Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sime SOLIDA EV 5 Anweisungen Für Installation Und Wartung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SOLIDA EV 5:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
Gentile Cliente,
metta in funzione la sua nuova caldaia entro 30gg dalla data di installazione. Potrà così
beneficiare, oltre alla garanzia legale, anche della garanzia convenzionale Sime (riportata
nelle ultime pagine del manuale).
Fonderie SIME S.p.A
SOLIDA EV
RO
IT
RUS
PT
FR
ES
DE
ENG
Cod. 6113718 - 11/2012
SL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sime SOLIDA EV 5

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE Gentile Cliente, metta in funzione la sua nuova caldaia entro 30gg dalla data di installazione. Potrà così beneficiare, oltre alla garanzia legale, anche della garanzia convenzionale Sime (riportata nelle ultime pagine del manuale). Fonderie SIME S.p.A...
  • Seite 3 INDICE AVVERTENZE GENERALI ................FORNITURA .
  • Seite 4: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI Il manuale istruzioni costituisce parte inte- Assicurasi dell’integrità del prodotto. In to diretto. Rivolgersi esclusivamente a per- grante del prodotto e dovrà essere conse- caso di dubbi non utilizzare l’apparecchio e sonale tecnico qualificato. L’eventuale ripa- gnato all’utilizzatore. Leggere attentamente rivolgersi al fornitore.
  • Seite 5: Caratteristiche Tecniche E Dimensionali

    CARATTERISTICHE TECNICHE E DIMENSIONALI 3. 1 DESCRIZIONE nel modo migliore adottando per la combu- per garantire la massima resa termica otti- stione adeguate tecnologie. mizzando il tiraggio. La legna è una fonte di energia alternativa Le caldaie in ghisa a legna a combustione Le caldaie sono conformi alla Direttiva PED e preziosa, è...
  • Seite 6: Caratteristiche

    INSTALLAZIONE 4. 1 LOCALE CALDAIA resistente alla temperatura dei fumi e ALLACCIAMENTO IMPIANTO relative condensazioni. Verificare che il locale abbia requisiti e – Deve essere di sufficiente resistenza È opportuno che i collegamenti siano facil- caratteristiche rispondenti alle norme meccanica e di debole conduttività termi- mente disconnettibili a mezzo bocchettoni vigenti.
  • Seite 7: Montaggio Accessori

    PER L’IMPIANTO DI RISCALDAMENTO NEI SEGUENTI CASI: – Impianti molto estesi (con elevati conte- LEGENDA nuti d’acqua). 1 Maniglia – Frequenti immissioni d’acqua di reinte- 2 Porta di carico gro nell’impianto. 3 Rullino – Nel caso si rendesse necessario lo svuo- 4 Coppiglia elastica tamento parziale o totale dell’impianto.
  • Seite 8 tiranti superiori, sono avvitati tre dadi: il secondo ed il terzo dado servono a posizio- Regolatore “THERMOMAT RT-C” nare correttamente i fianchi del mantello. Nei tiranti inferiori sia dalla parte anteriore che nella parte posteriore della caldaia, sono avvitati due dadi di cui uno per blocca- re le staffe supporto fianchi.
  • Seite 9 SCHEMI DI COLLEGAMENTO IDRAULICO 4.8. 1 Impianto a vaso espansione aperto (fig. 9) LEGENDA VE Vaso espansione aperto VS Valvola sicurezza impianto 3 BAR - 1/2” VM Valvola miscelatrice VR Valvola di ritegno PI Pompa impianto IR Impianto di riscaldamento Fig.
  • Seite 10: Uso E Manutenzione

