Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EasyClean free Mix:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
........................................................................................................................ 2
........................................................................................................................ 2
EN
EN
...................................................................................................................... 19
...................................................................................................................... 19
FR
FR
...................................................................................................................... 36
...................................................................................................................... 36
IT
IT
...................................................................................................................... 53
...................................................................................................................... 53
NL
NL
...................................................................................................................... 70
...................................................................................................................... 70
PL
PL
...................................................................................................................... 87
...................................................................................................................... 87
2020/06
EasyClean free Mix
EasyClean free Mix
016-187_01

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel EasyClean free Mix

  • Seite 1 EasyClean free Mix EasyClean free Mix Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung ........................2 ........................2 ........................19 ........................19 ........................36 ........................36 ........................53 ........................53 ........................70 ........................70 ........................87 ........................87 2020/06 016-187_01...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Seite 3: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handsteuerung aktiviert wurde. Handlungsvoraussetzung OK betätigen. Handlungsschritt ✓ Anlage ist betriebsbereit. Handlungsergebnis Querverweis auf Kapitel 2 siehe "Sicherheit", Seite 4 Fettdruck besonders wichtige oder sicherheitsrelevante Information...
  • Seite 4: Sicherheit

    Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und aus- zuweisen, Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung Sachkundiger (kennt, ver- Entleerung, Rei- steht Betriebsanweisung) nigung (innen),...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist eine Anlage zum Abscheiden von Fett aus häuslichem oder gewerblichem Abwasser gemäß DIN EN 1825. Als Fette gelten Stoffe pflanzlichen und/oder tieri- schen Ursprungs mit einer Dichte unter 0,95 g/cm3, die teil- weise oder völlig wasserunlöslich oder verseifbar sind. Für den ordnungsgemäßen Betrieb müssen Entsorgungs- und Wartungszyklen, sowie die Bestimmungen zum Aufstellort eingehalten werden.
  • Seite 6: Technische Daten

    Technische Daten Maße und Gewichte Außenabmessungen a (mm) l (mm) b (mm) b1 (mm) h1 (mm) h2 (mm) h3 (mm) h4 (mm) 1500 1735 1055 1435 1765 1500 1735 1055 1435 1765 1880 2115 1055 1435 1765 1910 2145 1130 1185 1255 1655...
  • Seite 7 Angabe Wert Erforderlicher Fehlerstromschutz (RCD) 30 mA Förderhöhe max. 17 m Förderleistung max. 60 m Förderguttemperatur (dauerhaft) max. 40 °C Anzugsdrehmoment Beschreibung / Verwendung Drehmoment Nm Schlüsselweite PT-Schraube KB60x30 WN 1411 4,5 ±0,5 PT-Schraube 100x30 A2 Befestigungsschelle (Fülleinrichtung) ISK 10mm Rohrschelle D=120 8-10 Nuss 13mm...
  • Seite 8: Montage

    Montage Transporthinweis Zur leichteren Einbringung kann die Pumpe und die Verrohrung demontiert werden. Nach Wiederanbringung der Pumpe und der Verrohrung muss eine Dichtheitsprüfung durchgeführt werden. Transport mit Gabelstapler! Beim Transport mit einem Gabelstapler sollte die Pumpe an den Rohrschellen der Spülleitung und der Verbindung zum Behälter demontiert werden, um starke Belastung auf den Schweißnähten an der Verbindung der Pumpe zum Behälter zu vermeiden.
  • Seite 9: Rohrleitungen Montieren

    Rohrleitungen montieren Zu- und Auslauf anschließen Anschluss von Zu- und Auslauf an bauseitiges Entwässe- rungssystem. Sollen die Anschlüsse gegenseitig getauscht werden, diese jeweils zusammen mit den Schrauben (1) und Dichtungen (2) demontieren und entsprechend tau- schen. Sicherstellen, dass die Dichtungen (3) ausrei- chend gefettet sind.
  • Seite 10: Elektrische Anschlüsse Herstellen

