Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
WMD 1S
D
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
F
NL
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
I
Operating Instructions
GB
Instruktionsbok
S
E
Manual de uso
DK
Betjeningsvejledning
P
Manual do utilizador
FIN
Käyttöohjeet
GR
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
TR
Kullan∂m k∂lavuzu
CZ
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
PL
H
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
SK
SLO
Navodila za uporabo
EST
Kasutusjuhend
LT
Naudojimo instrukcija
LV
Lieto‰anas instrukcija

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weller WMD 1S

  • Seite 1 WMD 1S Betriebsanleitung √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Mode d’emploi Kullan∂m k∂lavuzu Návod k pouÏití Gebruiksaanwijzing Instrukcja obs∏ugi Istruzioni per l’uso Operating Instructions Üzemeltetési utasítás Návod na pouÏívanie Instruktionsbok Navodila za uporabo Manual de uso Betjeningsvejledning Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija Manual do utilizador Lieto‰anas instrukcija...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite Innehållsförteckning Sidan 1. Achtung! 1. Observera! 2. Beschreibung 2. Beskrivning Technische Daten Tekniska data 3. Inbetriebnahme 3. Driftstart 4. Potentialausgleich 4. Potentialutjämning 5. Arbeitshinweise 5. Arbetsanvisningar 6. Zubehör 6. Tillbehör 7. Lieferumfang 7. Leveransomfång Table des matières Page Indice Página 1.
  • Seite 3 ¶›Ó·Î·˜ ÂÚÈÂ Ì¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰· Obsah Strana 1. Pozor! 1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 2. ¶ÂÚÈÁÚ·‹ 2. Opis ΔÂxÓÈο x·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Technické údaje 3. ∞ÚxÈ΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙo˘ÚÁ›· 3. Uvedenie do prevádzky 4. Vyrovnanie potenciálov 4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎ ‡ 5. ‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 5. Pracovné pokyny 6.
  • Seite 4 1. Anschlußbuchse für Lötwerkzeug Prise pour outil de soudage 1. Aansluitbus voor soldeergereed 2. Display 2. Afficheur schap 3. Leuchtpunkt für optische 3. Témoin lumineux de contrôle opti 2. Display Regelkontrolle que du réglage 3. Lichtje voor optische regelcontrole 4. „Up“-Taste (Erhöhung der 4.
  • Seite 5 1. Boccola di collegamento per 1. Connecting socket for soldering 1. Anslutningshona för lödverktyg brasatori tool 2. Display 2. Display 2. Display 3. Ljuspunkt för optisk regleringskon 3. Punto luminoso per controllo 3. Dot for visual check on regula troll ottico di regolazione tion 4.
  • Seite 6 1. Lehim aletleri için baπlant› prizi 1. Pfiipojovací zásuvka pro pájecí 1. Gniazdo przy∏àczeniowe lutownicy 2. Ekran nástroj 2. WyÊwietlacz 2. Displej 3. Punkt Êwietlny do optycznej kontroli 3. Optik ayarlama kontrolü için ›fl›kl› nokta 4."Yukar›" tuflu (ayarlama deπerinin 3. Svíticí bod pro optickou kontrolu regulacji artt›r›lmas›) regulace...
  • Seite 7 WMD 1A WMD 1D...
  • Seite 8: Achtung

    Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Löt- / Temperatur wird durch Blinken eines Leuchtpunktes im Entlötstation WMD 1S erwiesene Vertrauen. Bei der Display angezeigt. Dauerndes Leuchten bedeutet, dass Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen das System aufheizt. Die Luftmenge für den Heißluftpencil zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des und das Vakuum für den Entlötkolben wird...
  • Seite 9 Hierzu den Filterdeckel abschrauben, zeigt den Istwert an. den verschmutzten Filter herausziehen und eine neue origi- nal Weller-Filterkartusche einsetzen. Auf richtigen Sitz Die eingebaute Pumpe wird über einen im Handgriff inte- der Deckeldichtung achten, die Druckfeder einsetzen und grierten Mikroschalter gestartet.
  • Seite 10: Potentialausgleich

