Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

WMA 3V
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
Οδηγίες Λειτουργίας
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weller WMA 3V

  • Seite 1 WMA 3V Betriebsanleitung Οδηγίες Λειτουργίας Mode d’emploi Kullan∂m k∂lavuzu Gebruiksaanwijzing Návod k pouÏití Istruzioni per l’uso Instrukcja obs∏ugi Operating Instructions Üzemeltetési utasítás Instruktionsbok Návod na pouÏívanie Manual de uso Navodila za uporabo Betjeningsvejledning Kasutusjuhend Manual do utilizador Naudojimo instrukcija Käyttöohjeet...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite Innehållsförteckning Sidan 1. Achtung! 1. Observera 2. Beschreibung 2. Beskrivning Technische Daten Tekniska data 3. Inbetriebnahme 3. Idrifttagning 4. Potentialausgleich 4. Potentialutjämning 5. Arbeitshinweise 5. Arbetsanvisningar 6. Zubehörliste 6. Tillbehör 7. Lieferumfang 7. Leveransomfattning Table des matières Page Indice Página 1.
  • Seite 3 Πίνακας περιεχοµένων Σελίδα Obsah Strana 1. Προσοχή! 1. Pozor! 2. Περιγραφή 2. Popis Τεχνικά στοιχεία Technické údaje 3. Αρχική θέση σε λειτουργία 3. Uvedenie do prevádzky 4. Εξίσωση δυναµικού 4. Vyrovnanie potenciálov 5. Οδηγίες λειτουργίας 5. Pracovné pokyny 6. Πίνακας εξαρτηµάτων 6.
  • Seite 4 WMA 3V...
  • Seite 7 1. Netzschalter 1. Interrupteur secteur 1. Netschakelaar 2. Manometer für 2. Manomètre pour l'indication de la 2. Manometer: Dispenserdruckanzeige pression du dispensateur toont druk in de dispenser 3. Drosselventil für Luftmenge 3. Vanne d'étranglement pour la 3. Reduceerventiel voor Mit dem Präzisions-Drosselventil wird quantité...
  • Seite 8 Interruttore di rete 1. Mains switch 1. Nätströmbrytare 2. Manometro per l'indicazione della 2. Pressure gauge for dispenser 2. Manometer för indikering av pressione del dispenser pressure display dispenseringstryck 3. Valvola a farfalla per la portata 3. Choke valve for air flowrate 3.
  • Seite 9 1. Interruptor de la red 1. Netkontakt 1. Interruptor de rede 2. Manómetro para la indicación de 2. Manometer til 2. Manómetro para o indicador de presión del dispensador dispensertrykvisning pressão do distribuidor 3. Válvula de mariposa para 3. Drosselventil til luftmængde 3.
  • Seite 10 1. verkkokytkin 1. ∆ιακ πτης ηλεκτρικού 16. Συνδετικ κέλυφος για το έδρανο 2. manometri, dispenser (annostus) ρεύµατος χειρισµών µε το χέρι painemittari 2. Μαν µετρο για την ένδειξη της πίεσης της 5 διακ πτες: Εµβολο 3. ilmamäärän kuristusventtiili συσκευής αποκ λλησης σε συνθήκες κενού (βάκουµ), tarkkuus-kuristusventtiilillä...
  • Seite 11 1. Ωebeke µalteri 1. SíÈov˘ vypínaã 1. W∏àcznik sieciowy 2. Dispenser bas∂nç göstergesi için 2. Manometr pro mûfiení tlaku 2. Manometr dla wskaênika manometre dispenzoru ciÊnienia dyspensera 3. Hava miktar∂ için k∂sma 3. ·krticí ventil pro mnoÏství 3. Zawór d∏awiàcy dla iloÊci valfi"Hava"...
  • Seite 12 1. Hálózati kapcsoló 1. SieÈov˘ vypínaã 1. OmreÏno stikalo 2. NyomásmérŒ az adagolónyomás 2. Manometer pre zobrazenie 2. Manometer za prikaz tlaka kijelzésére dispenzorového tlaku dispenzerja 3. LevegŒmennyiség fojtószelepe 3. ·krtiaci ventil pre mnoÏstvo vzduchu 3. Du‰ilni ventil za koliãino zraka A precíziós fojtószeleppel állítható...
  • Seite 13 1. Võrgulüliti 1. Tinklo jungiklis 1. Elektr¥bas baro‰anas slïdzis 2. Dispenserirõhu manomeeter 2. Dozatoriaus slògio manometras 2. Manometrs dozatora spiediena 3. Õhukoguse drosselventiil 3. Oro srauto droselinò sklendò mïr¥jumiem Täppis-drosselventiili abil seadistatakse Tiksliàja droseline sklende reguliuojamas 3. Drose∫vÇrsts gaisa daudzumam "Air"-ühendusel kuumaõhupliiatsi oro tiekimas kar‰to oro strypui pro „Air"...
  • Seite 14: Achtung

    Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller 450°C begrenzt. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur Heissgasstation WMA3V erwiesene Vertrauen. Bei der wird durch Blinken der grünen LED signalisiert. Dauerndes Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zu- Leuchten der LED bedeutet, daß das System aufheizt. Der grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes...
  • Seite 15: Inbetriebnahme

    Das Metallgehäuse ist antistatisch lackiert. Ein gewünschter Potentialausgleich Potentialausgleich kann über eine Schaltklinkenbuchse an (Impedanz 0 Ohm): Mit Stecker, Ausgleichsleitung der Geräterückseite erfolgen. Die Heißgasstation WMA 3V am Mittelkontakt erfüllt somit alle Anforderungen der EGB-Sicherheit. Potentialfrei: Mit Stecker 3. Inbetriebnahme Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem...
  • Seite 16: Zubehörliste

    Entlötset WT 50 005 13 050 99 Reflow-Lötgerät EXIN 5 005 25 030 99 Thermisches Abisoliergerät WST 20 005 87 397 48 Umbausatz für Stickstoffanschluß 7. Lieferumfang Heissgasstation WMA 3V mit: Netzkabel Heißgaspencil Steckschlüssel SW8 Maulschlüssel SW8 Heissgasdüse 1,2 Vakuumpipette Dispenser 1 Ablage Heißgaspencil...
  • Seite 17: Attention

    Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez cas d'utilisation d'un fer à souder ou à dessouder. accordée en achetant l’outil de Weller WMA3V. Lors de la Le clignotement de la LED verte signale que la température fabrication, des exigences de qualité très sévères assurant présélectionnée est atteinte.
  • Seite 18: Mise En Service

    Mise à la terre directe: Pas de fiche (état d‘origine) être effectuée à l'aide d'un jack qui figure au dosde l'appa- reil. La station chaud WMA 3V remplit ainsi toutes les exi- Equilibrage de potentiel gences de sécurité requises pour les composants craignant (impédance 0 ohm):...
  • Seite 19: Liste Des Accessoires

    WST 20 005 87 397 48 Nécessaire de transformation pour le raccordement d'azote 7. Eléments compris dans la livraison Station de gaz chaud WMA 3V avec: Câble secteur Fer à air chaud Clé à douille de 8 Clé plate 8 Tuyère à...
  • Seite 20: Attentie

    De vacuümpipet is voorzien van een zuigafsluitklep met 2. Beschrijving contrarail. De functies aanzuigen en afzetten van de SM- De WMA 3V beschikt over alle functies die nodig zijn om componenten kunnen dan met duim of wijsvinger gestuurd bouwcomponenten in de SM-technologie te kunnen verwer- worden.
  • Seite 21: Ingebruikname

    Om een filter te vervangen, schroeft u eerst de filterkap los, verwijdert u de verontreinigde filter en installeert u een nieuw Weller-filterpatroon. Controleer hierbij of de kapdich- Solderen met hete lucht (vb..) ting zich in de juiste positie bevindt. Installeer de aandrukve- - breng nieuw soldeersel aan;...
  • Seite 22: Lijst Van Toebehoren

