Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga SHT 660 K Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SHT 660 K:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
171501229/1
08/2014
SHT 660 K
SHT 675 K
IT
Tagliasiepi - MANUALE DI ISTRUZIONI
BG
Tример за плет - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
BS
Trimer za živicu - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
CS
Plotové nůžky - NÁVOD K POUŽITÍ
DA
Hækkeklipper - BRUGSANVISNING
DE
Heckenschere - GEBRAUCHSANWEISUNG
EL
Κλαδευτήρι θάμνων  - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
EN
Hedge Trimmer - OPERATOR'S MANUAL
ES
Cortasetos - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ET
Hekilõikur - KASUTUSJUHEND
FI
Pensasleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
FR
Taille-haies - MANUEL D'UTILISATION
HR
Rezač živice - PRIRUCĽNIK ZA UPORABU
HU
Sövénynyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LT
Krūmapjovė - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
Dzīvžoga šķēres - OPERATORA ROKASGRĀMAT
MK
Поткаструвач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NL
Heggeschaar - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NO
Hekksaks - INSTRUKSJONSBOK
PL
Przycinarka do żywopłotu - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PT
Cortador de sebes - MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO
Trimmer pentru gard viu - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU
Шпалерные ножницы - PУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ
SK
Plotové nožnice - NÁVOD NA POUŽITIE
SL
Rezalnik grmičevja - PRIROČNIK ZA UPORABO
SR
Trimer za živu ogradu - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
SV
Häcksax - BRUKSANVISNING
TR
Çit budama makinesi - KULLANIM KILAVUZU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga SHT 660 K

  • Seite 1 171501229/1 08/2014 SHT 660 K SHT 675 K Tagliasiepi - MANUALE DI ISTRUZIONI Tример за плет - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА Trimer za živicu - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Plotové nůžky - NÁVOD K POUŽITÍ Hækkeklipper - BRUGSANVISNING Heckenschere - GEBRAUCHSANWEISUNG Κλαδευτήρι θάμνων  - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ Hedge Trimmer - OPERATOR’S MANUAL Cortasetos - MANUAL DE INSTRUCCIONES Hekilõikur - KASUTUSJUHEND...
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции ..............BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης  ........... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Seite 4 SHT 660 K SHT 675 K �61� 22,5 22,5 �62� 0,63 0,63 �63� NGK-R BPMR8Y NGK-R BPMR8Y �64� �65� 50 : 1 50 : 1 �66� �67� �68� dB(A) 82,3 82,3 �71� dB(A) �69� dB(A) �71� dB(A) 1,07 1,07 �70�...
  • Seite 7: Conoscere La Macchina

    IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI USARE LA MACCHINA. Conservare per ogni futura necessità Uso previsto INDICE Conoscere la macchina  ......... 5 Questa  macchina  è  progettata  e  costruita  per  Norme di sicurezza  ........  6 il taglio e la regolarizzazione di siepi, costitui- Norme d’uso  ........... 8 te da arbusti con rametti di ridotte dimensioni e ...
  • Seite 8: Norme Di Sicurezza

    24.  Modello di riferimento del costruttore DATI TECNICI 25.  Modello di macchina (se presente) 26.  Numero di matricola [61] Cilindrata 27.    M archio Istituto di certificazione (se         [62] Potenza presente) [63] Candela 28. Anno di costruzione [64] Distanza elettrodi candela 29. Codice Articolo [65] Rapporto benzina : olio 30.  Numero emissioni [66] Capacità serbatoio [67] Lunghezza taglio L’esempio ...
  • Seite 9: Operazioni Preliminari