    Deutsch 4. Potentialausgleich Ausschalten der Pumpennachlaufzeit Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Gerät ausschalten. Tasten „Up“ und „Down“ beim Ein- Schaltklinkenbuchse sind 4 Variationen realisierbar: schalten gedrückt halten bis Selbsttest abgeschlossen ist. Es erscheint „0FF“ auf dem Display. Taste wieder Hart geerdet: loslassen.
  • Seite 11: Attention

    Nous vous remercions pour la confiance que vous nous avez cheur pour signaler que la température présélectionnée est accordée lors de l’achat de cet outil Weller WMd 1S. Afin de atteinte. Pendant le chauffage du système, ce témoin lumi- garantir son parfait fonctionnement et une longue durée de neux est allumé...
  • Seite 12: Equilibrage De Potentiel

    Weller. Vérifier été atteinte. L’affichage de température (2) indique la valeur l'ajustement correct du joint du bouchon, placer le ressort à...
  • Seite 13: Instructions D'emploi

    Français Equilibrage de potentiel (impédance 0 ohm): ’à la fin de l’autovérification. „OFF“ apparaît sur l’affichage. Avec fiche, reliée au contact central Relâcher les touches. Libre de potentiel: Fer à souder: Avec fiche Lors du premier échauffement, lubrifier la panne à souder que vous pouvez étamer au choix avec la soudure.
  • Seite 14: Attentie

    Nederlands We danken u voor de aankoop van dit Weller soldeer- / sol- branden wil opwarmen is. De luchthoeveelheid en het vacu- deerruimstation WMD 1S en het door u gestelde vertrouwen üm voor interne pomp opgewekt het soldeerapparaat in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwa- gestart.
  • Seite 15 De temperatuurweergave (2) geeft de wer- afgeschroefd, de verontreinigde filter eruit worden gehaald kelijke waarde aan. en een nieuwe originele WELLER-filterkardoes worden geplaatst. Hierbij moet u erop letten dat het deksel er weer De ingebouwde pomp wordt gestart met een in de hand- luchtdicht op wordt geplaatst, de drukveren instellen en het greep geïntegreerde microschakelaar.
  • Seite 16: Potentiaal Vereffening

    Nederlands 4. Potentiaal vereffening kunt de toetsen weer loslaten. Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack plug zijn 4 variaties mogelijk: Uitschakelen van de pompnalooptijd Het apparaat uitschakelen. De toetsen "UP" en "DOWN" bij Direct geaard: het inschakelen ingedrukt houden totdat de automatische zonder stekker (positie af fabriek) controle afgesloten is.
  • Seite 17: Leveringsomvang

    Nederlands 7. Leveringsomvang WMD 1A: Heteluchtstation (basisapparaat + heteluchtset) Handleiding Elektrisch snoer Veiligheidsinstructies WMD 1D: Soldeerruimstation (basisapparaat + soldeerruimset) Handleiding Elektrisch snoer Veiligheidsinstructies Afbeelding schakelschema zie bladzijde 65 Afbeelding explo-tekening zie pagina 66 Technische wijzigingen voorbehouden!
  • Seite 18: Attenzione

    3,5 mm posta sul retro La stazione saldante e dissaldante WMD 1S è realizzata dell’unità base. La stazione WMD 1S soddisfa quindi tutte le secondo la dichiarazione di conformità CE e nel rispetto dei norme EGB.
  • Seite 19: Equalizzazion Dei Potenziali

    Regolazione della temperatura: ginale Weller. Fare attenzione che le guarnizioni dei coperchi Il display digitale (2) visualizza normalmente il valore reale siano a posto, inserire la molla a pressione e riavvitare il della temperatura.
  • Seite 20: Indicazioni Operative

    Italiano 5. Indicationi operative variazioni nella tolleranza della temperatura qualora si uti- Stilo ad aria calda lizzino punte o ugelli di forme diverse. L’ugello avvitato nella resistenza può essere rimosso utiliz- zando una chiave tipo SW a tubo da 8 mm, opponendo una 6.
  • Seite 21: Caution

