Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Weller
Weller
WHA 700
Betriebsanleitung
D
Manuel d'Utilisation
F
Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzioni per l'uso
I
Operating Instruction
GB
Bruksanvisning
S
®
®
E
Instrucciones para el Manejo
Beskrivelse
DK
Descrição
P
FIN
Laitteenkuvaus
GR
Αποκ λληση
57

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weller WHA 700

  • Seite 1 Weller Weller ® ® WHA 700 Betriebsanleitung Instrucciones para el Manejo Beskrivelse Manuel d'Utilisation Gebruiksaanwijzing Descrição Istruzioni per l'uso Laitteenkuvaus Operating Instruction Αποκ λληση Bruksanvisning...
  • Seite 2 1. Anschlußbuchse für Handstück 2. Anschluß Potentialausgleichsleitung Handstück 3. Gas- Anschlußnippel 4. Optische Regelkontrolle 5. Vacuum- Anschlußnippel 6. Temperatureinstellung 50° C - 550° C stufenlos geregelt 7. Gasdurchflußeinstellung stufenlos 8. Netzschalter 1. Prise de raccordement pour le porte-outil 2. Prise du câble de compensation du potentiel du porte-outil 3.
  • Seite 3 1. Connector socket for handpiece 2. Connector for potential balance lead handpiece 3. Gas connector nipple 4. Visual control monitoring 5. Vacuum connector nipple 6. Temperature setting infinitely variable between 50° C - 550° C 7. Infinitely variable gas flow setting 8.
  • Seite 4 1. Conector para o punho 2. Conector para o fio de compensação de potencial punho 3. Niple de conexão de gás 4. Controlo visual de regulação 5. Niple de conexão de vácuo 6. Regulação contínua da temperatura de 50° C a 550° C 7.
  • Seite 5 9. Netzanschlußelement mit Sicherungseinsatz 10. Anschluß externer Sensor (nachrüstbar) 11. Fußschalteranschluß 12. Druckluftanschluß 4 - 6 bar 13. Potentialausgleichsbuchse 14. Anschluß Handbedienpult 9. Elément de raccordement secteur avec porte-fusible l l e 10. Prise pour capteur externe (équipement ultérieur possible) ®...
  • Seite 6 9. Mains connector element with fuse insert 10. Connector for external sensor (may be retro-fitted) 11. Foot switch connector 12. Compressed air connector 4 - 6 bar 13. Potential balance socket 14. Connector for manual operation desk 9. Nätanslutning med säkring 10.
  • Seite 7 9. Elemento de ligação à rede com fusível 10. Conector sensor externo (pode ser instalado posteriormente) 11. Conector para o interruptor de pedal 12. Conector de ar comprimido 4 a 6 bar 13. Tomada para compensação de potencial 14. Conector para o painel de comando manual 9.
  • Seite 8: Beschreibung

    50° und 550°C einstellbar. Zum Betrieb des Gerätes wird Netzspannung sowie 4-6 bar saubere und ölfreie Druckluft oder Schutzgas (Stickstoff N2) Zum Betrieb des WHA 700 wird saubere, trockene und ölfreie Druckluft benötigt. Der Druckluft- benötigt. Der Gasstrom ist mittels Drosselventils stufenlos im Bereich von 10-50 l/min ein- anschluß...
  • Seite 9: Arbeitshinweise

    Vakuum-Funktion Die Aktivierung des Vakuums erfolgt über die 2. Stufe des Fußschalter (oder optionales Die WELLER Heißluftstation WHA 700 entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den Handbedienpult). Die integrierte Metallplatte am Düsenaustritt dient zur zusätzlichen Wärme- grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinie 89/336/EWG, 73/23/EWG und 89/ übertragung zum Bauteil und muß...
  • Seite 10: Warnhinweise

    Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Schalten Sie unbenutzte Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel und Schläuche. Reparaturen dürfen nur von Lötwerkzeuge spannungs- und druckfrei. einem anerkannten Fachmann durchgeführt werden. Nur original WELLER-Ersatzteile ver- wenden. 6. Überlasten Sie Ihr Lötwerkzeug nicht.
  • Seite 11 20. Achtung Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste der Betriebsanleitung aufgeführt sind. Benützen Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge- fahr für Sie bedeuten.
  • Seite 12: Description

    La WHA 700 nécessite de l’air comprimé propre, sec et exempt d’huile. Le raccord d’air La station de gaz chaud WHA 700 a été développée pour les travaux de soudage délicats sur comprimé (12) se trouve au dos de l’appareil. Pour le raccordement, utiliser un tuyau à air les composants montés en surface de grande taille et à...
  • Seite 13: Instructions D'emploi

    La plaque métallique intégrée à la sortie de la tuyère assure La station de gaz chaud WELLER WHA 700 correspond à la déclaration de conformité une transmission supplémentaire de la chaleur vers le composant et doit reposer à plat sur européenne, en application des exigences de sécurité...
  • Seite 14: Avertissements

    Après utilisation, déconnectez l'outil du secteur et de la pression. câbles et tuyaux raccordés. Les réparations ne peuvent être effectuées que par un spécialiste agréé. N'utiliser que des pièces originales WELLER. 6. Ne surchargez pas votre outil de soudage.
  • Seite 15 Assurer une ventilation suffisante lors de l'utilisation avec des gaz inertes. 24. Utilisation avec d'autres appareils WELLER En cas d'utilisation de l'outil de soudage en combinaison avec d'autres ap-pareils WELLER ou avec des appareils auxiliaires, tenir compte aussi des recommandations faites dans les autres modes d'emploi.
  • Seite 16: Beschrijving

    (1) en vergrendel. Schuif de vacuümslang (binnendiameter 3 mm) op de vacuümnippel (5). Schuif de gasslang (binnendiameter 4 mm) op de “Air”-nippel (3). Voor een correct functioneren vereist de WHA 700 zuivere, droge en olievrije perslucht. De Het heetgassysteem WHA 700 is ontworpen voor minutieuze soldeertoepassingen bij persluchtaansluiting (12) bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
  • Seite 17: Veiligheidsvoorschriften

    Het ingebouwde metaalplaatje van het mondstuk dient voor een aanvullende warmte-overdracht naar het onderdeel en moet bij het lossolderen plat op Het WELLER heetluchtsysteem WHA 700 voldoet aan de EG-verklaring van overeen-stemming het onderdeel liggen: zo wordt de vacuümleiding afgesloten en ontstaat het vereiste vacuüm met de essentiële veiligheidseisen van richtlijnen 89/336/EG, 73/23/EG en 89/392/EG.
  • Seite 18 Controleer regelmatig alle aangesloten kabels en slangen. Reparaties mogen alleen uitgevoerd 6. Overbelast uw soldeergereedschap niet. worden door een erkende vakman. Alleen originele WELLER reserve onderdelen gebruiken. Gebruik het soldeergereedschap alleen met de vermelde spanning en de vermelde druk resp. drukbereik.
  • Seite 19 Gebruik alleen toebehoren of extra apparaten die in de lijst met toebehoren van de gebruiksaanwijzing vermeld staan. Gebruik WELLER toebehoren of extra apparaten alleen bij originele WELLER apparaten. Het gebruik van andere gereedschappen en andere toebehoren kan een verwondingsrisico voor u inhouden.
  • Seite 20: 1. Descrizione

    Riporre lo stilo a gas caldo nel suo supporto di sicurezza. Verificare se la tensione di rete La stazione a gas caldo WHA 700 é stata concepita per l’esecuzione di lavori di brasatura accurati su componenti ad alta superficie e componenti-SM multipolari. La temperatura del corrisponde con i dati riportati sulla targhetta tipologica.
  • Seite 21: Indicazioni Operative