    –    l e  impugnature  e  protezioni  della  macchina  B) OPERAZIONI PRELIMINARI devono essere pulite ed asciutte e saldamen- 1) Durante il lavoro, occorre indossare un abbi- te fissate alla macchina; gliamento idoneo che non costituisca un impac- –    l e lame non devono mai essere danneggiate; cio per l’utilizzatore. 5)  Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che tutte  – Indossare abiti protettivi aderenti, dotati di le protezioni siano correttamente montate. protezioni antitaglio.
  • Seite 10: Manutenzione E Magazzinaggio

    che. 2)  Quando si trasporta la macchina con un au- 10)  Fermare il motore prima di: tomezzo,  occorre  posizionarla  in  modo  da  non  –    p ulire o liberare da un bloccaggio;  costituire pericolo per nessuno e bloccarla sal- –    c ontrollare, eseguire la manutenzione o lavo- damente per evitarne il ribaltamento con possi- rare sul tagliasiepi;  bile danneggiamento e fuoriuscita di carburante. –    r egolare la posizione del dispositivo di taglio; –    l asciare la macchina incustodita. NORME D’USO D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO NOTA - Le figure citate nel testo si trovano 1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi...
  • Seite 11: Rifornimento Del Carburante

    Presso il vostro Rivenditore sono disponibili olii rante il rifornimento. appositamente studiati per questo tipo di moto- – Aprire con cautela il tappo del serbato- re, in grado di garantire una elevata protezione. io  per  scaricare  gradualmente  la  pressione.  L’uso  di  questi  olii  permette  la  composizione  di  Eseguire  il  rifornimento  mediante  un  imbuto,  una ...
  • Seite 12: Avviamento A Freddo

    sul terreno. di comando dello starter (3) in posizione «A». –    T ogliere i ripari della lama. 8.    L asciare girare il motore al minimo per alme- –    A ccertarsi che la lama non tocchi il terreno o  no  1  minuto  prima  di  accelerare  al  massimo  altri oggetti. dei giri. –    A ccertarsi  che  l’impugnatura  sia  bloccata  in  posizione centrale. IMPORTANTE Se la manopola (4) della fune di avviamento viene azionata ripetutamente con la 2.1.1 Avviamento a freddo leva di comando dello starter (3) in posizione «B»...
  • Seite 13: Manutenzione Ordinaria

    sciare  girare  il  motore  al  minimo  per  qualche  a garantire la sicurezza sul lavoro. secondo. – Spingere l’interruttore (2) in posizione «O». ATTENZIONE! In caso di rotture o inci­ denti durante il lavoro, arrestare immediata­ ATTENZIONE! Dopo aver portato l’acce­ mente il motore e allontanare la macchina in leratore al minimo, occorrono diversi secondi modo da non provocare ulteriori danni;...
  • Seite 14: Manutenzione Straordinaria

    di impiego originali della macchina. metallico  (Fig. 9). Controllare e ripristinare la corretta distanza fra gli elettrodi (Fig. 9). ATTENZIONE! Durante le operazioni di Rimontare la candela serrandola a fondo con la  ma nutenzione: chiave in dotazione. – staccare il cappuccio della candela. La candela deve essere sostituita con una di – Attendere che il motore sia adeguatamen­ analoghe caratteristiche nel caso di elettrodi te raffreddato.
  • Seite 15: Regolazione Del Carburatore

    5.2 FILTRO CARBURANTE IMPORTANTE La sostituzione delle lame deve essere eseguita dal vostro Rivenditore. All’interno del serbatoio è posto un filtro che im- pedisce alle impurità di entrare nel motore. Su  questa  macchina  è  previsto  l’impiego  di  la- Una volta all’anno, è opportuno fare sostituire il  me  riportanti  il  codice  indicato  nella  tabella  a  filtro dal vostro Rivenditore. pagina 2. 5.3 REGOLAZIONE DEL CARBURATORE Data l’evoluzione del prodotto, le lame sopra ci- tate ...
  • Seite 16: Запознаване С Машината