    Falls die Storz B Kupplung in einiger Entfernung außerhalb des Gebäudes platziert werden soll, kann hierfür der KESSEL-Entsorgungsschacht (Zubehör) verwendet werden. Schauglas (optional) Wenn an der Anlage kein Schauglas vorhanden ist, kann ein Schauglas auf Wunsch durch den KESSEL-Werkskunden- dienst nachträglich montiert werden. 10 / 106...
  • Seite 11: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Funktionsprüfung Funktionsprüfung Schredder-Mix Pumpe Sicherstellen, dass sich der Absperrschieber für das Pumpenventil im geöffneten Zustand (vollständig herausgezogen und gesichert) befindet. Schalter am CEE-Stecker einschalten. ✓ Pumpe läuft an. Folgende Punkte prüfen: Pumpe läuft ohne Störgeräusche und unterbrechungsfrei. Korrekte Laufrichtung der Pumpe (Pfeilrichtung auf der Pumpe). Warn-LED auf CEE-Stecker leuchtet NICHT auf.
  • Seite 12: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung durchführen Teilentleeren Saugschlauch des Entsorgungsfahrzeugs an Storz B Kupplung anschließen. Abpumpvorgang des Entsorgungsfahrzeugs starten. Schredder-Mix Pumpe einschalten Abwarten, bis 1/3 des Ruhepegels abgepumpt ist. Dauer ist abhängig von Nenngröße. Abpumpvorgang des Entsorgungsfahrzeugs pausieren. Schredder-Mix Pumpe einschalten. Spülung Abwarten, bis Abscheiderinhalt hinreichend homogeni- siert ist.
  • Seite 13 Behälter auffüllen Zulauf von Kaltwasser starten. Abwarten, bis Wasserniveau den Ruhepegel erreicht hat , Kaltwasserzulauf abstellen. Saugschlauch des Entsorgungsfahrzeugs von Storz B Kupplung lösen. Entsorgung im Betriebstagebuch protokollieren. ✓ Entsorgungsvorgang ist abgeschlossen. Nenngröße des Dauer des Mischvorganges (in Abscheiders Sekunden) NS 2 NS 4 NS 7...
  • Seite 14: Wartung

    Wartung Intervall Generalinspektion An dieser Anlage muss gemäß DIN EN 1825 alle 5 Jahre eine Generalinspektion (u. a. Dichtheitsprüfung) durchgeführt werden. Wartungsintervall und -tätigkeiten Die Anlage ist jährlich durch einen Sachkundigen zu warten. Folgende Tätigkeiten sind im Rahmen der Wartung durchzuführen: Entsorgung durchführen.
  • Seite 15: Schredder-Mix Pumpe Warten/Tauschen

    Schredder-Mix Pumpe warten/tauschen ACHTUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Komponen- ten während der Arbeiten von der Spannungs- versorgung getrennt sind. Bei Störgeräuschen und/oder ungleichmäßigem Lauf der Pumpe wie folgt vorgehen: Absperrschieber schließen. Schutzkappe abziehen. Stützbügel des Absperrschiebers zum Bediener hin umklappen.
  • Seite 16: Abhilfemaßnahmen

    Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen (elektrische Installation) Schalter "START" am CEE-Stecker Netzausfall, Gebäudesicherung hat Stromversorgung sicherstellen. rastet nicht ein. ausgelöst. Phasenausfall Elektrische Installation hausseitig durch eine Elektrofachkraft prüfen lassen. CEE-Stecker hat selbsttätig ausge- Motorschutz in der Pumpe hat ausgelöst schaltet.
  • Seite 17: Werksabnahme, Prüfungen

    Werksabnahme, Prüfungen Anlagenpass 016-187_01 17 / 106...
  • Seite 18 Für Sie ist es wichtig, die Qualität und Funktionsfähigkeit Ihrer Anlage immer auf dem besten Stand zu halten, gerade wenn es um die Voraussetzung für eine Gewährleistung geht. Wenn Sie die Wartung über KESSEL durchführen lassen, gewähr- leisten wir Ihnen eine ständige Aktualisierung und Pflege Ihrer Anlage.
  • Seite 19 Dear customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Seite 20: Notes On This Manual

    Notes on this manual The following conventions help navigating the manual: Symbol Explanation See Figure 1 Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure Check whether manual control Prerequisite for action has been acti- vated. Press OK. Action step ✓...
  • Seite 21: Safety

    The operator of the system must: prepare a risk assessment identify and demarcate corresponding hazard zones carry out safety training secure the system against unauthorised use. Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual check Competent expert / Emptying, clean- inspector (familiar with,...
  • Seite 22: Intended Use

    Intended use The product is a system for separating grease out of domes- tic or commercial wastewater per DIN EN 1825. Greases are substances of vegetable origin and/or animal origin with a density of less than 0.95 g/cm3, which are partially or completely insoluble in water or saponifiable.
  • Seite 23: Technical Data

    Technical data Dimensions and weights External dimensions a (mm) l (mm) b (mm) b1 (mm) h1 (mm) h2 (mm) h3 (mm) h4 (mm) 1500 1735 1055 1435 1765 1500 1735 1055 1435 1765 1880 2115 1055 1435 1765 1910 2145 1130 1185 1255...
  • Seite 24 Data Value Type of residual current device (RCD) required 30 mA Max. pumping height 17 m Max. pumping capacity 60 m (Permanent) temperature of conveyed material max. 40 °C Tightening torque Description / use Torque Nm Spanner size PT-screw KB60x30 WN 1411 4.5 ±0.5 PT-screw 100x30 A2 Attachment clamp (refill inlet)
  • Seite 25: Installation