    La stazione a gas caldo WELLER WHA 700 soddisfa la dichiarazione di conformitá CEE come Tramite tale posizione dellapiastra sul componente il tubo del vuoto viene occluso cosí che si richiesto dalle normative sulla sicurezza 89/336/CEE, 73/23/CEE e 89/392/CEE.
  • Seite 22: Avvertenze

    Eseguire regolarmente il controllo di tutti i cavi e delle manichette. I lavori di riparazione possono essere eseguiti solamente da personale specializzato qualificato. 6. Non sovraccaricare il saldatore. Utilizzare solamente pezzi di ricambio originali WELLER. Utilizzare l'apparecchio solamente con la tensione e la pressione, o il campo di pressione, prescritte.
  • Seite 23 Questo utensile di saldatura risponde alle relative norme di sicurezza. Le riparazione possono essere eseguite solamente da un elettricista specializzato che sarà tenuto ad utilizzare pezzi di ricambio originali WELLER; in caso contrario l'operatore può incorrere il pericolo di infortunio. 22. Non eseguire la lavorazione su pezzi sottoposti a tensione.
  • Seite 24: Technical Data

    (5). Place the gas tube (internal diameter 4mm) on the air nipple (3). The WHA 700 hot gas station was developed for careful soldering tasks on large-surface and To operate the WHA 700, clean, dry and oil-free compressed air is required. The compressed tall-pin SM components.
  • Seite 25: Safety Guidelines

    The vacuum is activated via the 2nd level of the foot switch (or optional manual operation The WELLER WHA 700 hot air station complies with the EC certificate of conformity in desk). The built-in metal plate at the nozzle outlet is used to transfer additional heat to the accordance with the basic safety standards of EC guidelines 89/336/EEC, 73/23/EEC and component and, during the de-soldering process, must lie flat on top of the component.
  • Seite 26 Check all cables and hoses connected in regular intervals. Repairs my be carried out by an Operate the soldering equipment only at the voltage and pressure, respectively pressure authorised specialist only. Use genuine Weller spare parts only. range mentioned. 15. Remove the plug from the wall outlet before opening the housing.
  • Seite 27 Please only use the accessories or optional devices which are mentioned in the list of accessories in the operating instructions. Use Weller accessories or optional devices on ori- ginal Weller equipment only. The use of other tools and other accessories may cause injuries. 21. Please have your soldering equipment repaired by an electric expert only.
  • Seite 28: Tekniska Data

    1. Beskrivning Träd luftslangen (innerdiameter 4 mm) på ”air”-nippeln (3). För att driva WHA 700 krävs ren, torr och ej dimsmord tryckluft. Tryckluftanslutningen (12) Hetluftstationen WHA 700 är konstruerad för skonsamma lödarbeten på flerpoliga är placerad på stationens baksida. För anslutningen behövs också en tryckluftslang som är SM-komponenter med stora ytor.
  • Seite 29: Säkerhetsanvisningar

    WELLER hetluftstationen WHA 700 motsvarar EG-försäkran om överensstämmelse enligt de Vakuum-funktion grundläggande säkerhetskraven i direktiv 89/336/EEG, 73/23/EEG och 89/392/EEG. Vakuumet kopplas in med fotpedalen (steg 2) eller en manöverpanel (tillval). Den integrerade metallplattan vid munstycksutgången överför ytterligare värme till komponenten och skall ligga plant mot komponenten under avlödningsarbetet.
  • Seite 30 Detta lödverktyg motsvarar tillämpliga säkerhetsbestämmelser. Reparationer får bara utföras av en elektriker med användning av original WELLER reservdelar; annars finns det risk för 13. Undvik onormal arbetsställning. olyckor för användaren.
  • Seite 31 24. Användning med andra WELLER-apparater. Om lödverktyget används tillsammans med andra WELLER-apparater resp tillsatsapparater så ska man också följa de varningar som ges beträffande dem i bruksanvisningen. 25. Följ de säkerhetsbestämmelser som gäller på din arbetsplats.
  • Seite 32: Descripción