    ВАЖНО - ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ ДА ПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА. Запазете за бъдеща справка ратора. СЪДЪРЖАНИЕ Предвидена употреба Запознаване с машината  ........5 Правила за безопасност  ........  6 Тази  машина  е  проектирана  и  конструирана  за  Правила за употреба  ........... 8 рязане и подрязване на жив плет, състоящ се от    1.  Подготовка за работа  ........8 храсти с клонки с неголеми размери, но във все- 2.
  • Seite 17: Правила За Безопасност

    26.  Сериен номер [64]  Разстояние електроди свещ 27.    М аркировка на Сертификационен институт  [65]  Съотношение бензин : масло (ако е налична) [66]  Вместимост на резервоара 28.  Година на производство [67]  Дължина рязане 29.  Код на артикула [68]  Ниво на акустично налягане, измерено на  30.  Брой емисии ухото на оператор [69]  Ниво на измерена акустична мощност Примерна  „Декларация  за  съответствие”  се  на- [70]  Гарантирано ниво на акустична мощност мира на предпоследната страница на упътването. [71]  Измервателна грешка [72]  Вибрации, предадени на ръката върх  предна дръжка ОПИСАНИЕ...
  • Seite 18: По Време На Използване

    хи, предпазващи от порязване. –    д ръжките и защитните устройства на машината  –    И зползвайте  защитни  ръкавици,  очила,  обув- трябва да бъдат почистени, сухи и здраво зак- ки,  предпазващи  от  порязване,  с  нехлъзгаща  репени за машината; се подметка.  –    н ожовете  никога  не  трябва  да  бъдат  повреж- –    И зползвайте антифони за предпазване на слу- дани. ха. 5)  Преди  да  започнете  работа,  проверете  дали  – ...
  • Seite 19: Правила За Употреба

    –    п роверете щетите; ходимо: –    п роверете  дали  има  разхлабени  части  и  ги  за- –    д а  изгасите  мотора,  да  изчакате  спирането  на  тегнете. ножовете, да махнете капачката на свещта и да  –    п огрижете  се  да  смените  или  поправите  по- изчакате машината да изстине; вредените  части  с  други  със  същите  характе- – ...
  • Seite 20 лено означение) със стойност на октана не по-ни- вътре да се е образувало налягане. ска от 90 N.O. Преди да пристъпите към зареждане: ВАЖНО Безоловният бензин води до образуване  на утайки в резервоара, ако се задържи повече от  –    Р азклатете добре сместа в тубата. два месеца Винаги използвайте незастоял бензин! –    П оставете  машината  в  стабилна  позиция  на  1.2.2 Характеристики на маслото равно, като капачката на резервоара е нагоре. –    П очистете капачката и зоната около нея, за да  Използвайте  единствено  синтетично  масло  с  от- не попаднат в резервоара отпадъчни продукти ...
  • Seite 21 7.    З адействайте  за  кратко  лоста  (5)  на  ускори- –    П оставете машината в стабилна позиция на зе- теля,    за  да  доведете  автоматично  командния  мята. лост на стартера (3) в позиция «А». –    О тстранете предпазителите на ножа. 8.    О ставете  мотора  да  върти  на  минимум,  поне  –    У верете се, че ножът не се опира в терена или в  една ...
  • Seite 22 няколко секунди. съответни материали срещу злополуки, за да –    Н атиснете прекъсвача (2) в позиция «O». се гарантира сигурността на работа. ВНИМАНИЕ! При команда минимално ВНИМАНИЕ! В случай на счупвания или подаване на гориво, са нужни няколко ми­ инциденти по време на работа, спрете незабав­ но...
  • Seite 23: Извънредна Поддръжка

    тивност и безопасност при работа. метална четчица (Фиг 9). Проверете  и  възстановете  правилното  разстоя- ние между електродите (Фиг.9). ВНИМАНИЕ! При осъществяване на опера­ Монтирайте отново свещта, като я затегнете до- ции по поддръжка: край с предоставения ключ. – отстранете капачката от свещта. Свещта  трябва  да  бъде  заменена  с  друга,  с  ана- – Изчакайте докато изстине моторът. логични характеристики, в случай, че електроди- – Използвайте защитни ръкавици за операци­ те са изгорели или изолацията е износена, и така ...
  • Seite 24: Настройка На Карбуратора