    005 13 050 99 opsmeltsoldeerinstallatie EXIN 5 005 25 030 99 thermisch stripapparaat WST 20 005 87 397 48 aanpassingsset voor stikstoftoevoer 7. Leveringsinhoud Heetgassysteem WMA 3V met: netkabel hete lucht stift dopsleutel 8 steeksleutel 8 hete lucht stift 1,2 vacuümpipet...
  • Seite 23: Attenzione

    La pipetta-vuoto è dotata di un cursore per inter- 2. Descrizione rompere il vuoto. Quindi le funzioni di aspirazione e rilascio WMA 3V è dotata di tutte le funzioni necessarie per la lavor- dei componenti SMD possono essere eseguite semplice- azione sui componenti in tecnologia SMT. Alternativamente, mente usando il pollice o l'indice.
  • Seite 24: Messa In Opera

    L'apparecchiatura ad Messa a terra diretta: Senza spinotto aria calda WMA 3V risponde a tutti i requisiti di sicurezza (come fornito da stabilimento) ESD contro le cariche elettrostatiche. Equalizzazione dei potenziali...
  • Seite 25: Contenuta Della Fornitura

    005 25 030 99 spelafili termico WST 20 005 87 397 48 kit per il collegamento con azoto 7. Contenuto della fornitura Apparecchiatura ad aria/gas caldo WMA 3V con: cavo stilo ad aria calda chiave SW8 chiave fissa SW8 ugello per aria calda 1,2...
  • Seite 26: Caution

    2. Description The functions of suction and of deposition of SM components The WMA 3V comprises all the necessary functions for pro- can be performed by the operator's thumb or index finger. cessing of components in SM technology. The alternative...
  • Seite 27: Commissioning

    For this purpose, unscrew the filter paste. cover, extract the dirty filter and insert a new original Weller - Set hot gas temperature to approx 450˚C and set filter cartridge. Check for correct seating of the cover seal, throughflow rate to position 4.
  • Seite 28: Accessories

    005 25 030 99 WST 20 Thermal insulator unit 005 87 397 48 Conversion kit for nitrogen connection 7. Scope of supply WMA 3V Hot gas station with: Mains cable Hot gas pencil SW6 internal key SW8 `C' spanner Hot gas nozzle 1,2...
  • Seite 29: Observera

    Svenska Tack för köpet av Weller Hetluftstation WMA 3V och visat för- Varning! Anslut aldrig vakuumslangen till ”Air” toend. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav til- nippeln – risk för personskador. lämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion. Hetluftpennan är utrustad med en backventil som skyddar hetluftpennan från att förstöras om den av misstag felaktigt...
  • Seite 30: Idrifttagning

    ”Vakuum” och byt ut dem vid behov. Skruva för detta ändamål av filterlocket, ta ut det nedsmut- Observera att lödpasta har begränsad hållbarhet. Det är där- sade filtret och sätt in en ny original Weller-filterpatron. Se till för viktigt endast använda...
  • Seite 31: Tillbehör

    Reflow-lödverktyg EXIN 5 005 25 030 99 Termiskt avisoleringsverktyg WST 20 005 87 397 48 Ombyggnadsset för kvävgasanslutning 7. Leveransomfattning Hetluftstation WMA 3V med Nätkabel Hetluftpenna Hylsnyckel stl 8 Gaffelnyckel stl 8 Hetluftmunstycke 1,2 Plockpincett Dispenseringshandtag 1 Hållare för hetluftpenna 1 Dubbelhållare för dispenseringshandtag och plockpincett...
  • Seite 32: Aención

    Espanol Muchas gracias por la confianza al comprar la Weller WMA3V. dor o de un soplete de desoldadura, el margen de ajuste se Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas nor- limita automáticamente a 450˚C. El alcance de la temperatu- mas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto ra preseleccionada se señala mediante la intermitencia del...
  • Seite 33: Puesta En Funcionamiento

    4 versiones: ón en la cara posterior del equipo. La estación de gas calien- te WMA 3V cumple de este modo todas las exigencias de la Con puesta a tierra dura: Sin enchufe seguridad ESD.
  • Seite 34: Accesorios