    Para el servicio de la estación WHA 700 se necesita aire comprimido limpio, seco y libre de aceite. El empalme de aire comprimido (12) se encuentra en la cara posterior del equipo.
  • Seite 33: Indicaciones Para El Trabajo

    La placa metálica integrada en la salida de la tobera La estación de aire caliente WHA 700 de WELLER cumple la declaración de conformidad CE, sirve para la transmisión adicional del calor al componente y, en caso de proceso de de acuerdo con las exigencias de seguridad básicas de las directivas 89/336/CEE, 73/23/...
  • Seite 34 Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por expertos 6. Evite que su soldador se sobrecargue reconocidos. Utilice solamente los repuestos de WELLER. Utilice el soldador sólo con la tensión y la presión o zona de presión indicadas.
  • Seite 35 Utilice solamente los accesorios o aparatos adicionales que figuran en la lista de accesorios en el manual de instrucciones. Utilice los accesorios de WELLER o los aparatos adicionales de WELLER sólo para aparatos originales de WELLER. El uso de otras herramientas o accesorios podría ocasionar lesiones.
  • Seite 36 1. Beskrivelse på „air“-niplen (3).Til driften af WHA-700 skal man bruge ren, tør og oliefri trykluft. Tryklufttilslutningen (12) befinder sig på bagsiden af apparatet. Til tilslutningen er der brug for en trykluftslange med en udvendig diameter på 6 mm, som egner sig til driftstrykket. Den Varmgasstationen WHA-700 er udviklet til skånsomme loddearbejder af komponenter med ønskede temperatur indstilles over drejepotentiometret (6), og gasgennemstrømningen stor flade og højpolede SM-komponenter.
  • Seite 37: Liste Over Tilbehør

    3. Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropsberøring af jordforbundne dele, f.eks. rør, radiator, komfur, køleskab. WELLER varmluftstation WHA-700 opfylder EF-overensstemmelsesattesten i henhold til de grundlæggende sikkerhedskrav i direktivene 89/336/EØF, 73/23/EØF og 89/392/EØF. 4. Hold børn væk.
  • Seite 38 Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. Benyt alene tilbehør eller hjælpemidler, der er anført i tilbehørslisten i driftsvejledningen. Benyt alene WELLER tilbehør eller hjælpeværktøj til originale Weller apparater. Brugen af 12. Arbejdsmaterialet skal sikres. andet værktøj og andet tilbehør kan betyde en risiko for tilskadekomst.
  • Seite 39 24. Brugen sammen med andre WELLER-apparater. Såfremt loddeværktøjet bliver drevet i forbindelse med andre WELLER-apparater henholdsvis hjælpeværktøj, skal også disse, i driftsvejledningen anførte sikkerhedsregler, overholdes. 25. Overhold de for din arbejdsplads gældende sikkerhedsbestemmelser.
  • Seite 40: Dados Técnicos

    1. Descrição 2. Colocação em funcionamento A estação de gás quente WHA 700 foi concebida para a realização de trabalhos sensíveis de Colocar o pencil de gás quente no tabuleiro de segurança. Verificar se a tensão de rede soldadura em componentes S.M. de grande superfície e elevada polaridade. A temperatura corresponde à...
  • Seite 41: Instruções De Trabalho