    5.2 ФИЛТЪР КАРБУРАТОР жове с код, указан в таблицата на стр.2. Вътре  в  резервоара  е  разположен  филтър,  кой- Имайки предвид еволюцията на продукта, цити- то възпрепятства примесите да влизат в мотора. раните по-горе ножове могат да бъдат заменени  Един  път  годишно  е  добре  да  сменяте  филтъра  в течение на времето с други, с аналогични ха- при вашия продавач-консултант. рактеристики за взаимозаменяемост и безопас- ност на функционирането. 5.3 НАСТРОЙКА НА КАРБУРАТОРА Карбураторът  е  фабрично  настроен  така,  че  да  6. ДИАГНОСТИКА постигне максимална ефективност при всяка ед- на ...
  • Seite 25: Inhaltsverzeichnis

    VAŽNO - PAŽLJIVO PROČITATI PRIJE UPOTREBE MAŠINE. Sačuvati za naredne potrebe Predviđena upotreba SADRŽAJ Upoznavanje s mašinom  ........ 5 Ova mašina je projektirana i izrađena za sječe- Sigurnosni propisi ..........  6 nje  i  podešavanje  živice,  koja  se  sastoji  od  gr- Propisi za upotrebu ........8 mlja  s  malim  grančicama,  odnosno  u  skladu  s  1.
  • Seite 26: Sigurnosni Propisi

    27.  Oznaka certifikacijskog tijela (ako postoji) [66]  Kapacitet spremnika 28. Godina proizvodnje [67]  Dužina reza 29.  Šifra artikla [68]  Nivo zvučnog pritiska na uhu rukovaoca 30.  Broj emisija [69]  Izmjereni nivo zvučne snage [70]  Garantovani nivo zvučne snage Primjer izjave o sukladnosti nalazi se na posljed- [71]  Nesigurnost mjerenja noj stranici priručnika. [72] Vibracije koje se prenose na ruku na pred- njem rukohvatu OPIS SIMBOLA ZA OBJAŠNJENJA [73] Vibracije koje se prenose na ruku na za- (ukoliko postoje) dnjem rukohvatu [74] Masa 41.  Spremnik smješe goriva [75]  Šifra sječiva (par) 42.
  • Seite 27: Za Vrijeme Rada

    dan predmet koji visi ili široku odjeću koja bi se  dobrim umjetnim osvjetljenjem  mogla zakačiti za mašinu ili predmete i materi- 3)  Zauzmite čvrst i stabilan položaj: jal koji se nalaze na radnom mjestu. –    k oliko  je  moguće  izbjegavajte  raditi  kad  je  tlo  –    P rikladno vezati dugu kosu. mokro ili klizavo odnosno na neravnom ili str- 2)  PAŽNJA:  OPASNOST!  Benzin  je  lako  zapa- mom  terenu  koji  ne  može  garantovati  stabil- ljiv. nost rukovaoca za vrijeme rada; –    č uvajte  gorivo  u  odgovarajućim  kanisterima  – ...
  • Seite 28: Propisi Za Upotrebu

    zina mogle doći u dodir s plamenom, iskrama ili  Prije početka rada postupite kako slijedi: jakim izvorom topline. 3)  Pričekajte da se motor ohladi, prije nego što  –    P rovjerite  da  nema  vijaka  koji  su  popustili  na  mašinu odložite u bilo koju prostoriju. mašini ili na sječivu; 4)  Da  biste  smanjili  rizik  od  požara,  motor,  pri- –    P rovjerite  da  li  su  sječiva  naoštrena  i  da  nisu  gušivač  auspuha  i  prostorija  u  kojoj  se  skladi- oštećena;...
  • Seite 29: Upotreba Mašine