    7. Volumen de suministro Soldadura con gas caliente (p. ej. Melt 0204). - Dispensar la pasta para soldar fresca. Estación de gas caliente WMA 3V con: - Colocar la pieza mediante la pipeta para vacío en la pasta fresca. Cable de red - Ajustar la temperatura del gas caliente a aprox.
  • Seite 35: Forsigtig

    Dansk Vi takker for købet af Weller Varmluftstation WMA 3V. Under til den tilsvarende markerede „Vac“-nippel. Luftmængden til fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som varmluftpencil’en kan trinløst indstilles over præcisions- sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit. drosselventilen „Air“ på op til 10 l/min.
  • Seite 36: Ibrugtagning

    Dansk 4. Potentialudligning apparatet. Således opfylder varmluftstationen WMA 3V alle krav fra EGB-sikkerhed. Ved forskellig tilkobling af 3,5 mm-klinkebøsningen kan 4 variationer realiseres: 3. Idrifttagning Hårdt jordet: Uden stik (leveringstilstand) Det ønskede loddeværktøj lægges på den dertil beregnede sikkerhedshylde. De tilsvarende tilslutningsledninger Potentialudligning tilsluttes på...
  • Seite 37: Liste Over Tilbehør

    005 13 050 99 Reflow-loddeapparat EXIN 5 005 25 030 99 Termisk af-isoleringsapparat WST 20 005 87 397 48 Ombygningssæt til kvælstoftilslutning 7. Leveringsomfang Varmluftstation WMA 3V med: Netkabel Varmluftpencil Topnøgle nøglevidde 8 Gaffelnøgle nøglevidde 8 Varmluftdyse 1,2 Vakuumpipette Dispenser 1 hylde varmluftpencil...
  • Seite 38: Atenção

    Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar para rotativo. Para a espiga de gás quente é possível regular de Weller Estação de gás quente WMA 3V. Na produção toma- 150˚C a 550˚C; para a ligação de um ferro de soldar ou des- ram-se por base as rigorosas exigências de qualidade, que...
  • Seite 39: Colocação Em Funcionamento

    A estação de gás quente WMA 3V preenche, Ligação directa à terra: Sem ficha (estado de entrega) assim, todos os requisitos de segurança EGB.
  • Seite 40: Acessórios

    7. Volume de fornecimento Soldar com gás quente (p. ex. melf 0204) - Distribuir pasta de soldar fresca. Estação de gás quente WMA 3V com: - Colocar o componente na pasta fresca, por meio da pipeta de vácuo. Cabo de ligação à rede - Ajustar a temperatura do gás quente para,...
  • Seite 41: Huomio

    (esim. pyöri- vä imuelementti, jonka vääntökulma on 360˚) helpotetaan 2. Selostus pienimpien SM-rakenneosien tarkkaa käsittelyä huomatta- WMA 3V:llä on kaikki SM-teknologian rakenneosien työstä- vasti. miseen tarvittavat toiminnot. Vaihtoehtoisesti voidaan liittää Dispenser-paineimpulssi juottotahna- tai liima-annostuk- kuumakaasupuikko (100W), kolvi (25:stä 80W:een), juot- seen kehitetään käsinsäätöpulpetin avulla joko aikaohjauk-...
  • Seite 42: Käyttöönotto

    Suosittelemme typpiä suodattimen kansi irti, vedä likaantunut suodatin ulos ja (N2) jota on saatavana liikkeistä teräspulloissa. Pullon on aseta uusi alkuperäinen Weller-suodatinkartussi paikoilleen. oltava varustettu 0-10 barin paineenalentajalla. Edelleen tar- Katso, että kansitiiviste on kunnolla paikallaan, pane paine- vitaan paineilmanliitospää, jonka ulkohalkaisija on 6mm.
  • Seite 43: Tavikelnettelo

