Seite 1
D811035 ver. 03 24/01/05 AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS 8 0 2 7 9 0 8 1 1 1 7 4 6 KOLBEN AUTOMATIONEN FUER FLUEGELGITTERTORE AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATIZAÇÕES A PISTÃO PARA PORTÕES COM BATENTE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION MANUAL...
Seite 3
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è staffa posteriore di fissaggio al pilastro certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. forcella anteriore di fissaggio dell'anta Leggete attentamente l'opuscolo "AVVERTENZE" ed il "LIBRETTO ISTRU- quote per determinare il punto di fissaggio della staffa "P"...
ed altre norme nazionali. Tenere nettamente separati i collegamenti di (fotocellule, costa pneumatica, ecc). alimentazione di rete dai collegamenti di servizio (fotocellule, coste sensi- -Verificare il comando della manovra di emergenza. bili, dispositivi di comando ecc.). -Verificare l'operazione di apertura e chiusura con i dispositivi di comando ATTENZIONE: Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare di applicati.
Seite 5
“Cu” (fig. 2). The LUX series includes special versions with slowdown in the closing If there is too large a difference between “a” and “b”, the leaf will not travel phase (LUX R) while the LUX FC series is especially suited to areas prone smoothly and the pushing or pulling force will fluctuate during its stroke.
power cable and pass the cable over board “B” as shown in the picture To fit the bypass guard (fig. 25), place it in position and insert it under the Tighten nut “D” until the power cable is clamped. rod cover “C”. N.B.
Seite 7
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains correspondant (fig. 3-4) et en se référant au schéma de fig. 5. qu’il vous offrira les performances que vous souhaitez. Le schéma de la fig. 5 utilise les conventions suivantes: Lisez attentivement la brochure “AVERTISSEMENTS”...
“GS” en PVC (Ø = 12). La protection des soupapes de dérivation (fig. 25) doit être positionnée et 8) PREDISPOSITION DE L’INSTALLATION ELECTRIQUE ensuite encastrée sous le couvre-tige “C”. Prédisposer l’installation électrique (fig. 19) en se référant aux normes en 12) VERIFICATION DE L’AUTOMATION vigueur pour les installations électriques CEI 64-8, IEC364, harmonisation Avant de mettre définitivement en oeuvre l’automation, contrôler...
Seite 9
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie diesem Produkt aller Komponenten überprüfen. entgegengebracht haben; Die Firma ist sicher, daß es Ihnen die für Ihren Die defekten oder abgenutzten Teile instandsetzen oder auswechseln. Bedarf geeigneten Leistungen liefern wird. Die Zuverlässigkeit und Sicherheit der Automation wird direkt vom Lesen Sie aufmerksam die Broschüre "HINWEISE"...
betrieben durch ein Elektromagneten für Dauerbetrieb und einem entsprechendem Bodenblech . Diese Vorrichtung bleibt während der 9) EINSTELLUNG DER SCHUBKRAFT gesamten Arbeitszeit des Antriebes angezogen und erlaubt es so dem Sie wird mittels zweier Ventile vorgenommen, die durch die Aufschriften Verriegelungsbolzen "D", die Schließstellung in angehobenem Zustand zu "close"...
b) Den Kolbenstange ganz einfahren. c) Den Antrieb in senkrechte Stellung bringen und den Einfüllschraube “O” entfernen (Abb. 18). d) Mit Öl des gleichen Typs auffüllen, bis das innenliegende Motorlager bedeckt ist. e) Die Einfüllschraube schließen und den Antrieb ans Tor anbringen. f) Die Entlüftungsschraube wieder abnehmen und ein Gefäss unter das Entlüftungsloch bereitstellen.
Seite 12
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la 4.2) Medidas de instalación empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias Las medidas de instalación se obtienen de la tabla del respectivo modelo para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “ADVERTENCIAS” y el (fig.3-4) y haciendo referencia al esquema de la fig.5.
inferior de la base “B” hay una espiral para la eventual aplicación de una adecuada y después encajarse debajo del cubrevástago “C”. vaina en forma de espiral “GS” de PVC (Ø = 12). 12) CONTROL DE LA AUTOMATIZACION 8) PREDISPOSICION DE LA INSTALACION ELECTRICA Antes de hacer definitivamente operativa la automatización, controlar Predisponer la instalación eléctrica (fig.19) haciendo referencia a las escrupulosamente lo siguiente:...
Seite 14
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a As medidas da instalação obtêm-se da tabela do respectivo modelo (fig. 3- certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias ao seu uso. 4) e fazendo-se referência ao esquema de fig. 5. Leia atentamente o fascículo ”Advertências”...
Seite 15
12) CONTROLO DA AUTOMATIZAÇÃO aplicação de uma bainha em espiral “DS” em PVC (ÿ = 12). Antes de tornar definitivamente operativa a automatização, controle escrupulosamente o seguinte: 8) PREDISPOSIÇÃO DA INSTALAÇÃO ELÉCTRICA Controle que todos os componentes estejam bem fixados. Predisponha a instalação eléctrica (fig.