    USO E MANUTENZIONE 5. 1 CONTROLLI PRELIMINARI miscelatrice a 3 o 4 vie, la stessa deve automaticamente tramite la valvola termo- ALL’ACCENSIONE trovarsi sempre in posizione di apertura statica, quella secondaria invece tramite la verso l’impianto. portina rotonda posta sulla parte superio- Prima della messa in funzione della cal- –...
  • Seite 11 cio-rosa-bianco con il centro tendente all'az- con temperature dell’acqua elevate. di utilizzazione, DEVE ESSERE SMALTITO IN zurro. MODO DIFFERENZIATO, come previsto dalla ATTENZIONE: La valvola di sicurezza del- Legislazione Vigente. ATTENZIONE: Regolatore d’aria seconda- l’impianto deve essere verificata da per- ria ad alte temperature! Usare guanti o sonale tecnico qualificato in conformità...
  • Seite 12: Garanzia Convenzionale

    5 anni dalla data di messa in commercio del- scrizione delle condizioni di garanzia ne determina la nullità. l’apparecchio. Fonderie SIME SpA si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratte- ristiche essenziali.
  • Seite 13: Elenco Centri Assistenza

    ELENCO CENTRI ASSISTENZA (aggiornato al 05/2012) Melzo Novellini 02 95301741 Brà Testa Giacomo 0172 415513 VENETO Paderno Dugnano S.M. 02 99049998 Brà Edmondo Dario 0172 423700 Pieve Emanuale Thermoclimat 02 90420195 Fossano Eurogas 0172 633676 VENEZIA Pogliano M.se Gastecnica Peruzzo 02 9342121 Margarita Tomatis Bongiovanni 0171 793007...
  • Seite 14 Empoli Sabic 0571 929348 Ficulle Maschi Adriano 0763 86580 Amantea Di Maggio Gaetano 0982 424829 Empoli Clima Casa 0571 710115 Orvieto Alpha Calor 0763 393459 Belvedere Marittimo Tecnoimpianti s.r.l. 0985 88308 Fucecchio S.G.M. 0571 23228 Morano Calabro Mitei 0981 31724 Signa 055 8790574 MARCHE...
  • Seite 15 ÍNDICE INDICAÇÕES GERAIS ................. FORNECIMENTO .
  • Seite 16: Indicações Gerais

    INDICAÇÕES GERAIS O manual de instruções é parte integrante Assegurar-se da integridade do produto. venção direta. Dirigir-se exclusivamente a do produto e deverá ser entregue ao utiliza- Em caso de dúvidas não utilizar o aparelho pessoal técnico qualificado. A eventual dor.
  • Seite 17: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS E DIMENSIONAIS 3. 1 DESCRIÇÃO do modo melhor adotando para a combu- garantir o máximo desempenho térmico stão tecnologias adequadas. As caldeiras otimizando a tiragem. As caldeiras estão A madeira é uma preciosa fonte de energia de ferro fundido a madeira a combustão em conformidade com a Diretiva PED alternativa por isso é...
  • Seite 18: Instalação

    INSTALAÇÃO 4. 1 LOCAL DA CALDEIRA – Deve ser fabricada em material imper- LIGAÇÃO DO APARELHO meável e resistente à temperatura dos Verificar se o local tem os requisitos e fumos e respectivas condensações. É necessário que as ligações sejam fáceis características correspondentes às nor- –...
  • Seite 19 O SISTEMA DE AQUECIMENTO NOS SEGUINTES CASOS: – Sistemas muito grandes (com elevados LEGENDA níveis de água). 1 Puxador – Frequentes adições de água de compen- 2 Porta de carregamento sação no sistema. 3 Rolo – Caso seja necessário o esvaziamento 4 Cavilha elástica parcial ou total do sistema.
  • Seite 20 porcas: a segunda e terceira porca servem a posicionar corretamente os lados da Regulador “THERMOMAT RT-C” cobertura. Nas ligações inferiores tanto da parte frontal como da parte posterior da caldeira, estão apertados duas porcas das quais uma serve para bloquear os supor- tes dos lados.
  • Seite 21 ESQUEMAS DE LIGAÇÃO HIDRÁULICA 4.8. 1 Sistema de vaso de expansão aberto (fig. 9) LEGENDA VE Vaso de expansão aberto VS Válvula de segurança da instalação 3 BAR - 1/2” VM Válvula desviadora VR Válvula de retenção PI Bomba da instalação IR Instalação de aquecimento Fig.
  • Seite 22: Utilização E Manutenção

    UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO 5. 1 CONTROLOS ANTES DO ACENDIMENTO Antes de pór a caldeira em funcionamento, é necessário seguir seguintes instruções: – A instalação ao qual está ligada a caldei- ra deve, de preferência, ter um sistema com vaso de expansão do tipo aberto ABRE FECHA APRE...
  • Seite 23 ÍNDICE ADVERTENCIAS GENERALES ............... . . SUMINISTRO .
  • Seite 24: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS GENERALES El manual de instrucciones es parte inte- Asegúrese de la integridad del producto. En cualificado. La reparación eventual deberá grante del producto y se deberá entregar caso de dudas no utilice el aparato y diríja- realizarse únicamente usando repuestos al usuario.
  • Seite 25 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y DIMENSIONES 3. 1 DESCRIPCIÓN utilizarla de la mejor manera adoptando para garantizar el máximo rendimiento tér- para la combustión tecnologías adecuadas. mico optimizando el tiraje. La leña es una fuente de energía alternati- Las calderas de fundición con combustión Las calderas son conformes con la directi- va y preciosa, por lo tanto es fundamental tradicional SOLIDA EV están diseñadas...
  • Seite 26: Conexión Instalación

    INSTALACIÓN 4. 1 LOCAL CALDERA y correspondientes condensaciones. CONEXIÓN INSTALACIÓN - Tiene que poseer una resistencia mecá- Controlar que el local posea los requisitos y nica suficiente una conductibilidad tér- Se aconseja que las conexiones se puedan características según las normas vigentes. mica débil.
  • Seite 27: Montaje De Accesorios

    – Frecuente introducción de agua de relle- no en la instalación. – Si se tiene que vaciar parcial o totalmen- LEYENDA te la instalación. 1 Manilla 2 Puerta de carga 3 Rudillo MONTAJE DE ACCESORIOS 4 Pasador elástico (fig. 5 - fig. 5/a) Las manillas de cierre de las puertas y el Fig.
  • Seite 28 tres tuercas: la segunda y la tercera tuer- ca sirven para ubicar correctamente los Regulador “THERMOMAT RT-C” costados del revestimiento. En los tirantes inferiores tanto de la parte anterior como de la parte posterior de la caldera, están atornilladas dos tuercas, una de las cuales para bloquear las abraza- deras de soporte de los costados.
  • Seite 29 ESQUEMAS DE CONEXIÓN HIDRÁULICA 4.8. 1 Instalación con vaso de expansión abierto (fig. 9) LEYENDA VE Depósito de expansión abierto VS Válvula de seguridad instalación 3 BAR - 1/2” VM Válvula mezcladora VR Válvula de retención PI Bomba instalación IR Instalación de calefacción Fig.
  • Seite 30: Uso Y Mantenimiento

    USO Y MANTENIMIENTO 5. 1 CONTROLES PREVIOS AL ENCENDIDO Antes de la puesta en funcionamiento de la caldera se tienen que respetar las siguien- tes instrucciones: - La instalación a la cual se conecta la cal- dera tiene que poseer preferentemente un sistema con depósito de expansión ABRE CIERRA...
  • Seite 31 INDEX MAIN WARNINGS ..................SUPPLY .
  • Seite 32 MAIN WARNINGS The instruction manual is an integral part ble for. the appliance avoiding any repair or direct of the product and must be delivered to the intervention. Only refer to qualified techni- user. Carefully read the warnings contained Ensure that the product is intact. In case of cal personnel.
  • Seite 33 TECHNICAL AND DIMENSIONAL CHARACTERISTICS 3. 1 DESCRIPTION the best way using suitable technologies for maximum thermal yield optimising draught. combustion. The boilers are in compliance with PAD Wood is an alternative source of energy Iron cast and traditional combustion wood Directive 97/23/EEC and Standard EN and it is also precious;...
  • Seite 34 INSTALLATION 4. 1 BOILER ROOM – It should be of waterproof material and lopment meter of the connection resistant to temperature of smokes and itself. Check that the room has the requirements related condensations. CONNECTION OF THE PLANT and features in accordance to the rules in –...
  • Seite 35: Assembling The Accessories