    pola količine benzina. –    P ovući prema gore polugu za deblokadu (2). – Dodajte svo ulje. –    O krenuti zadnji rukohvat (1) u željeni položaj. –    D odajte ostatak benzina. –    P rije korištenja mašine uvjeriti se da se polu- –    Z atvorite poklopac i snažno protresite. ga za deblokadu (2) do kraja spustila, te da je  zadnji rukohvat dobro učvršćen. VAŽNO Smješa može zastarjeti. Nemojte pripre­ mati prekomjernu količinu smješe kako ne bi doš­ PAŽNJA! Za vrijeme rada zadnji ruko­ lo do stvaranja taloga. hvat treba uvijek biti uspravan, bez obzira na položaj u kojem se nalazi rezna glava (3).
  • Seite 30: Rezanje I Podešavanje Živice

    VAŽNO Ova mašina je opremljena sistemom za  Ispravna  radna  brzina  dobija  se  kad  je  poluga  startovanje “Easy Start” zahvaljujući kojem je po­ gasa (1) pritisnuta do kraja. kretanje motora drugačije i lakše u odnosu na tra­ dicionalni način pokretanja. Ovaj sistem smanjuje  VAŽNO Za vrijeme prvih 6 - 8 sati rada mašine,  naprezanje potrebno pri startovanju. Trebate po­ ne koristiti motor pri maksimalnom broju okretaja. vući sajlu samo koliko je neophodno da čujete da  se motor pokrenuo, nije potrebno naglo povlače­ nje sajle, budući da se ona ne opire snažno prili­ 2.3 ZAUSTAVLJANJE MAŠINE (Sl. 5) kom povlačenja.   Za zaustavljanje mašine postupite kako slijedi:  PAŽNJA! Da ne bi došlo do pucanja –    O tpustite polugu gasa (1) i pustite motor da se  sajle, nemojte je vući do kraja, nemojte pusti­ okreće ...
  • Seite 31: Čišćenje Filtera Za Vazduh

    zdravlje. Preporuča se da se osobe s ovim Ipsravno održavanje od bitnog je značaja da se  medicinskim aparatima prije upotrebe maši­ tokom vremena održi izvorna efikasnost i sigur- ne obrate ljekaru ili proizvođaču tih aparata. nost rada mašine. PAŽNJA! Nosite prikladnu odjeću za vri­ PAŽNJA! Za vrijeme zahvata održavanja jeme rada. Ovlašteni zastupnik Vam može postupite kako slijedi: pružiti informacije o najprikladnijoj opremi –...
  • Seite 32: Podešavanje Karburatora

    Provjerite i podesite ispravno rastojanje između  U  spremniku  se  nalazi  filter  koji  ne  dopušta  da  elektroda (Sl. 9). nečistoća dospije u motor. Vratite  svjećicu  na  mjesto  i  zavrnite  je  do  kraja  Jednom  godišnje  poželjno  je  da  filter  zamijeni  isporučenim ključem. ovlašteni zastupnik. Svjećicu treba zamijeniti svjećicom koja će imati  ista svojstva u slučaju da su elektrode pregorje- 5.3 PODEŠAVANJE KARBURATORA le ili da je izolator istrošen, a svakako jednom u  100 sati rada. Karburator je podešen u tvornici na način da se  dobije maksimalni učinak u svakoj situaciji kori- štenja ...
  • Seite 33: Dijagnostika

    S obzirom na razvoj proizvoda, prethodno nave- dena  sječiva  mogu  se  zamijeniti  drugim  tokom  vremena s istim svojstvima međusobne moguć- nosti zamjene i sigurnosti rada. 6. DIJAGNOSTIKA Što činiti ako… Uzrok problema Korekcijska radnja 1. Mašina se ne pokreće ili ne ostaje u pokretu Postupak pokretanja nije  Slijediti upute ispravno izvršen (vidi poglavlje 2) Svjećica je zaprljana ili Provjeriti svjećicu rastojanje između (vidi poglavlje 4) elektroda nije ispravno Filter za vazduh zapušen Očistiti i/ili zamijeniti filter ...
  • Seite 34: Seznámení Se Strojem