    Se os componentes não forem planos, a placa do bico não veda, o que significa que é necessário utilizar elementos de sucção em A estação de gás quente WHA 700 da firma WELLER corresponde à declaração de borracha.
  • Seite 42 Bico NQ30 17,5 x 23,5 8. Use vestuário de trabalho apropriado. Trocador de bicos WHA Tome em atenção o risco de queimaduras de solda líquida. Use vestuário de protecção 1 saquinho com 3 parafusos de cabeça cilíndrica e sextavado interior M3 x 5 apropriado.
  • Seite 43 17. Evite o funcionamento desnecessário do equipamento. WELLER, há que tomar em atenção os avisos documentados no manual de instruções dos mesmos. Esteja seguro de que o interruptor de rede está na posição "desligado" antes de ligar o equipamento à corrente. Nunca segure um aparelho de soldar ao mesmo tempo que esteja 25.
  • Seite 44 (12) on laitteen takalevyssä; liitäntäletku on valittava laitteen käyttöpaineen mukaan, sen ulkoläpimitan on oltava 6 mm. Lämpötila valitaan säätöpotentiometrillä (6) ja virtausmäärä WHA 700 on kuumailmalla toimiva juotteen poistin, joka on suunniteltu suuripintaisten ja säädetään kuristusventtiilillä (7), minkä jälkeen laitteen voi kytkeä päälle virtakytkimellä (8).
  • Seite 45: Työturvallisuus

    Alipainetoiminto WELLER WHA 700 vastaa EU-yhdenmukaisuuslausuntoa, joka pohjaa suosituksissa 89/336/ EEC, 73/23/EEC ja 89/392/EEC määriteltyihin turvallisuusvaatimuksiin. Alipaineimu käynnistetään jalkakytkimen 2. vaiheella (vaihtoehtoinen varuste: erillinen käsikäyttöinen ohjain). Suutinaukkoon integroitu metallinen levy tehostaa lämmönsiirtoa 6. Lisävarusteet kärjestä työstettävään komponenttiin; juotosta irrotettaessa sen on oltava tiiviisti komponentin pintaa vasten.
  • Seite 46 13. Työskentele oikeassa asennossa. erikoisliikkeet saavat tehdä tarpeelliset korjaukset käyttämällä niihin vain alkuperäisiä Järjestä työskentelypaikka ergonomisesti oikein, valitse oikea asento ja käytä vain työn laatuun WELLER-varaosia, muussa tapauksessa laite voi olla vaaraksi käyttäj älleen. sopivaa juotinta. 22. Älä työstä jännitteen alaisina olevia työkappaleita.
  • Seite 47 Kuumailma- tai kuumakaasulaitteita ei saa käyttää syttyvien kaasujen kanssa. Älä suuntaa kaasuvirtaa henkilöitä kohden, älä käännä sitä myöskään tarkistaessasi itseesi päin. Huolehdi kaasun laadusta riippuen riittävästä tuuletuksesta. 24. Käyttö WELLER in muiden laitteiden kanssa. Jos juotinta käytetään WELLERin muiden laitteiden tai lisävarusteiden kanssa, myös näiden vaatimat turvallisuusohjeet on otettava huomioon.
  • Seite 48: Περιγραφή

    1. Περιγραφή Ρύθµιση της διαρροής: ακλιµάκωτα µεταξύ 10 - 50 λίτρα ανά πρώτο λεπτ της ώρας Μετατροπέας του πεπιεσµένου αέρα: ανώτατη υποπίεση 0,6 bar Ο σταθµ ς ζεστού αερίου WHA-700 εξελίχθηκε για την εκτέλεση προσεκτικών εργασιών Αναρροφητική ισχύς 20 λίτρα ανά πρώτο λεπτ της θερµικής...
  • Seite 49: Εξίσωση Δυναµικού

    3. Εξίσωση δυναµικού Προειδοποίηση: Σε περίπτωση σύγχρονης λειτουργίας θερµού αερίου και κενού αέρα (βάκουµ) προκύπτει αναρρ φηση ζεστού αέρα απ το έµβολο του ζεστού αερίου. Στη λειτουργική αυτή κατάσταση πρέπει να εξασφαλιστεί, ώστε το κεν αέρα (βάκουµ) να είναι αποκλεισµένο µέσω Μέσω...
  • Seite 50: Συµπληρωµατικά Εξαρτήµατα