    005 13 050 99 EXIN 5 Reflow-juottolaite 005 25 030 99 WST 20 terminen eristeenpoistolaite 005 87 397 48 typpiliitännän muutosrakennussarja 7. Toimituksen ulottuvuus WMA 3V kuumakaasuasema ja verkkokaapeli kuumakaasupuikko SW8 pistoavain SW8 kiintoavain kuumakaasusuutin 1,2 tyhjöpipetti Dispenser (-annostin) 1 kuumakaasupuikon säilytystila 1 Dispenserin ja tyhjöpipetin kaksoissäilytystila...
  • Seite 44: Περιγραφή

    Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε, είναι ένας διακ πτη, ο οποίος ρυθµίζεται µε το χέρι. σταθµ ς θερµού αέρα Weller Σταθµ ς ζεστού αερίου WMA 3V. Κατά Η ρύθµιση της θερµοκρασίας προκύπτει σε αναλογική βάση, ενώ η...
  • Seite 45: Αρχική Θέση Σε Λειτουργία

    Μέσω διαφορετικής συνδεσµολ γησης της ρυθµιστικής επί της οπίσθιας πλευράς της συσκευής. Η συσκευή ζεστού αερίου συνδετικής υποδοχής (10) µεγέθους 3,5 mm µπορεί να WMA 3V εκπληρώνει µε τον τρ πο αυτ λες τις απαιτήσεις του επιτευχθούν 4 παραλλαγές: ασφαλιστικού κανονισµού EGB.
  • Seite 46: Οδηγίες Λειτουργίας

    µεγέθους 6 χιλιοστών. 7. Μέγεθος της παράδοσης Συγκ λληση µε ζεστ αέριο (π. χ. Melf 0204) Σταθµ ς ζεστού αερίου WMA 3V µε: - Χρησιµοποιείτε φρέσκια πάστα συγκ λλησης Τοποθετήστε το εξάρτηµα µέσω µίας πιπέττας κενού (βάκουµ) καλώδιο ηλεκτρικού ρεύµατος...
  • Seite 47: Dikkat

    2. Tan∂m iµaret parmaπ∂ ile yap∂labilir. Çok küçük SM yap∂ WMA 3V, SM-teknolojisindeki yap∂ elemanlar∂n∂ iµleme tabi elemanlar∂n∂n hassas kullan∂m∂ pipetlerin ergonomik µeklin- tutabilmek için gerekli tüm fonksiyonlar∂ içerir. Alternatif olarak den dolay∂ ve ayn∂ µekilde kapsaml∂ aksesuarlardan (örn.
  • Seite 48: Devreye Alma

    Almanca yap∂labilir. S∂cak gaz istasyonu WMA 3V, böylelikle EGB 4. Potansiyel dengelemesi güvenliπi ile ilgili tüm talepleri yerine getirmiµ olur. 3,5 mm'lik c∂rc∂rl∂ fiµ yuvas∂n∂n farkl∂ baπlant∂s∂ndan dolay∂ 4 varyasyon gerçekleµtirilebilir: 3. Devreye alma Kullan∂lan havyalar bunun için öngörülen emniyet altl∂π∂na Usulüne uygun topraklanm∂µ:...
  • Seite 49: Aksesuar Listesi

    005 25 030 99 Termik izole s∂y∂rma cihaz∂ WST 20 005 87 397 48 Azot gaz∂ baπlant∂s∂ için tadilat seti 7. Teslimat kapsam∂ Aµaπ∂daki baπlant∂lar∂ olan s∂cak gaz istasyonu WMA 3V: Ωebeke kablosu s∂cak gaz kalemi lokma anahtar∂ SW8 aç∂k aπ∂zl∂ anahtar SW8 s∂cak gaz memesi 1,2...
  • Seite 50: Pozor

    Podtlak pro vakuovou pipetu se vytváfií tlakovzdu‰n˘m 2. Popis mûniãem, kter˘ se aktivuje buì noÏním spínaãem nebo WMA 3V obsahuje v‰echny funkce, které jsou potfieba k pultem ruãního ovládání. Vakuová pipeta je vybavena uzá- práci se souãástkami pro povrchovou montáÏ (technologie vûrem pfiisání...
  • Seite 51: Uvedení Do Provozu