    CASES: – Very vast plants (with high water con- tents). – Frequent replenishment water inlets in 1 Handle the plant. 2 Load port – If the partial or total emptying of the 3 Roll plant should be necessary. 4 Elastic split pin ASSEMBLING THE ACCESSORIES Fig.
  • Seite 36 the lower tie rods, both in the front and rear side of the boiler, two nuts are tighte- “THERMOMAT RT-C” Regulator ned, one of which is used to block the side support brackets. The assembly of the casing components must be carried out in the following way: –...
  • Seite 37 HYDRAULIC CONNECTION DIAGRAMS 4.8. 1 Open expansion tank system (fig. 9) VE Open expansion tank VS System safety valve 3 BAR - 1/2” VM Mixing valve VR Check valve PI System pump IR Heating system Fig. 9 4.8.2 Closed expansion tank system and safety exchanger with thermostatic valve (fig. 10) VE Expansion tank VS System safety valve 3 BAR - 1/2”...
  • Seite 38: Use And Maintenance

    USE AND MAINTENANCE 5. 1 PRELIMINARY CHECKS BEFORE COMMISSIONING Before commissioning the boiler, comply with the following instructions: – The system connected to the boiler should be with open expansion tank system (fig. – The pipe connecting the boiler to the OPEN CLOSES APRE...
  • Seite 39 SUMAR AVERTIZARI GENERALE ................LIVRARE .
  • Seite 40 AVERTIZARI GENERALE Manualul de instructiuni este parte inte- Asigurati-va ca produsul este integru. În caz în nici un fel. Adresati-va exclusiv tehnicieni- granta a produsului si trebuie predat utiliza- de neclaritati nu utilizati aparatul si adresa- lor autorizati. Reparatia se va face folosind torului.
  • Seite 41: Caracteristici Tehnice

    CARACTERISTICI TEHNICE - DIMENSIUNI 3. 1 DESCRIERE utilizarea acestuia în cel mai bun mod cu pentru a asigura cel mai înalt randament putinta folosind cele mai noi tehnologii. termic si optimizarea tirajului. Lemnul este o sursa de energie alternativa Cazanele din fonta, cu combustie traditiona- Cazanele sunt conforme prevederilor Direc- de mare pret;...
  • Seite 42 INSTALARE 4. 1 CENTRALA TERMICA – trebuie sa fie dintr-un material etans, izo- RACORDAREA LA INSTALATIE lant termic si rezistent la temperaturile Centrala termica trebuie sa corespunda inalte ale gazelor arse, pentru a evita for- Se recomanda ca racordurile sa fie usor tuturor cerintelor si normelor pentru insta- marea condensului sau racirea gazelor demontabile, realizate prin racorduri olande-...
  • Seite 43: Montarea Accesoriilor

    TOARELE CAZURI: – In instalatii de tip extins (cu volum mare de apa). LEGENDA – In cazul reincarcarii dese a instalatiei. 1 Mâner – In cazul in care este necesara golirea 2 Usa de încarcare totala sau partiala a instalatiei, in mod 3 Rola repetat.
  • Seite 44 În tirantii inferiori, atât în partea anterioara, cât si în partea posterioara a cazanului, Regulatorul “THERMOMAT RT-C” sunt însurubate doua piulite dintre care una are rolul de a bloca suporturile de sustinere a panourilor laterale. Montarea componentelor mantalei trebuie efectuata în ordinea urmatoare: –...
  • Seite 45 SCHEME DE RACORDARE LA INSTALATIA HIDRAULICA 4.8. 1 Instalatia cu vas de expansiune deschis (fig. 9) LEGENDA VE Vas expansiune deschis VS Supapa de siguranta a instalatiei 3 BAR - 1/2” VM Supapa deviatoare VR Supapa de retinere. PI Pompa instalatie IR Instalatie de incalzire Fig.
  • Seite 46 UTILIZARE SI ÎNTRETINERE 5. 1 CìVERIFICARI ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCTIUNE Înainte de punerea în functiune a cazanu- lui tr ebuie r espect at e ur mat oar ele instructiuni: – Instalatia la care este conectat cazanul este de preferat sa fie prevazuta cu vas de expansiune de tip deschis (fig.
  • Seite 47: Inhaltsverzeichnis

    СОДЕРЖАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА ..........ПОСТАВКА...
  • Seite 48: Предупреждения Общего Характера

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА Руководство с инструкциями является людям или имуществу, за который самостоятельно ремонтировать его. неотъемлемой частью изделия и компания не несёт ответственности. Обращаться в этих целях только к должно быть предоставлено квалифицированному технику. пользователю. Внимательно прочитать Проверить целостность изделия. В Возможный...
  • Seite 49: Технические Характеристики, Размеры

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И РАЗМЕРЫ ОПИСАНИЕ наилучшим образом, с применением гарантировать максимальную отдачу с адекватных технологий сгорания. оптимальной тягой. Дерево это очень ценный Чугунные дровяные котлы с Котлы отвечают требованиям альтернативный источник энергии, традиционной технологией сжигания европейской Директивы PED 97/23/CEE поэтому необходимо использовать его SOLIDA EV разработаны, чтобы...
  • Seite 50: Установка Оборудования

    УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ КОТЕЛЬНАЯ сгорания; трубопровод теплогенератора. – во избежании возможного эффекта Следует убедиться в том, что задымления при преобладании силы ВНИМАНИЕ! В системе в помещение котельной отвечает ветра над силой выброса дыма обязательном порядке должен быть требованиям действующих норм. Кроме следует...
  • Seite 51: Монтаж Комплектующих

    использованной воды. ОБОЗНАЧЕНИЯ – После частичного или полного 1 Рукоятка опорожнивания оборудования. 2 Загрузочная дверка 3 Ролик 4 Эластичный штифт МОНТАЖ КОМПЛЕКТУЮЩИХ Илл. Илл. 5/a) Ручки закрытия дверок и винт с рукояткой для регулировки заслонки Илл. 5 впуска воздуха поставляются в отдельной...
  • Seite 52: Регулятор Тяги

    правильной установки боковин кожуха. Терморегулятор “THERMOMAT RT-C” На нижних тягах, как спереди, так и сзади, котла, привинчены 2 гайки, одна из которых служит для блокировки опорных скоб боковин. Установка компонентов кожуха должна выполняться следующим образом: – Отвинтите на несколько оборотов Илл.
  • Seite 53 СХЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ 4.8.1 Система с расширительным бачком открытого типа ( Илл. ОБОЗНАЧЕНИЯ Расширительный бачок открытого типа Предохранительный клапан 3 BAR - 1/2” Распределительный клапан Запорный клапан Циркуляционный насос Отопительная система Илл. 9 4.8.2 Система с расширительным бачком закрытого типа и термостатическим клапаном, поставляемым...
  • Seite 54: Эксплуатация И Техническое Обслуживание

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ Перед вводом в эксплуатацию котла необходимо следовать нижеприведённым инструкциям: – Отопительная система, к которой Открывает Закрывает CHIUDE APRE подключается котёл, должна быть, по возможности, системой с расширительным баком открытого типа (илл. 9). –...
  • Seite 55 TABLES DES MATIÈRES MISES EN GARDE GÉNÉRALES ............... FOURNITURE .
  • Seite 56: Mises En Garde Générales

    MISES EN GARDE GÉNÉRALES Le manuel d'instruction fait partie intégran- S'assurer de l'intégrité du produit. En cas Contacter exclusivement un technicien qua- te du produit et doit être remis à l'utilisa- de doute, ne pas utiliser l'appareil et con- lifié. L'éventuelle réparation ne doit se faire teur.
  • Seite 57: Caractéristiques Techniques Et Dimensions