    Installation Transport information The pump and the pipes can be dismantled for easier installation. A leak test must be performed after reattachment of the pump and the pipes. Transport by forklift truck! During transport by forklift truck the pump should be disconnected at the pipe clamps of the rinsing pipe and tank connection in order to avoid a heavy load on the weldseams at the connection between the pump and the tank.
  • Seite 26: Installing The Pipes

    Installing the pipes Connect the inlet and outlet Connection of inlet and outlet to the draining system on site. If the connections are to be mutually swapped, remove them together with the screws (1) and seals (2) and swap them accordingly. Make sure that the seals (3) have been sufficiently lubricated.
  • Seite 27 If the Storz-B coupling is to be positioned at some distance outside the building, the KESSEL disposal chamber (acces- sory) can be used for this. Inspection window (optional) If there is no inspection window on the system, an inspection window can be retrofitted by the KESSEL Factory Customer Service on request. 016-187_01...
  • Seite 28: Commissioning

    Commissioning Functional test Functional test shredder-mix pump Make sure that the shut-off valve for the pump valve is opened (completely pulled out and secured). Switch the switch on the CEE plug on. ✓ Pump starts up. Check the following points: Pump is running without interference noises and interruption-free.
  • Seite 29: Disposal

    Disposal Carry out disposal Partial emptying Connect the suction hose of the disposal vehicle to the Storz-B coupling. Start the pumping process at the disposal vehicle. Switching the shredder-mix pump on Wait until 1/3 of the static level has been pumped off. How long this takes depends on the nominal size.
  • Seite 30 Refilling the tank Start inlet of cold water. Wait until the water level has reached the static level stop cold water supply. Disconnect the suction hose of the disposal vehicle from the Storz-B coupling. Record the disposal in the log book. ✓...
  • Seite 31: Maintenance

    Maintenance Interval for general inspection A general inspection (including leak test) must be carried out on this system every 5 years in accordance with DIN EN 1825. Maintenance interval and tasks The system must be serviced annually by a competent expert / inspector. The following tasks are to be carried out during maintenance: Carry out disposal.
  • Seite 32 Servicing/replacing shredder-mix pump NOTICE Disconnect system from energy sources! Ensure that the electrical components are dis- connected from the electrical power supply dur- ing the work. In the event of any interference noises and/or irregular pump running, proceed as follows: Close the shut-off valve.
  • Seite 33 Troubleshooting Troubleshooting (electrical installation) "START" switch on the CEE plug does Power outage, building protection has Make sure of the power supply. not latch into place. triggered. Phase outage Have the on-site electrical installation checked by a qualified electrician. CEE plug has switched off automati- Motor protection in the pump has trig- cally.
  • Seite 34: Factory Approval, Tests

    Factory approval, tests System passport 34 / 106 016-187_01...
  • Seite 35 For you, it is important that the quality and functional ability of your system is kept at the best possible standard, particularly when this is the pre-condition for warranty conditions. If you have the maintenance carried out by KESSEL, we guarantee you continued updating and care for your system.
  • Seite 36 Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité les plus élevées et une durabilité conséquente – non seulement lors de la fabrication de nos pro- duits, mais également pour leur utilisation à...
  • Seite 37: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes instructions Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Vérifier si la commande manuelle a été acti- Condition de réalisation de l’action vée.
  • Seite 38: Sécurité

    à la mise en pratique de formations se rappor- tant aux consignes de sécurité, d’empêcher toute personne non autorisée de l’utiliser. Personne Activités autorisées sur les postes KESSEL Exploitant Contrôle visuel Technicien spécialisé...
  • Seite 39: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Personne Activités autorisées sur les postes KESSEL Électricien (selon les Travaux sur l’instal- prescriptions nationales lation électrique de sécurité électrique) 1) L'utilisation et le montage sont réservés au domaine de compétence de personnes âgées de 18 ans révolus. Utilisation conforme à l'usage prévu Ce poste permet de séparer la graisse des eaux usées...
  • Seite 40: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Dimensions et poids Dimensions extérieures a (mm) l (mm) b (mm) b1 (mm) h1 (mm) h2 (mm) h3 (mm) h4 (mm) 1500 1735 1055 1435 1765 1500 1735 1055 1435 1765 1880 2115 1055 1435 1765 1910 2145 1130 1185 1255...
  • Seite 41 Indication Valeur Protection différentielle requise (RCD) 30 mA Hauteur de relevage max. 17 m Capacité de refoulement max. 60 m Température du fluide refoulé (en continu) max. 40 °C Couple de serrage Description / utilisation Couple de rotation (Nm) Dimension de clé Vis PT KB60x30 WN 1411 4,5 ±...
  • Seite 42: Montage