    2. Description The WMD 1S is a solder / desolder unit, which has an out- - Plug in, and latch the electrical connector on the 7 ter standing range of functions. All the soldering attachments minal connector (1).
  • Seite 22: Equipotential Bonding

    There must be remove the contaminated filter and replace with a new ori- sufficient air supply for this ventilator. ginal Weller filter cartridge. Make sure that the filter cover seal is correctly in place, insert the compression spring, Setting the temperature and screw the filter cover back on firmly.
  • Seite 23: Instructions For Use

    English 5. Instructions for use other types of bits can occur. Hot-air pencil: The nozzles are screwed onto the heating element. To chan- 6. Accessories ge the nozzles use the socket spanner SW 8 and a wrench. 005 33 155 99 Soldering set WMP Attention: The thread length is at most 5 mm.
  • Seite 24: Observera

    Svenska Tack för köpet av WELLER lödnings- och avlödningsstation WCB2, ställa in såväl olika tidsfunktioner för lödverktygen WMD 1S och visat förtroende. Vid tillverkningen har mykket som en låsfunktion (keylock) för processparametrarna. stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
  • Seite 25: Potentialutjämning

    OBS! Pumpmotorn är utrustad med en kylventilator. Sörj eventuellt bytas ut. Skruva då av filterlocket, drag ut det därför för nödvändig luftcirkulation. nedsmutsade filtret och byt ut det mot en original Weller-fil- terinsats. Kontrollera att lockets packning är placerad på rätt Temperaturinställning sätt.
  • Seite 26: Arbetsanvisningar

    Svenska 5. Arbetsanvisningar 6. Tillbehör Lödgaspistol: 005 33 155 99 Lödkolvsats WMP Munstyckena är inskruvade i värmeelementet Använd hyls- 005 33 125 99 Lödkolvsats WSP 80 nyckel SW 8 vid byte av munstycke och kontra med en gaf- 005 29 180 99 Lödkolv WP 80 felnyckel.
  • Seite 27: Atención

    450°C como máximo. La consecución de la temperatura WMD 1S de WELLER. Para la fabricación de este aparato previamente seleccionada se indica mediante parpadeo de se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes un punto luminoso en el visor.
  • Seite 28: Compensación De Potencial

    óptico de régula. La iluminación coloca un filtro Weller nuevo. Vigile que la posición de la permanente significa que el sistema está calentando. La ilu- junta de la tapa es correcta, coloque el muelle y vuelva a minación intermitente señaliza la consecución de la tempe-...
  • Seite 29: Indicaciones Para El Trabajo

    Espagnol Sin potencial: tecla. Con enchufe Soldador: Con puesta a tierra suave: Humedecer con estaño las puntas de soldador que se pue- Con enchufe y resistencia soldada. Puesta a tierra mediante den estañar la primera vez que se calientan. Esto elimina las el valor de resistencia seleccionado.
  • Seite 30: Forsigtig

    3,5 mm jakk- stikbøsning på bagsiden af apparatet. Varmluftstrømmen er Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjenings- fri for statisk opladning. Lodde- og afloddestation WMD 1S vejledningen, samt selvbestaltede forandringer på opfylder således alle krav EU’s krav for sikkerhed.
  • Seite 31: Potentialudligning

    (10) kontrolleres med regelmæssige mellemrum og om nød- modstandsværdi. vendigt skiftes ud. Skru filterdækslet af, tag det snavsede fil- ter ud og sæt en ny original Weller-filterpatron i. Sørg for at dækselpakningen sidder rigtigt, sæt trykfjederen i og skru filterdækslet på med et let tryk.
  • Seite 32: Tilbehørliste

    Dansk 5. Arbejdsanvisninger seformer. Varmluftpencil: Dyserne er skruet ind i varmelegemet. Ved udskiftningen af 6. Tilbehørsliste dyserne skal De anvende en topnøgle str. 8 og holde imod med en gaffelnøgle. 005 33 155 99 Loddekolbesæt WMP 005 33 125 99 Loddekolbesæt WSP 80 Vigtigt: Gevinddybden er på...
  • Seite 33: Atenção

