeten in het bedrijfslogboek worden geregistreerd en beoordeeld.
Seite 73
DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA Separator tłuszczu EasyClean free Basic Standard + Direct w NS 2, 4, 7, 10 do montażu w pomieszczeniach przemarzających Zalety produktu Łatwe wprowadzenie Łatwa obsługa Zgodny z normą PN-EN 1825-1 Instalacja Uruchomienie Instruktaż zostały przeprowadzone przez zakład specjalistyczny: Imię...
Seite 74
Spis treści Wstęp Ogólny opis produktu ....................................75 Rodzaje urządzeń ......................................75 Informacje ogólne dotyczące niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji ............76 Podzespoły i funkcje ....................................76 Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem ..........................77 Organizacyjne środki bezpieczeństwa ............................77 Instrukcje wynikające ze specyfiki produktu ......................... 78 Montaż...
Wstęp Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje kompleksowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów.. Stawiamy przy tym na najwyższe standardy jakości i konsekwentnie dążymy do zrównoważonego rozwoju, nie tylko podczas produkcji naszych produktów, ale również...
Wstęp Informacje ogólne dotyczące niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji Stosowane symbole i legendy <1> Wskazówka w treści odnosząca się do numeru legendy na rysunku Odniesienie do rysunku • Krok roboczy Krok roboczy w ponumerowanej kolejności – Wyliczenie Kursywa Tekst pisany kursywą: Odniesienie do fragmentu/punktu w menu sterowania OSTROŻNIE: Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla osób lub rzeczy.
– użycie nieoryginalnych części zamiennych; – naprawy wykonane przez zakłady lub osoby nieautoryzowane przez producenta mogą prowadzić do utraty gwarancji. Późniejsze rozszerzenia separatorów tłuszczu firmy Kessel muszą być realizowane przez autoryzowany serwis firmy Kessel Personel/kwalifikacje Podczas eksploatacji urządzenia obowiązują odpowiednie rozporządzenia o bezpieczeństwie pracy i rozporządzenia o materiałach niebezpiecznych lub ich krajowe odpowiedniki.
Montaż Instrukcje wynikające ze specyfiki produktu 2.4.1 Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się podczas opróżniania instalacji Podczas czyszczenia na podłodze może się znaleźć ciecz zawierająca tłuszcz oraz/lub tłuszcz. Stwarza to niebezpieczeństwo poślizgu. Od razu usunąć rozlaną ciecz i/lub tłuszcz oraz nosić odpowiednie obuwie. 2.4.2 Podczas kontaktu ze ściekami zachodzi niebezpieczeństwo infekcji Ścieki zawierają...
Montaż Ustawienie/montaż separatora tłuszczu Separator tłuszczu w napełnionym stanie jest bardzo ciężki. Upewnić się, że podłoże ma wystarczającą nośność (patrz rozdział 5.3 na stronie 84). • Ustawić separator tłuszczu na równej powierzchni o wystarczającej nośności. Otwory na montowane elementy i rury (w urządzeniu w wersji Direct) wykonać...
Montaż Zamontować przewód do bezpośredniego opróżniania Tylko w przypadku modyfikacji do wersji urządzenia Direct W celu optymalnego uszczelnienia nie gratować krawędzi wywierconego otworu. • Przykręcić opaski mocujące na uchwytach zbiornika urządzenia . • Wywiercić otwór w powierzchni do nawiercania (otwornica, Ø...
Eksploatacja / usuwanie Opróżnianie urządzenia typu Standard • Otworzyć otwór rewizyjny. • Opróżnić zbiornik urządzenia (odessać). • Gdy poziom w zbiorniku obniży się do ok. 1/3, otworzyć dopływ ciepłej wody. • Gdy zbiornik urządzenia jest całkowicie opróżniony, zdjąć wąż ssący pojazdu asenizacyjnego i odłączyć dopływ ciepłej wody.
Dane techniczne Dane techniczne Momenty obrotowe Opis / zastosowanie Moment obrotowy Rozmiar klucza Śruba PT 100x30 A2 Opaska mocująca / na zbiorniku urządzenia ISK 10mm Obejma do rury D=120 8-10 Nasadka 13 mm Obejma do rury D=84 8-10 Nasadka 13 mm Warunki / podstawy obliczeniowe Parametry pracy (opróżniania) separatora tłuszczu opierają...
Dane techniczne Rysunek wymiarowy i tabela ciężarów Standard Direct NS 2 1350 1560 1055 200 l 460 l 80 l 660 l NS 4 1750 1960 1055 400 l 460 l 160 l 820 l NS 7 1750 1960 1020 1185 1255 700 l...
Konserwacja Konserwacja Częstotliwość konserwacji Separator tłuszczu wymaga corocznej konserwacji przez kompetentną osobę*. Oprócz opróżniania należy wykonać następujące prace: Kontrola ścian wewnętrznych osadnika oraz separatora tłuszczu. – Stwierdzony stan rzeczy i wykonane prace należy zanotować i ocenić w dzienniku eksploatacji. * Za „kompetentnych“ uważa się pracowników użytkownika lub upoważnione osoby trzecie, które na podstawie swojego wykształcenia, wiedzy i doświadczeń...