    Montage Remarque relative au transport Il est possible de démonter la pompe et la tuyauterie pour faciliter la mise en place. Il convient de procéder à un essai d'étanchéité après le remontage de la pompe et de la tuyauterie. Transport avec chariot élévateur ! En cas de transport avec un chariot élévateur, il est nécessaire de démonter la pompe au niveau des colliers de la conduite de rinçage et du raccordement à...
  • Seite 43 Montage de la canalisation Raccordement de l’arrivée et de la sortie Raccordement de l’arrivée et de la sortie sur le système d'évacuation sur site. S'il est nécessaire d'intervertir les raccordements, démonter les vis (1) et les joints (2) respectifs et les remonter en les permutant.
  • Seite 44: Monter Les Accessoires

    Raccorder le dispositif d’accouplement Storz B à la colonne montante/la conduite d'évacuation sur site. Si le dispositif d’accouplement Storz B doit être positionné à distance à l’extérieur du bâtiment, il est possible d’utiliser à cet effet le regard d'évacuation de KESSEL (accessoires). Fenêtre d'inspection (en option) Si aucune fenêtre d'inspection n’est montée sur le poste, il est possible d’en monter une à...
  • Seite 45: Mise En Service

    Mise en service Contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel de la pompe Schredder-Mix S'assurer que le dispositif d’arrêt pour la vanne de pompe est en position ouverte (entièrement tiré et sécurisé). Activer l’interrupteur sur la fiche CEE. ✓ La pompe démarre. Vérifier les points suivants : La pompe fonctionne sans bruits parasites ainsi que de manière ininterrompue.
  • Seite 46: Évacuation

    Évacuation Procéder à l’évacuation Vidange partielle Raccorder le tuyau d’aspiration du véhicule de pompage et de vidange au dispositif d’accouplement Storz B. Démarrer le pompage sur le véhicule. Actionner la pompe Schredder-Mix Patienter jusqu’au refoulement d’1/3 du niveau de repos. La durée dépend de la taille nominale.
  • Seite 47 Remplissage de la cuve Ouvrir l’arrivée d’eau froide. Patienter jusqu’à ce que le niveau d’eau atteigne le niveau de repos, puis stopper l’arrivée d’eau froide. Retirer le tuyau d’aspiration du véhicule de pompage et de vidange du dispositif d’accouplement Storz B. Inscrire le processus d'évacuation dans le journal d'ex- ploitation.
  • Seite 48: Maintenance

    Maintenance Intervalle pour l’inspection générale Il est nécessaire de procéder à une inspection générale (et notamment à un essai d'étanchéité) de ce poste tous les 5 ans conformément à la norme DIN EN 1825. Intervalles et opérations de maintenance Demander à un technicien de procéder annuellement à l'entretien du poste. Les opérations suivantes doivent être réalisées dans le cadre de la maintenance : Procéder à...
  • Seite 49 Remplacement/Maintenance de la pompe Schredder-Mix AVIS Activer le système ! S'assurer que l'alimentation électrique est cou- pée pendant les travaux. Veuillez procéder comme suit en cas de bruits parasites et/ ou de fonctionnement irrégulier de la pompe : Fermer le dispositif d’arrêt. Retirer le capuchon de protection.
  • Seite 50 Aide en cas de panne Aide en cas de panne (installation électrique) L’interrupteur « START » (démarrage) Panne secteur, le fusible du bâtiment Vérifier l'alimentation en courant élec- sur la fiche CEE ne s'enclenche pas. s’est déclenché. trique. Défaillance de phase Faire appel à...
  • Seite 51: Réception En Usine, Contrôles

    Réception en usine, contrôles Label du séparateur 016-187_01 51 / 106...
  • Seite 52 à KESSEL. Êtes-vous à la recherche d'un contrat de maintenance ou d'une offre relative à l'inspection générale ? Veuillez copier cette page et nous la renvoyer complétée à dienstleistung@kessel.de ou veuillez remplir le formulaire de contact sous www.kes- sel.de/service/dienstleistungen.
  • Seite 53 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Seite 54: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    Indicazioni sulle presenti istruzioni Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1 Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura Controllare se il comando manuale è stato Presupporti per l’azione attivato. Premere OK. Passaggio procedurale ✓...
  • Seite 55: Sicurezza

    Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo Esperto (conosce e com- Svuotamento, prende le istruzioni per l’uso)
  • Seite 56: Uso Conforme Alla Destinazione

    Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Elettricista specializ- Lavori all’installa- zato (nel rispetto delle zione elettrica norme nazionali per la sicurezza elettrica) 1) Comando e montaggio possono essere affidati solo a persone che hanno compiuto il 18° anno di età.
  • Seite 57: Dati Tecnici

    Dati tecnici Misure e pesi Misure esterne a (mm) l (mm) p (mm) b1 (mm) h1 (mm) a2 (mm) a3 (mm) h4 (mm) 1500 1735 1055 1435 1765 1500 1735 1055 1435 1765 1880 2115 1055 1435 1765 1910 2145 1130 1185 1255...
  • Seite 58 Indicazione Valore Protezione da correnti di guasto necessaria (RCD) 30 mA Altezza di pompaggio massima 17 m Portata max. 60 m Temperatura del materiale trasportato (permanente) 40 °C max. Momento di serraggio Descrizione / Impiego Momento torcente N·m Apertura di chiave Vite PT KB60x30 WN 1411 4,5 ±0,5 Vite PT 100x30 A2...
  • Seite 59: Montaggio

    Montaggio Indicazione per il trasporto Per semplificare la consegna, la pompa e la tubazione possono essere smontate. Dopo il rimontaggio della pompa e della tubazione, è necessario effettuare una prova di tenuta. Trasporto con un carrello elevatore! In caso di trasporto con un carrello elevatore, la pompa dovrebbe essere smontata in corrispondenza delle staffe per tubi del condotto di spurgo e del collegamento al serbatoio, per evitare una sollecitazione eccessiva sulle saldature in corrispondenza del collegamento della pompa al serbatoio.
  • Seite 60 Montaggio delle tubazioni Collegamento di entrata e uscita Collegamento di entrata e uscita al sistema di drenaggio presente sul posto. Se i collegamenti dovessero essere scambiati recipro- camente, questi dovrebbero essere smontati con le relative viti (1) e guarnizioni (2) ed essere quindi scam- biati adeguatamente.
  • Seite 61 Se il giunto Storz B dovesse essere collocato a una certa distanza fuori dall’edificio, è possibile utilizzare il pozzetto di smaltimento KESSEL (accessorio). Oblò d’ispezione (opzionale) Se l’impianto non è dotato di un oblò d’ispezione, il centro di assistenza dell’azienda KESSEL può montare successiva- mente un oblò d’ispezione a richiesta. 016-187_01...
  • Seite 62: Messa In Funzione

    Messa in funzione Verifica del funzionamento Verifica del funzionamento della pompa Schredder-Mix Accertare che la paletta di chiusura per la valvola della pompa si trovi in posizione aperta (completamente estratta e messa in sicurezza). Accendere l’interruttore sul connettore CEE. ✓ La pompa si avvia. Controllare i punti seguenti: La pompa deve funzionare senza rumori di disturbo e senza interruzioni.
  • Seite 63: Smaltimento

    Smaltimento Esecuzione dello smaltimento Svuotamento parziale Collegare il tubo flessibile di aspirazione del veicolo di smaltimento al giunto Storz B. Avviare il procedimento di pompaggio di svuotamento del veicolo di smaltimento. Accensione della pompa Schredder-Mix Attendere fino a che non viene pompato via 1/3 del livello di quiete.
  • Seite 64 Riempimento del serbatoio Aprire l’entrata dell’acqua fredda. Attendere fino a che il livello dell’acqua non ha raggiunto il livello di quiete ; interrompere l’afflusso di acqua fredda. Staccare il tubo flessibile di aspirazione del veicolo di smaltimento dal giunto Storz B. Protocollare lo smaltimento nel diario d’esercizio.
  • Seite 65: Manutenzione

    Manutenzione Frequenza dell’ispezione generale Questo impianto, a norma DIN EN 1825, deve essere sottoposto a un’ispezione generale (comprensiva di una prova di tenuta) ogni 5 anni. Frequenza e attività di manutenzione L’impianto deve essere manutenuto annualmente da un esperto. In occasione della manutenzione devono essere svolte le attività seguenti: Esecuzione dello smaltimento.
  • Seite 66 Manutenzione/sostituzione della pompa Schredder-Mix AVVISO Mettere fuori tensione l’impianto! Accertare che i componenti elettrici siano sepa- rati dall’alimentazione di tensione durante i lavori. In presenza di rumori di disturbo e/o di un funzionamento irregolare della pompa, procedere come segue: Chiudere la paletta di chiusura. Togliere il cappuccio di protezione.
  • Seite 67 Aiuto in caso di disturbi Aiuto in caso di disturbi (installazione elettrica) L’interruttore “START” sul connettore Guasto alla rete elettrica, il fusibile Garantire l’alimentazione di corrente. CEE non scatta in posizione. dell’edificio è scattato. Guasto delle fasi Fare controllare l’installazione elettrica dell’edificio da un elettricista specializ- zato.
  • Seite 68: Collaudo Della Fabbrica, Controlli