    Para a solução dos vários trabalhos de soldagem existe uma grande oferta de acessorios, como: jatos de ar quente, A estação de soldagem e dessoldagem WMD 1S da WEL- jatos de sucção e pontas de soldagem para as ferramentas LER corresponde à declaração de conformidade CE, confor- de soldagem.
  • Seite 34 A bomba incorporada liga-se com um microinterruptor inte- stitua por um filtro novo original Weller. Controle a posição grado no punho. do anel de vedação, posicione a mola e recoloque a tampa sob leve pressão.
  • Seite 35: Ligação Equipotencial

    Português 4. Ligação equipotencial pressionadas durante a partida do equipamento até o teste Através de diversos modos de cablagem da ficha fêmea de do sistema terminar. A sinalização "OFF" aparecerá no comutação de 3,5 mm (10), podem ser realizadas 4 variaç- mostrador.
  • Seite 36: Homio

    ( EGB ). 89/336/ETY ja 73/23ETY mukaan. 3. Käyttöönotto 2. Kuvaus Juottolaite asetetaan turva-alustalle ja johtimet liitetään WMD 1S on juotto-/juotonpoistolaitos, jolla on monta erilai- ohjauslaitteeseen. sta käyttömahdollisuutta. Laitteeseen voidaan liittää vaih- - Sähköjohdin työnnetään seitsennapaiseen pistokkee toehtoisesti lisävarusteluettelossamme esitetyt juottolaitteet seen (1) ja lukitaan paikalleen.
  • Seite 37: Potentiaalintasaus

    Suomi Lämpötilan näyttö (2) ilmoittaa lämpötilan todellisen arvon. Kun käytetään juotonpoistokolvia Juotonpoistokärki, lämpöelementti ja anturi ovat yhdessä, Laitteeseen kuuluva pumppu käynnistetään kahvassa ole- jolloin saavutetaan erinomainen hyötysuhde. valla mikrokytkimellä. Juotonpoistokärki tulee puhdistaa säännöllisesti. Samanaikaisesti tulee tyhjentää tinanpoistokärki ja vaihtaa Virtalaitteessa on tyhjön näyttöä varten osoitinmanometri (5). lasiputkisuodatin, tiivistepinnat tulee tarkistaa.
  • Seite 38: Työohjeita

    Suomi 5. Työohjeita Yleistä: Juottolaitteisiin on asennettu keskimmäinen juotto- Kaasukynäkolvi: kärki sekä imusuutin. Poikkeamia edellisestä saattaa kui- Suuttimet ovat kiinnitettyjä lämpöelementtiin ruuveilla. tenkin esiintyä kärkien vaihdon tai kärkimuodon vaihdon Suuttimien vaihtoon käytetään hylsyavainta SW8 ja vastaan vuoksi. pidetään kiintoavaimella. 6. Lisävarusteluettelo Huomio: Kierteen pituus saa olla korkeintaan 5 mm.
  • Seite 39: Úôûô

    2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Δ  ıÂÙ‹ÛÙ ٠ΠÏÏËÙ‹ÚÈ ıÂÚÌ ‡ ·¤Ú· ÛÙËÓ ˘ ‰ ‹ ·Û·Ï›·˜. ™˘Ó‰¤ÛÙ ∏ WMD 1S Â›Ó·È Ì›· ÂÈÙÚ·¤-È· Û˘Û΢‹ Î ÏÏËÛ˘ - · Î ÏÏËÛ˘ Ë  Ù· ηÏ҉ȿ Ù ˘ ÛÙË Ì Ó¿‰· Ú‡ıÌÈÛ˘.
  • Seite 40 ›ÏÙÚ ˘, ÙÚ·;‹ Ù ٠·Î¿ı·ÚÙ ›ÏÙÚ Î·È Ù  ıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ηÈÓ ‡ÚÁÈ ÁÓ‹ÛÈ ›ÏÙÚ Weller ÛÙË ı¤ÛË Ù ˘. ¶Ú Û¤ Ù ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ Ù  ı¤ÙËÛË Ù ˘ ¶ÚÔÛÔ¯‹: Δo Ì‹Î ˜ Ù ˘ ÛÂÈÚÒÌ·Ù ˜ ˘ ‰ ‹˜ Â›Ó·È 5 ÈÏ. ŒÓ· ·ÎÚ ‡ÛÈ...
  • Seite 41: ÌÏëúˆì·ùèî¿ Â ·Úù‹Ì·ù