    PoÏadované vyrovnání potenciálÛ je RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5 moÏné provést pomocí zdífiky s pomocn˘m kontaktem na mm lze realizovat 4 varianty: zadní stranû jednotky. Horkovzdu‰ná stanice WMA 3V tak splÀuje v‰echny poÏadavky na bezpeãnost Evropského Tvrdû uzemnûno: Bez zástrãky odborového svazu.
  • Seite 52: Seznam Pfiíslu‰Enství

    005 25 030 99 Pfiístroj pro tepelné izolování WST 20 005 87 397 48 Sada pro pfiestavbu pro pfiipojení dusíku 7. Rozsah dodávky Horkovzdu‰ná stanice WMA 3V plus: síÈov˘ kabel horkovzdu‰ná pájeãka trubkov˘ klíã OK8 stranov˘ klíã OK8 horkovzdu‰ná tryska 1,2 vakuová pipeta dispenzor 1 odkládací...
  • Seite 53: Uwaga

    Dla ró˝norodnych prac lutowniczych dost´pny jest szeroki 2. Opis wybór asortymentowy dysz goràcego powietrza, dysz ssà- Stacja WMA 3V posiada wszystkie niezb´dne funkcje cych oraz grotów lutowniczych w∏aÊciwych dla danej potrzebne do obróbki podzespo∏ów w technologii SM. lutownicy.
  • Seite 54: Uruchomienie

    polski lutowniczej lub kleju wytwarzany jest poprzez pulpit stero- wania r´cznego z zastosowaniem funkcji sterowania cza- Konserwacja sowego w zakresie od ok. 0,05 sek. do 1,5 sek. lub z pomi- Zabrudzone filtry ograniczajà nat´˝enie przep∏ywu ni´ciem tej funkcji. Czas trwania impulsu ciÊnieniowego powietrza.
  • Seite 55: Lista Akcesoriów

    Lutowanie z gazem (np. Melf 0204) 7. Zakres wyposa˝enia - Na∏o˝yç Êwie˝à past´ lutowniczà. - Za pomocà pipety podciÊnieniowej umiejscowiç podze- Stacja gazowa WMA 3V wyposa˝ona w: spó∏ w paÊcie lutowniczej. - Temperatur´ gazu ustawiç na ok. 450°C, a nat´˝enie przewód zasilajàcy przep∏ywu na wartoÊç...
  • Seite 56: Vigyázat

    önkényes változtatás esetén, a gyártó nem vállalja a len csatlakoztatás esetén megóvja a forrólevegŒs ceruzát felelŒsséget. a tönkremenéstŒl. A Weller WMA3V az 89/336/EGK és 73/23EGK irányelvek A különbözŒ forrasztási feladatok megoldására az adott alapvetŒ biztonsági követelményei alapján megfelel az EK forrasztószerszámhoz illeszkedŒ hŒlégfúvókák, szívókák megfelelŒségi nyilatkozatnak.
  • Seite 57: Üzembevétel

    4. Potenciálkiegyenlítés antisztatikus lakkozású. A kívánt potenciálkiegyenlítés a készülék hátoldalán található kapcsolókilincs-hüvelyen át A 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvely különbözŒ kapcsolá- történhet. A WMA 3V forrólevegŒs állomás így eleget tesz saival 4 változat valósítható meg: az elektrosztatikusan veszélyeztetett alkatrészekre vonat- kozó minden követelménynek.
  • Seite 58: Tartozéklista

    005 25 030 99 WST 20 termikus csupaszítókészülék 005 87 397 48 ÁtszerelŒ-készlet nitrogéncsatlakoztatáshoz 7. Szállítási terjedelem WMA 3V forrólevegŒs állomás a következŒkkel: elektromos hálózati csatlakozókábel forrólevegŒs ceruza 8 mm-es dugókulcs 8 mm-es villáskulcs 1,2 forrólevegŒs fúvóka vákuumpipetta / adagoló...
  • Seite 59: Pozor