    Collaudo della fabbrica, controlli Scheda dell’impianto 68 / 106 016-187_01...
  • Seite 69 Desiderate ricevere un’offerta relativa a un contratto di manutenzione o a un’ispezione generale? Vi preghiamo di copiare questa pagina e di inviarla compilata in ogni sua parte a dienstleistung@kessel.de o di compilare il modulo di richiesta alla pagina www.kessel.de/service/dienstleistungen.
  • Seite 70 Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Seite 71: Informatie Over Deze Handleiding

    Informatie over deze handleiding De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Handeling op de afbeelding … Controleren of de handbesturing is inge- Voorwaarde voor de handeling schakeld. Op OK drukken. Werkstap ✓...
  • Seite 72: Veiligheid

    De exploitant van de installatie is verplicht tot: het maken van een risicobeoordeling, het vaststellen en aantonen van gevarenzones, het uitvoeren van veiligheidsinstructies, het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden. Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele inspectie Deskundige (kent en Lediging, reini-...
  • Seite 73: Beoogd Gebruik

    Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Elektricien (volgens nati- Werkzaamheden onale voorschriften voor aan de elektrische elektrische veiligheid) installatie 1) Bediening en montage mogen alleen door personen van 18 jaar of ouder worden uitgevoerd. Beoogd gebruik Het product is een installatie voor het afscheiden van vet uit huishoudelijk of industrieel afvalwater conform DIN EN 1825.
  • Seite 74: Technische Gegevens

    Technische gegevens Maten en gewichten Buitenafmetingen a (mm) l (mm) b (mm) b1 (mm) h1 (mm) h2 (mm) h3 (mm) h4 (mm) 1500 1735 1055 1435 1765 1500 1735 1055 1435 1765 1880 2115 1055 1435 1765 1910 2145 1130 1185 1255 1655...
  • Seite 75 Opgave Waarde Vereiste differentiaalbeveiliging (RCD) 30 mA Opvoerhoogte max. 17 m Opvoercapaciteit max. 60 m Temperatuur opvoermedium (permanent) max. 40 °C Aanhaalmoment Omschrijving/gebruik Aanhaalmoment Nm Sleutelmaat PT-schroef KB60x30 WN 1411 4,5 ± 0,5 PT-schroef 100x30 A2 Bevestigingsbeugel (vulvoorziening) ISK 10 mm Klemring D=120 8 - 10 kop 13 mm...
  • Seite 76: Montage

    Montage Transportinstructie De pomp en het leidingwerk kunnen worden gedemonteerd, zodat de installatie makkelijker kan worden geplaatst. Nadat de pomp en het leidingwerk weer zijn aangebracht, moet een lektest worden uitgevoerd. Transport met vorkheftruck! Bij transport met een vorkheftruck moet de pomp bij de buisklemmen van de spoelleiding en de verbinding met het reservoir worden gedemonteerd, zodat de lasnaden bij de verbinding van de pomp met het reser- voir niet te zwaar worden belast.
  • Seite 77 Leidingen monteren Toevoer en uitloop aansluiten Het aansluiten van de toevoer en uitloop op het ontwate- ringssysteem van de inbouwlocatie. Als de aansluitingen wederzijds moeten worden omge- wisseld, moeten ze samen met de schroeven (1) en afdichtingen (2) worden gedemonteerd en ook worden omgewisseld.
  • Seite 78 Als de Storz-B-koppeling op enige afstand buiten het gebouw wordt geplaatst, kan hiervoor de KESSEL-ledigingsschacht (toebehoor) worden gebruikt. Kijkglas (optioneel) Als de installatie geen kijkglas heeft, kan er later door de KESSEL-klantenservice een kijkglas worden toegevoegd. 78 / 106 016-187_01...
  • Seite 79: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Functiecontrole Functiecontrole Schredder-mix-pomp Zorgen dat de afsluiter van het pompventiel zich in de geopende stand bevindt (volledig uitgetrokken en vergrendeld). De schakelaar op de CEE-stekker inschakelen. ✓ De pomp start op. De volgende punten controleren: De pomp loopt zonder storingsgeluiden en onderbrekingen. De looprichting van de pomp (pijl op de pomp).
  • Seite 80: Lediging