    ∂ÏÏËÓÈÎ 6. ∫·Ù¿Ï Á ˜ ·ÚÂÏÎ Ì¤ÓˆÓ Ì ̷ÎÚ‡ÙÂÚ Û›ڈ̷ Ì Ú› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù Û›ڈ̷ ˘ ‰ ‹˜ Ù ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎ ‡ ÛÒÌ·Ù ˜. 005 33 155 99 ™ÂÙ ËÏÂÎÙÚÈÎ ‡ Î ÏÏËÙËÚÈ ‡ WMP 005 33 125 99 ™ÂÙ...
  • Seite 42: Kullanıma Alı¸s

    Sıcak hava akımında statik yerde muhafaza ediniz. | ˙kazlar ve di˘ ger önemli uyarıların yüklenme olmaz. Böylece WMD 1S lehim ve lehim sökme dikkate alınmaması bir takım kazalara, yaralanmalara veya üni-tesi EGB'nin bütün emniyet yerine getirir.
  • Seite 43: Potansiyel Denkleme

    Bu sebepten yeterli hava sirkülasyonunun sagla- gerektigi zaman degifltirilmelidir. Bunun için filtre kapagnı ması gerekir. sökün, kirli filtreyi çıkarın ve yeni orijinal Weller-filtre kartuflunu yerlefltirin. Kapak contasının dogru oturmasına Sıcaklık ayarlanması dikkat edin, bask yerlefltirin ve filtre kapagını hafif bir Dijital gösterge (2) prensip olarak fiili sıcaklık degerini...
  • Seite 44: Sat∂Μ Kapsam

    Almanca 5. Kullanımla ilgili notlar 6. Aksam listesi Sıcak gaz çubug u: 005 33 155 99 Lehim havyası seti WMP Memeler gövdesine vidalanm. Memelerin de¤ ifltirilmesi için 005 33 125 99 Lehim havyası seti WSP 80 AA 8 lokma anah-tarı kullanın ve ag zı anahtarla kontra yapın.
  • Seite 45: Pozor

    EGB. 2. Popis 3. Uvedení do provozu WMD 1S je pájecí a odpájecí stanice, která se vyz-naãuje Pájecí nástroj odloÏte do bezpeãnostního stojánku. mnoÏstvím rÛzn˘ch funkcí. Lze k ní pfiipojit v‰echny páje- Pfiipojovací vedení pfiipojte k fiídicí jednotce.
  • Seite 46: Vyrovnání Potenciálû

    Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. Blikáním bujte k tomu víko filtru, zneãi‰tûn˘ filtr vytáh-nûte a zasu- se signa-lizuje Àte novou originální filtraãní vloÏku WELLER. Dbejte na dosaÏení nastavené teploty. Indikátor teploty správné nasazení tûsnûní víka, vlo-Ïte pfiítlaãnou pruÏinu (2) indikuje skuteãnou hodnotu.
  • Seite 47: Pracovní Pokyny

    âesky odpor zvolené hodnoty. hrot pfiíp. trysku. Pfii v˘mûnû hrotu nebo pouÏití hrotu jiného tvaru se mohou vyskytnout odchylky. 5. Pracovní pokyny 6. Pfiíslu‰enství Horkovzdu‰né pero: Trysky jsou na‰roubovány do topného tûlesa. K 005 33 155 99 Sada pájecího pera WMP v˘mûnû...
  • Seite 48: Uwaga