    2. Popis Vákuum pre vákuovú pipetu je vytvárané meniãom stlaãe- Zariadenie WMA 3V obsahuje v‰etky potrebné funkcie na ného vzduchu, ktor˘ je moÏné aktivovaÈ buì pomocou prácu so súãiastkami pre povrchovú montáÏ (technológie noÏného spínaãa alebo pultu na ruãné ovládanie.
  • Seite 60: Uvedenie Do Prevádzky

    Tvrdé uzemnenie: Bez zástrãky potenciálov môÏe byÈ realizované pomocou prepojovacej (stav pri dodávke) zdierky na zadnej strane zariadenia. Horúcovzdu‰ná stani- ca WMA 3V takto spæÀa poÏiadavky bezpeãnosti v súlade s Vyrovnanie potenciálov EGB. (Impedancia 0 Ohm): So zástrãkou, vyrovnávacie vede- nie na strednom kontakte 3.
  • Seite 61: Zoznam Príslu‰Enstva

    005 25 030 99 Termick˘ odizolovací prístroj WST 20 005 87 397 48 Prestavbová súprava na pripojenie dusíka 7. Rozsah dodávky Horúcovzdu‰ná stanica WMA 3V plus: sieÈov˘ kábel horúcovzdu‰né spájkovacie pero nástrãkov˘ kºúã SW8 vidlicov˘ kºúã SW8 horúcovzdu‰ná d˘za 1,2 vákuová pipeta dispenzer 1 odkladací...
  • Seite 62: Pozor

    2. Tehniãni opis kala ali pa s pultom na roãno upravljanje. Vakuumska pipe- WMA 3V vsebuje vse potrebne funkcije za obdelavo kom- ta je opremljena s sesalnim zapiralom preko vodila. ponent v tehnologiji SM. Prikljuãiti je mogoãe svinãnik za Funkciji prisesanja in odlaganja SM komponent je mogoãe...
  • Seite 63: Pred Uporabo

    Izenaãevanje potenciala lahko zagotovimo z zaskoãno Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e omogoãajo ‰tiri pu‰o na zadnji strani naprave. Postaja za pripravo vroãe- variante: ga zraka WMA 3V s tem izpolnjuje vse zahteve varnostnih standardov EGB. Trda ozemljitev: brez vtiãa (tovarni‰ka nastavitev)
  • Seite 64: Seznam Pribora

    WST 20 005 87 397 48 Komplet za nadgradnjo na du‰ik 7. Obseg dobave Postaja za pripravo vroãega zraka WMA 3V z: omreÏnim kablom svinãnikom za dovod vroãega zraka natiãnim kljuãem 8 mm odprtim kljuãem za vijake 8 mm ‰obo za vroã...
  • Seite 65: Tähelepanu

    Saksa keel Täname teid meile Weller WMA3V ostuga osutatud usal- voolik ühendatakse "Air"-nipli, lahtijootekolvi vaakumivoo- duse eest. Valmistusprotsessis on järgitud kõige range- lik vastavalt tähistatud "Vac"-nipli külge. Kuumaõhupliiatsi maid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad seadme laitma- õhuvoolu saab täppis-drosselventiili "Air"-ühendusel sea- tu töö.
  • Seite 66: Kasutuselevõtt

    Saksa keel 4. Potentsiaalide ühtlustamine malik teostada seadme tagaküljel asuva lülituspuksi abil. Kuumaõhujaam WMA 3V täidab sellega kõik elektrostaati- Lülitades 3,5 mm lülituspuksi erinevatesse asenditesse, on liselt tundlike komponentide ohutusnõuded. võimalik realiseerida 4 variatsiooni: Püsivalt maandatud: Ilma pistikuta 3. Kasutuselevõtt (tarneasend) Asetage kasutatud jooteinstrumendid selleks ettenähtud...
  • Seite 67: Lisavarustuse Nimekiri