    Lediging Lediging uitvoeren Deels legen Zuigslang van het ledigingsvoertuig aan de Storz-B-kop- peling aansluiten. De functie wegpompen op het ledigingsvoertuig starten. Schredder-mix-pomp inschakelen Wachten tot een derde van het rustniveau is weg- gepompt. De duur is afhankelijk van de nominale grootte.
  • Seite 81 Reservoir vullen Toevoer van koud water starten. Wachten tot het waterniveau het rustniveau heeft bereikt , toevoer van koud water stoppen. Zuigslang van het ledigingsvoertuig van de Storz-B-kop- peling loskoppelen. Lediging in het bedrijfslogboek noteren. ✓ De lediging is voltooid. Nominale grootte Duur van het mengproces (in van de afscheider...
  • Seite 82: Onderhoud

    Onderhoud Interval voor de algemene inspectie Deze installatie moet conform DIN EN 1825 elke vijf jaar een algemene inspectie (waaronder een lektest) ondergaan. Onderhoudsinterval en -werkzaamheden De installatie moet elk jaar door een deskundige worden onderhouden. Voor het onderhoud moeten de volgende handelingen worden uitgevoerd: Lediging uitvoeren.
  • Seite 83 Schredder-mix-pomp onderhouden/vervangen LET OP Installatie vrijschakelen! Waarborgen dat de elektrische componenten tij- dens de werkzaamheden losgekoppeld zijn van de voedingsspanning. Bij storingsgeluiden en/of het onregelmatig lopen van de pomp als volgt te werk gaan: Afsluiter sluiten. Beschermkap verwijderen. Steunbeugel van de afsluiter richting de bediener omklappen.
  • Seite 84 Hulp bij storingen Hulp bij storingen (elektrische installatie) De schakelaar “START” op de CEE- Stroomuitval, de aardlekschakelaar Stroomvoorziening weer tot stand bren- stekker gaat niet aan. van het gebouw is geactiveerd. gen. Fase-uitval De elektrische installatie van het gebouw door een elektricien laten con- troleren.
  • Seite 85: Acceptatietest, Controles

    Acceptatietest, controles Installatiepaspoort 016-187_01 85 / 106...
  • Seite 86 Het is belangrijk om te zorgen dat uw installatie altijd in goede staat blijft en goed blijft functioneren, vooral als dit een voor- waarde voor de fabrieksgarantie vormt. Als u het onderhoud door KESSEL wilt laat uitvoeren, garanderen wij u dat uw instal- latie permanent wordt geactualiseerd en onderhouden.
  • Seite 87 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Konsekwentnie stawiamy na jakość i trwałość rozwiązań. Nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długotrwałego użytkowania dbamy o to, by zagwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Seite 88: Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie patrz rys. 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowane zostało stero- Warunek postępowania wanie ręczne. Nacisnąć przycisk OK. Krok postępowania ✓ Urządzenie jest gotowe do pracy. Wynik postępowania patrz "Bezpieczeństwo", strona 89 Odniesienie do rozdz.
  • Seite 89: Bezpieczeństwo

    Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Kontrola wzrokowa Osoba o odpowiednich Opróżnienie, czysz- kwalifikacjach (zna i rozu- czenie (wnętrza), mie instrukcję...
  • Seite 90: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Specjalista elektryk (zgod- Prace przy instalacji nie z krajowymi przepi- elektrycznej sami dotyczącymi bezpie- czeństwa elektrycznego) 1) Obsługi i montażu mogą dokonywać wyłącznie osoby, które ukończyły 18. rok życia. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Produkt jest urządzeniem przeznaczonym do odseparowy- wania tłuszczu ze ścieków domowych lub przemysłowych...
  • Seite 91: Dane Techniczne

    Dane techniczne Masa i ciężary Wymiary zewnętrzne a (mm) l (mm) b (mm) b1 (mm) h1 (mm) h2 (mm) h3 (mm) h4 (mm) 1500 1735 1055 1435 1765 1500 1735 1055 1435 1765 1880 2115 1055 1435 1765 1910 2145 1130 1185 1255...
  • Seite 92 Dane Wartość Wymagany bezpiecznik różnicowo-prądowy (RCD) 30 mA Maks. wysokość podnoszenia 17 m Maks. wydajność tłoczenia 60 m Temperatura tłoczonego medium (przy pracy stałej) maks. 40°C Moment dokręcenia Opis / zastosowanie Moment obrotowy Nm Rozmiar klucza Śruba PT KB60x30 WN 1411 4,5 ±0,5 Śruba PT 100x30 A2 Opaska mocująca (urządzenie do...
  • Seite 93: Montaż