    Polski Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie stacji wyÊwietlaczu. Permanentne podÊwietlenie sygnalizuje, ˝e roz-/ lutowniczej Weller WMD 1S. Za podstaw´ produkcji system si´ nagrzewa. IloÊç pobieranego do o∏ówkowej przyj´to surowe wymogi jakoÊciowe, które gwarantujà lutownicy goràcego powietrza i podciÊnienie wytwarzane poprawne dzia∏anie urzàdzenia.
  • Seite 49 W tym celu nale˝y odkr´ciç ze∏àcznika zintegrowanego w r´kojeÊci. pokryw´ filtra, wyjàç zabrudzony filtr i zastàpiç go orygi- nalnym nabojem filtra Weller. Zwróciç uwag´ na odpo- Do wskazaƒ wartoÊci pró˝niowej jednostka zasilajàca wiednie u∏o˝enie uszczelki pokrywy, w∏o˝yç spr´˝yn´...
  • Seite 50: Wyrównanie Potencjalu

    Polski za∏o˝enie nowej dyszy ssàcej. Powsta∏e warstwy zabrud- Czas pracy nadà˝nej pompy przy u˝yciu funkcji zenia mo˝na usunàç za pomocà odpowiednich akcesori- pró˝niowej ów do czyszczenia sto˝kowego elementu grzejnego. Podczas odlutowywania mo˝na korzystaç z funkcji pró˝niowej z nadà˝nym czasem (1 sek.). Przy ustawieniu Rysunek akcesoria czyszczàce, sposób czyszczenia i fabrycznym czas pracy nadà˝nej pompy jest nieaktywny.
  • Seite 51: Akcesoria

    Polski 6. Akcesoria 005 33 155 99 zestaw lutowniczy WMP 005 33 125 99 zestaw lutowniczy WSP 80 005 29 180 99 zestaw lutowniczy WP 80 005 33 131 99 zestaw lutowniczy MPR 80 005 33 112 99 zestaw lutowniczy LR 21 antystatyczny 005 33 113 99 zestaw lutowniczy LR 82...
  • Seite 52: Figyelem

    2. Leírás 3. Üzembevétel A WMD 1S olyan forrasztó- / kiforrasztó-állomás, amely Rakja le a forrasztószerszámot a biztonsági tárolóba. sokoldalúságával tınik ki. Bármely, a tartozéklistában fel- Csatlakoztassa a vezetéket a vezérlŒkészülékre. sorolt forrasztószerszám (25 W - 150 W) csatlakoztatható.
  • Seite 53: Potenciálkiegyenlítés

    A hŒmérsékletkijelzŒ (2) a tényleges elszennyezŒdött szırŒt és helyezzen be egy új eredeti értéket mutatja. WELLER szırŒpatront. Ügyeljen a fedéltömítés megfelelŒ illeszkedésére, helyezze be a nyomórugót és enyhe nyo- A beépített szivattyú a markolatba épített mikrokapcsoló- mással csavarja ismét fel a szırŒfedelet.
  • Seite 54: Munkautasítások

    Magyar Kemény földelés: Dugó nélkül Forrasztópáka: (szállítási állapot) Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztócsúc- Potenciálkiegyenlítés sot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a táro- (Impedancia 0 Ohm): Dugóval, lásból eredŒ oxidréteget és forrasztócsúcs kiegyenlítŒvezeték a szennyezŒdéseit. Forrasztási szünet esetén és a forrasz- középsŒ...
  • Seite 55: Pozor

    3,5 mm kon- 73/23EWG. taktom na zadnej strane zariadenia. Prúd horúceho vzdu- chu je zbaven˘ statického náboja. Spájkovacia/odspájko- vacia stanica WMD 1S tak spæÀa v‰etky bezpeãnostné 2. Opis poÏiadavky podºa EGB. WMD 1S je spájkovacia/odspájkovacia stanica vyznaãujú- ca sa rozmanitosÈou funkcií.
  • Seite 56 ãerven˘ sveteln˘ bod. Tento sveteln˘ bod slúÏi ako optická to tak, Ïe odskrutkujete veko filtra, vytiahnete zneãisten˘ kontrola regulácie. Trvalé svetlo znamená, Ïe systém sa filter a vsadíte novú originálnu filtrovaciu kartu‰u Weller. rozohrieva. Blikanie signalizuje dosiahnutie predvolenej Dbajte o správne umiestnenie tesnenia veka, vsaìte pruÏ- teploty.
  • Seite 57: Pracovné Pokyny