    005 13 050 99 Reflow-jooteseade EXIN 5 005 25 030 99 Termiline isolatsiooniseade WST 20 005 87 397 48 Lämmastikuühenduse ümberehituskomplekt 7. Tarne maht Kuumaõhujaam WMA 3V mit: Võrgukaabel kuumaõhupliiats 8 mm võti 8 mm lihtvõti kuumaõhudüüs 1,2 vaakuumpipett dispenser 1 kuumaõhupliiatsi hoidik 1 dispenseri ja vaakumpipeti kaksikhoidik käsijuhtimispult...
  • Seite 68: Dòmesio

    ‰viesos diodas dega nuolat, vadinasi, sistema kaitinama. aus lizde, esanãiame prietaiso galinòje dalyje. Taigi kar‰to Kar‰to oro strypo Ïarna jungiama prie „Air" ∞movos, oro ptimo stotelò „WMA 3V" atitinka visus elektros ∞rangos Techniniai duomenys Matmenys: 240 x 270 x 105 mm (plotis x gylis x auk‰tis) Tinklo ∞tampa:...
  • Seite 69: Pradedant Naudotis

    Tam tikslui nuimkite filtro dangtel∞, i‰imki- Rekomenduojame naudoti azotà (N2), kurio prekyboje te uÏter‰tà filtrà ir ∞dòkite naujà original˜ „Weller“ filtrà. galima ∞sigyti plieniniuose balionuose. Balione turi bti ∞tai- Teisingai uÏdòkite dangtelio tarpikl∞, ∞statykite spyruokles ir sytas 0 - 10 bar slògio reduktorius. Be to, reikalinga 6 mm ‰iek tiek paspausdami filtro dangtel∞...
  • Seite 70: Pried˜ Sàra‰As

    ‰iluminis izoliacijos ‰alinimo ∞taisas WST 20 005 87 397 48 pertvarkymo ∞ranki˜ rinkinys azoto tiekimui 7. Komplektas kar‰to oro ptimo stotelò „WMA 3V" su: tinklo kabeliu kar‰to oro strypu raktu su galvute SW8 verÏliarakãiu SW8 kar‰to oro purk‰tuku 1,2 vakuumo pipete dozatoriumi 1 dòklu kar‰to oro strypui...
  • Seite 71: Uzman¥Bu

    Jei ‰viesos diodas dega nuolat, vadinasi, sistema kaitinama. Kar‰to oro strypo Ïarna jungiama prie „Air" dalyje. Taigi kar‰to oro ptimo stotelò „WMA 3V" atitinka Tehniskie dati Izmïri: 240 x 270 x 105 mm (B x T x H) T¥kla spriegums:...
  • Seite 72: Pradedant Naudotis

    Tam tikslui nuimkite filtro dangtel∞, i‰imkite doti azotà (N2), kurio prekyboje galima ∞sigyti plieniniuose uÏter‰tà filtrà ir ∞dòkite naujà original˜ „Weller“ filtrà. balionuose. Balione turi bti ∞taisytas 0 - 10 bar slògio Teisingai uÏdòkite dangtelio tarpikl∞, ∞statykite spyruokles ir reduktorius.
  • Seite 73: Pried˜ Sàra‰As

    ‰iluminis izoliacijos ‰alinimo ∞taisas WST 20 005 87 397 48 pertvarkymo ∞ranki˜ rinkinys azoto tiekimui 7. Komplektas kar‰to oro ptimo stotelò „WMA 3V" su: tinklo kabeliu kar‰to oro strypu raktu su galvute SW8 verÏliarakãiu SW8 kar‰to oro purk‰tuku 1,2 vakuumo pipete dozatoriumi 1 dòklu kar‰to oro strypui...
  • Seite 74 Circuit diagramm...
  • Seite 75 Exploded view...
  • Seite 76 Fax: (02) 90 39 42 31 Cooper Tools B.V. Phileas Foggstraat 16 7821 AK Emmen Drenthe The Netherlands Phone: (0591) 66 75 00 Fax: (0591) 66 75 95 Weller ® is a registered Trademark and registered Design of Cooper Industries Inc.

Inhaltsverzeichnis