    Montaż Wskazówka dotycząca transportu Aby ułatwić wstawienie urządzenia, można zdemontować pompę i orurowanie. Po ponownym podłączeniu pompy i oruro- wania należy dokonać badania szczelności. Transport wózkiem widłowym! Podczas transportu wózkiem widłowym należy zdemontować pompę przez zdjęcie zaci- sków rurowych przy przewodzie do płukania oraz odłączenie jej od zbiornika urządzenia, aby uniknąć obciążenia spoin w miejscu połączenia pompy ze zbiornikiem urządzenia.
  • Seite 94 Montaż przewodów rurowych Podłączenie dopływu i odpływu Podłączenie dopływu i odpływu do systemu odwadniania budynku. W przypadku zamiany przyłączy należy je zdemon- tować razem ze śrubami (1) i uszczelkami (2) i odpo- wiednio zamienić. Upewnić się, że uszczelki (3) są wystarczająco nasmarowane.
  • Seite 95: Wykonanie Połączeń Elektrycznych

    Jeśli sprzęgło Storz B ma być umieszczone w pewnej odległości poza budynkiem, należy użyć do tego celu studzienki do opróżniania KESSEL (osprzęt). Okienko wziernikowe (opcja) Jeśli na urządzeniu nie ma okienka wziernikowego, autoryzowany serwis KESSEL może je na życzenie zainstalować w późniejszym terminie. 016-187_01...
  • Seite 96: Uruchomienie

    Uruchomienie Kontrola działania Kontrola działania pompy „Schredder Mix” Upewnić się, że zasuwa odcinająca zaworu pompy znajduje się w otwartym stanie (jest w całości wyciągnięta i zabezpie- czona). Włączyć przełącznik przy wtyczce CEE. ✓ Pompa uruchamia się. Sprawdzić następujące punkty: Pompa pracuje bez odgłosów zakłóceń i bez przerw. Kierunek obrotów pompy jest prawidłowy (kierunek strzałki na pompie).
  • Seite 97: Usuwanie

    Usuwanie Usuwanie zawartości zbiornika Częściowe opróżnienie Podłączyć węża ssącego pojazdu asenizacyjnego do sprzęgła Storz B. Rozpocząć odpompowywanie przez pojazd asenizacyjny. Włączenie pompy „Schredder Mix” Zaczekać, aż odpompowana zostanie 1/3 ścieków (spo- kojny poziom). Czas trwania zależy od wielkości nominal- nej. Przerwać...
  • Seite 98 Napełnienie zbiornika Otworzyć dopływ zimnej wody. Zaczekać, aż woda osiągnie spokojny poziom , zakrę- cić zimną wodę. Odłączyć węża ssącego pojazdu asenizacyjnego od sprzęgła Storz B. Zaprotokołować fakt opróżnienia w dzienniku eksploata- cji. ✓ Opróżnianie jest zakończone. Wielkość nomi- Czas trwania procedury mieszania nalna separatora (w sekundach) NS 2...
  • Seite 99: Konserwacja

    Konserwacja Odstępy między przeglądami generalnymi Zgodnie z normą PN-EN 1825 urządzenie to wymaga co 5 lat przeglądu generalnego (m. in. badania szczelności). Odstępy między konserwacjami i prace związane z konserwacją Urządzenie wymaga corocznej konserwacji przez kompetentną osobę. W ramach konserwacji należy wykonać następujące czynności: Usunąć...
  • Seite 100 Konserwacja/wymiana pompy „Schredder Mix” NOTYFIKACJA Odłączyć urządzenie od zasilania! Upewnić się, że komponenty elektryczne są na czas prac odłączone od zasilania napięciem. W przypadku odgłosów zakłóceń i/lub nierównomiernej pracy pompy należy postępować w następujący sposób: Zamknąć zasuwę odcinającą. Zdjąć nakładkę ochronną. Przełożyć...
  • Seite 101 Pomoc w razie usterek Pomoc w przypadku zakłóceń (instalacja elektryczna) Przełącznik „START” przy wtyczce Awaria sieci, zadziałał bezpiecznik Zapewnić zasilanie w energię elek- CEE nie zatrzaskuje się. budynku. tryczną. Zanik faz Zlecić sprawdzenie instalacji elektrycz- nej przez firmowego specjalistę elek- tryka.
  • Seite 102: Odbiór Fabryczny, Kontrole

    Odbiór fabryczny, kontrole Paszport techniczny 102 / 106 016-187_01...
  • Seite 103 KESSEL, gwarantujemy Państwu stałą aktualizację i pielęgnację użytkowanego urządzenia. Chcieliby Państwo otrzymać ofertę na umowę serwisową lub przegląd generalny? Prosimy skopiować tę stronę, wypełnić w całości i wysłać na adres dienstleistung@kessel.de lub wypełnić formularz zapytania na stronie www.kessel.de/service/dien- stleistungen.
  • Seite 105 016-187_01 105 / 106...
  • Seite 106 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Inhaltsverzeichnis