    Slovensky 4. Vyrovnanie napätia Vypnutie ãasu dobehu ãerpadla Prostredníctvom rôzneho zapojenia prípojky s 3,5 mm Vypnite zariadenie. Pri zapnutí podrÏte stlaãené tlaãidlo kontaktom moÏno realizovaÈ 4 moÏnosti: UP a DOWN, k˘m sa neukonãí autotest. Na displeji sa zobrazí OFF. Uvoºnite tlaãidlá. Tvrdé...
  • Seite 58: Objem Dodávky

    Slovensky 7. Objem dodávky WMD 1A: Horúcovzdu‰né zariadenie (základné zariadenie a horú- covzdu‰ná súprava) Návod na pouÏívanie SieÈov˘ kábel Bezpeãnostné pokyny WMD 1D: Odspájkovacia stanica (základné zariadenie a odspájko- vacia súprava) Návod na pouÏívanie SieÈov˘ kábel Bezpeãnostné pokyny Na strane 65 nájdete obrázok Schéma zapojenia Na strane 66 nájdete rozkladov˘...
  • Seite 59: Pozor

    EGB. 2. Tehniãni opis 3. Pred uporabo WMD 1S je spajkalna in odspajkalna postaja, ki se odliku- je z mnoÏico funkcij. Na postajo je mogoãe prikljuãiti vse OdloÏite spajkalnik v varovalno odlagali‰ãe. Prikljuãite spajkalnike, ki so navedeni v seznamu pribora (25 W - 150 povezovalne vode na krmilno napravo.
  • Seite 60 Sloven‰ãina te krmilno napravo na omreÏje (12). Vklopite napravo z VzdrÏevanje omreÏnim stikalom (6). Pri vklopu naprave se izvede avto- Pri uporabi svinãnika za dovod vroãega zraka: matski test, pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi seg- Zamazan filter vpliva na pretok zraka skozi ãrpalko. Zato menti prikaza (2).
  • Seite 61: Izenaãevanje Potenciala

    Sloven‰ãina 4. Izenaãevanje potenciala Spajkalnik: Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e omogoãajo ‰tiri Ob prvem segrevanju spajkalne konice, ki jo je mogoãe variante: selektivno prevleãi s spajko, prevleãite konico s spajko. Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in neãi- Trda ozemljitev: brez vtiãa stoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem.
  • Seite 62: Tähelepanu

    Saksa keel Täname teid meile Welleri joote/lahtijootejaama WMD 1S kolvi vaakum tekitatakse sisseehitatud pumba abil ja see ostuga osutatud usalduse eest. Seadme valmistamisel on käivitatakse jooteinstrumendil asuva mikrolülitiga. järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlusta- vad selle laitmatu töö. Jooteinstrumentide erinevaid ajafunktsioone, samuti ka protsessiparameetrite lukustusfunktsiooni (Keylock) võib...
  • Seite 63: Potentsiaalide Ühtlustamine

    Saksa keel selt ümber seadistatud temperatuurile ja õhukogusele. päraselt kontrollida ja vajadusel vahetada. Selleks keera- Punane valguspunkt ekraanil (3) põleb. See valguspunkt ke filtri kaas maha, tõmmake mustunud filter välja ja ase- täidab optilise reguleerimiskontrolli funktsiooni. Pidev põle- tada uus Welleri originaalfiltrikassett kohale. Kontrollige, et mine tähendab süsteemi ülessoojenemist.
  • Seite 64: Tööjuhised

    Saksa keel Pehmelt maandatud: pistiku ja külgejoodetud Tähelepanu! Jootekolbi ei tohi kunagi kasutada ilma takisti abil. jooteotsikuta,. Vastasel juhul kahjustate küttekeha ja Maandamine valitud suu- temperatuuriandurit. rusega takisti abil. Üldine: jooteseadmed on välja reguleeritud keskmise suu- rusega jooteotsiku või düüsi jaoks. Otsiku vahetamine või 5.
  • Seite 65: Dòmesio