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET DIMENSIONS 3. 1 DESCRIPTION ser de la meilleure façon possible en adop- conçues pour assurer le rendement thermi- tant des technologies appropriées pour la que maximum en optimisant le tirage. Les Le bois est une source d'énergie alternative combustion.
  • Seite 58: Installation

    INSTALLATION 4. 1 LOCAL CHAUDIÈRE correspondantes. dement entre chaudière et con- - Il doit présenter une résistance mécani- duit de cheminée; Vérifier que le local présente bien les qualités que suffisante et une faible conductivité – 1,00 m pour chaque mètre de et les caractéristiques correspondantes aux thermique.
  • Seite 59: Montage Des Accessoires

    millimètres d'épaisseur provoquent, en rai- son de leur basse conductivité thermique, une surchauffe considérable des parois de LÉGENDE la chaudière ce qui provoque de graves 1 Poignée inconvénients. LE TRAITEMENT DE L'EAU 2 Porte de chargement UTILISÉE POUR L'INSTALLATION DE CHAUF- 3 Rouleau FAGE EST ABSOLUMENT INDISPENSABLE 4 Goupille élastique...
  • Seite 60: Régulateur De Tirage

    deux tirants supérieures, sont vissés trois écrous: le deuxième et le troisième écrou Régulateur “THERMOMAT RT-C” servent à placer correctement les flancs du revêtement. Dans les tirants inférieurs, aussi bien de la partie avant que de la par- tie arrière de la chaudière, deux écrous sont vissés dont l'un pour bloquer les étriers de support des flancs.
  • Seite 61 SCHÉMAS DE BRANCHEMENT HYDRAULIQUE 4.8. 1 Installation avec vase d'expansion ouvert (fig. 9) LÉGENDE Vase expansion ouvert VS Soupape sécurité installation 3 BARS - 1/2" VM Soupape mélangeuse VR Soupape de retenue Pompe installation Installation de chauffage Fig. 9 4.8.2 Installation avec vase expansion fermé...
  • Seite 62: Utilisation Et Maintenance

    UTILISATION ET MAINTENANCE 5. 1 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES À L'ALLUMAGE Avant la mise en marche de la chaudière, vous êtes tenus de respecter les instruc- tions suivantes : – L'installation à laquelle est branchée la chaudière doit être de préférence avec un système à...
  • Seite 63 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE HINWEISE ................LIEFERUMFANG .
  • Seite 64: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE HINWEISE Das Bedienungshandbuch stellt einen Die Unversehrtheit des Produkts überprü- nur unter Verwendung von Originalersatz- festen Bestandteil des Produkts dar und fen. Im Zweifelsfall das Gerät nicht verwen- teilen erfolgen. muss dem Verwender übergeben werden. den und den Lieferanten kontaktieren. Die Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Verpackungselemente müssen in Überein- Die Missachtung der oben gegebenen...
  • Seite 65: Technische Eigenschaften Und Abmessungen

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN UND ABMESSUNGEN 3. 1 BESCHREIBUNG geeignete Technologien eingesetzt werden. und die Optimierung des Abzugs im Vorder- Bei der Planung der durch traditionelle grund. Holz ist eine alternative und wertvolle Ener- Holzverbrennung beheizten Heizkessel Die Heizkessel entsprechen der Druckgerä- giequelle.
  • Seite 66: Installation

    INSTALLATION 4. 1 HEIZKESSELRAUM – Es muss ausreichend mechanisch resi- ANSCHLUSS AN DIE ANLAGE stent sein und eine schwache Wärme- Die Raumeigenschaften müssen den gelten- leitfähigkeit besitzen. Da die Anschlüsse leicht lösbar sein sollen, den Vorschriften entsprechen. – Es muss vollständig dicht abschließen, sind Stutzen mit drehbaren Anschlüssen In den Raum muss wenigstens soviel Frisch- damit das Schornsteinrohr nicht abkühlt.
  • Seite 67: Montage Des Zubehörs