    Ο σταθµ ς ζεστού αερίου WELLER WHA-700 ανταποκρίνεται στη δήλωση της Ευρωπαϊκής κουζίνες, ψυγεία. Κοιν τητας περί συµβατ τητας σύµφωνα µε τις βασικές απαιτήσεις λειτουργικής ασφάλειας 4. Κρατάτε σε απ σταση τα παιδιά. των οδηγιών 89/336/EWG, 70/23/EWG και 89/392/EWG. Μην αφήνετε άλλα πρ σωπα να πιάσουν το εργαλείο ή το καλώδιο. Κρατήστε σε απ σταση άλλα...
  • Seite 51 τον χειρισµ του συγκολλητικού σας εργαλείου. ανταλλακτικών. Χρησιµοποιείτε µ νο ανταλλακτικά του Οίκου WELLER ή συµπληρωµατικά εξαρτήµατα µ νο σε αυθεντικές συσκευές του Οίκου WELLER. Η χρήση άλλων εργαλείων και άλλων εξαρτηµάτων 13. Αποφεύγετε αντικανονική στάση του σώµατος. µπορεί να σηµαίνει για σας κίνδυνο τραυµατισµού.
  • Seite 52 Heißgasdüsen mit Vakuumeinrichtung für Rep-A-Chip und WHA 2000 ® Weller Hotgas-nozzles with vacuum needle for Rep-A-Chip and WHA 2000 Buses à air chaud pour Re-A-Chip et WHA 2000 Component Corresponding Nozzle Dimension Part.No. NR 02 without vaccum ø 1,7 x 45°...
  • Seite 53 without vacuum SO 14 ( 50 MIL/1,27 mm) ND 05 10,8 x 8,0 mm 5 87 368 43 99.40 SO 16 ( 50 MIL/1,27 mm) T SOP 40 (19,7 MIL/ 0,50 mm) SK 591/A 11,0 x 20,0 mm SOL 14 (50 MIL/1,27 mm) ND 10 14,0 x 10,0 mm...
  • Seite 54 Heißgasdüsen mit Vakuumeinrichtung Weller Hotgas-nozzles with vacuum needle Buses à air chaud Component Corresponding Nozzle Dimensions Part.No PLCC 44 (50 MIL / 1,27 mm) NQ 25 CLCC 44 (50 MIL / 1,27 mm) PQFP 44 (31 MIL / 0,80 mm)
  • Seite 55 C-QFP 64 (50 MIL/ 1,27 mm) NQ 40 26,0 x 26,0 mm 5 87 368 04 99.40 PLCC 68 (50 MIL/1,27 mm) CLCC 68 (50 MIL/ 1,27 mm) LCCC 80 (31 MIL/0,80 mm) BQFP 100 (25 MIL/0,65 mm) CLCC 84 (50 MIL/1,27 mm) NQ 45 32,0 x 32,0 mm 5 87 368 33...
  • Seite 57: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite Indice Pagina Indice Página Sisällysluettelo Sivu 1. Beschreibung 1. Descrizione 1. Descripción 1. Tuoteseloste Technische Daten Dati tecnici Datos técnicos Tekniset tiedot 2. Inbetriebnahme 2. Messa in esercizio 2. Puesta en funcionamiento 2. Käyttöönotto 3. Potentialausgleich 3. Compensazione di potenziale 3.
  • Seite 58 Cooper Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, D-74354 Besigheim Postfach 1351, D-74351 Besigheim, Tel.: 07143/580-0 Fax: 07143/580-108 CooperTools S.A. ZA des Petits Carreaux; B.P. 63 4, Avenue des Coquelicots F-94382 Bonneuil-sur-Marne Cedex Tél.: (01) 45.13.16.80; Fax: (01) 43.77.94.24 Cooper Italia S.p.A. CooperTools Division Via Lazio 65, I-20094 Buccinasco (MI) Tel.: (02)45700053 Fax: (02)48843706...

Inhaltsverzeichnis