    Lietuvi‰kai Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami „Weller“ Øvairias laiko funkcijas litavimo ∞rankiams bei blokavimo litavimo / atlitavimo ∞rengin∞ „WMD 1S“. Gaminat ‰∞ ∞taisà funkcijà („Keylock") proceso parametrams, galima nusta- buvo laikomasi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrin- tyti i‰oriniais ∞vedimo ∞taisais „WCB 1“ ir „WCB 2“.
  • Seite 66: Potencialu I‰Lyginimas

    (10) turi bti reguliariai tikrinamas ir, esant reikalui, keiãia- ankama oro cirkuliacija. mas. Tai daroma tokiu bdu: nusukite filtro dangtel∞, i‰trau- kite uÏter‰tà filtrà ir ∞statykite naujà original˜ „Weller" filtrà. Temperatros nustatymas Øsitikinkite, kad dangtelio tarpiklis bt˜ teisingoje padòtyje, Paprastai skaitmeninis indikatorius (2) rodo temperatros ∞statykite spaudÏiamàsias spyruokles ir lengvai paspauda-...
  • Seite 67: Darbo Nurodymai

    Lietuvi‰kai 5. Darbo nurodymai 6. Papildoma ∞ranga Kar‰to oro strypas: 005 33 155 99 lituoklio rinkinys WMP Purk‰tukai ∞sukti ∞ kaitinimo elementà. Noròdami pakeisti 005 33 125 99 lituoklio rinkinys WSP 80 purk‰tukus, naudokite raktà SW 8 ir uÏtvirtinkite ‰akiniu 005 29 180 99 lituoklio rinkinys WP 80 raktu.
  • Seite 68: Uzman¥Bu

    TÇdïjÇdi lodï‰anas / atlodï‰anas iekÇrta WMD 1S atbilst visÇm EGB dro‰¥bas noteikumu pras¥bÇm. 2. Apraksts 3. Darb¥bas uzsÇk‰ana WMD 1S ir lodï‰anas / atlodï‰anas iekÇrta, kas pielieto- jama daudzveid¥gi.Iespïjama jebkura piederumu sarakstÇ Lodï‰anas iekÇrtu ievietot dro‰¥bas apvalkÇ. Pieslïgt minïtÇ lodï‰anas instrumenta alternat¥va (25 W - 150 W) savienotÇjelementus vad¥bas iekÇrtai.
  • Seite 69: Potenciçla Izl¥Dzinç‰Ana

    DisplejÇ iedegas sarkanÇ signÇllampi¿a (3). ·¥ tas jÇnomaina. Vispirms no¿emt filtra vÇku, iz¿emt kvïlojo‰Ç lampi¿a ir optiskÇs kontroles punkts. piesÇr¿oto filtru un ievietot jaunu oriÆinÇlo Weller filtra NepÇrtraukta lampi¿as kvïlo‰ana liecina par iekÇrtas kartu‰u. Uzraugiet pareizu vÇka bl¥vïjumu, ievietojiet pie- sasil‰anas procesu.
  • Seite 70: Piederumi

    VÇciski 5. Darba norÇd¥jumi 6. Piederumi KarstÇ gaisa smaile: 005 33 155 99 lodï‰anas virzulis WMP Sprauslas ieskrvïtas sildelementÇ. Sprauslu nomai¿ai 005 33 125 99 lodï‰anas virzu∫a piederums izmantot atslïgu SW 8 un ar dak‰veida atslïgu piegriezt. WSP 80 005 29 180 99 lodï‰anas virzu∫a piederums Uzman¥bu: V¥tneskÇpe maksimÇli ir 5 mm.
  • Seite 71 Cleaning Tool...
  • Seite 72 Circuit Diagram...
  • Seite 73 Explo-Drawing...
  • Seite 74 Fax: (02) 90 39 42 31 Cooper Tools B.V. Phileas Foggstraat 16 7821 AK Emmen Drenthe The Netherlands Phone: (0591) 66 75 00 Fax: (0591) 66 75 95 Weller ® is a registered Trademark and registered Design of Cooper Industries Inc.

Inhaltsverzeichnis