    Wassermenge) – häufiges Einleiten von Wasser zum Auffüllen der Anlage LEGENDE – falls die Anlage teilweise oder vollständig 1 Griff geleert werden muss. 2 Tür zur Befüllung 3 Röllchen 4 Elastischer Splint MONTAGE DES ZUBEHÖRS (Abb. 5 - Abb. 5/a) Abb.
  • Seite 68: Anmerkung

    tern dienen dazu, die Seitenteile des Man- tels korrekt zu positionieren. Auf die unte- Regler “THERMOMAT RT-C” ren Zugstangen sind sowohl im vorderen wie im hinteren Bereich des Heizkessels zwei Muttern geschraubt, von denen eine die Halterungsbügel der Seitenteile fest- stellt.
  • Seite 69: Hydraulische Verbindungspläne

    HYDRAULISCHER VERBINDUNGSPLAN 4.8. 1 Anlage mit offenem Expansionsbehälter (Abb. 9) LEGENDE VE Offener Expansionsbehälter VS Anlagensicherheitsventil 3 Bar 1/2" VM Mischventil VR Rückschlagventil PI Anlagenpumpe IR Heizanlage Abb. 9 4.8.2 Anlage mit geschlossenem Expansionsbehälter und Sicherheitswärmetauscher mit optionalem Thermostatikventil (Abb. 10) LEGENDE VE Expansionsbehälter VS Anlagensicherheitsventil 3 Bar 1/2"...
  • Seite 70: Gebrauch Und Wartung

    GEBRAUCH UND WARTUNG 5. 1 KONTROLLEN VOR DEM EINSCHALTEN Vor der Inbetriebnahme des Heizkessels sind folgende Anweisungen zu befolgen: – Die Anlage, an die der Heizkessel angesch- lossen wird, sollte vorzugsweise über ein System mit offenem Ausdehnungsgefäß (Abb. 9) verfügen. ÖFFNEN SCHLIEßT APRE CHIUDE...
  • Seite 71 K K A A Z Z A A L L O O S S P P L L O O © © N N A A O O P P O O Z Z O O R R I I L L A A ..........D D O O B B A A V V A A .
  • Seite 72 S S P P L L O O © © N N A A O O P P O O Z Z O O R R I I L L A A PriroËnik je integralni del izdelka in mora V primeru dvomov ne uporabljajte napra- Morebitno popravilo mora biti izvrπeno biti vedno dostavljen uporabniku.
  • Seite 73 T T E E H H N N I I » » N N E E Z Z N N A A » » I I L L N N O O S S T T I I I I N N V V E E L L I I K K O O S S T T 3 3 .
  • Seite 74 I I N N © © T T A A L L A A C C I I J J A A 4 4 . . 1 1 P P R R O O S S T T O O R R Z Z A A P P E E » » ga kondenza.
  • Seite 75 enoti. - V primeru potrebnega delnega ali popolnega izpraznjenja sistema. LEGENDA 1 Kljuka 2 Vrata za nakladanje 4 4 . . 4 4 M M O O N N T T I I R R A A N N J J E E D D O O D D A A T T K K O O V V 3 ValjËek ( ( s s l l .
  • Seite 76 pritrjena dva vijaka, eden od njiju sluæi blokiranju podpornih boËnih nosilcev. R R e e g g u u l l a a t t o o r r “ “ T T H H E E R R M M O O M M A A T T R R T T - - C C ” ” Montaæa elementov plaπËa poteka takole: - Nekoliko odvijte drugi ali tretji vijak...
  • Seite 77 4 4 . . 8 8 N N A A » » R R T T I I Z Z A A V V O O D D O O V V O O D D N N O O P P O O V V E E Z Z A A V V O O 4 4 .
  • Seite 78 U U P P O O R R A A B B A A I I N N V V Z Z D D R R Æ Æ E E V V A A N N J J E E 5 5 .
  • Seite 80 Fonderie Sime S.p.A - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) Tel. +39 0442 631111 - Fax +39 0442 631292 - www.sime.it...

Inhaltsverzeichnis