    DŮLEŽITÁ INF. - K POZORNÉMU PŘEČTENÍ PŘED POUŽITÍM STROJE. Uschovejte kvůli dalšímu použití Určené použití OBSAH Seznámení se strojem  ........5 Tento stroj byl navržen a vyroben pro střihání a  Bezpečnostní pokyny  ........  6 úpravu živých plotů tvořených keři s větvemi ma- Pokyny pro použití  .......... 8 lých  rozměrů,  které  jsou  v  každém  případě  při-   1.  Příprava k práci  ........8 měřené charakteristikám stroje. ...
  • Seite 35: Bezpečnostní Pokyny

    24.  Vztažný model výrobce TECHNICKÉ PARAMETRY 25. Model stroje (je-li uveden) 26.  Výrobní číslo [61]  Zdvihový objem 27.  Značka certifikační instituce (je-li uvedena) [62]  Výkon 28.  Rok výroby [63]  Svíčka 29.  Kód Výrobku [64]  Vzdálenost elektrod svíčky 30.  Počet emisí [65]  Poměr benzin : olej [66]  Kapacita nádržky Příklad prohlášení o shodě se nachází na před- [67]  Délka střihání poslední straně návodu. [68]  Úroveň akustického tlaku na ucho obsluhy [69]  Úroveň naměřeného akustického výkonu [70]    Z aručená úroveň akustického výkonu POPIS VYSVĚTLUJÍCÍCH SYMBOLŮ...
  • Seite 36 nepřekáží uživateli v použití stroje.  –    n ože  se  nikdy  nesmí  používat  v  poškozeném  –    P oužívejte  přiléhající  ochranný  oděv,  vybave- stavu. ný ochranou proti pořezání. –    P oužívejte  rukavice,  ochranné  brýle  a  boty  5)  Před  zahájením  práce  se  ujistěte,  že  jsou  proti pořezání s protiskluzovou podrážkou.  všechny ochranné kryty správně namontovány. – ...
  • Seite 37: Pokyny Pro Použití

    –    č ištěním nebo před uvolňováním zaseknutí;  tak, aby nikoho neohrožoval, a řádně jej připev- –    k ontrolou,  prováděním  údržby  nebo  prací  na  nit, aby se zabránilo jeho převrácení s možným  plotových nůžkách;  poškozením a únikem benzinu. –    n astavováním polohy střihacího ústrojí; –    p onecháním stroje bez dohledu. POKYNY PRO POUŽITÍ POZNÁMKA - Obrázky uváděné v textu se D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ nacházejí na str. 3 a na následujících stra- 1) ...
  • Seite 38: Použití Stroje

    stupeň ochrany. čistot během doplňování paliva do nádržky. –    O patrně  otevřete  uzávěr  nádržky  za  účelem  Použití těchto olejů umožňuje použití 2% palivo- postupného  vypouštění  přetlaku.  Při  doplňo- vé směsi, to znamená směsi tvořené 1 dílem ole- vání  paliva  používejte  trychtýř  a  nádržku  ne- je na každých 50 dílů benzinu. plňte až po okraj (obr. 1). 1.2.3 Příprava a skladování palivové směsi UPOZORNĚNÍ! Pokaždé zavřete uzávěr NEBEZPEČÍ! Benzin a palivová směs nádržky a dotáhněte jej až...
  • Seite 39: Střihání A Úprava Živých Plotů

    POZNÁMKA Za startování „za studena“ se pova­ lehce zatáhněte za rukojeť (5) startovacího lanka  žuje  startování,  které  se  provádí  po  uplynutí  nej­ za účelem odstranění nadbytečného paliva; poté  méně 5 minut od zastavení motoru nebo od dopl­ osušte elektrody zapalovací svíčky a namontujte  ňování paliva. ji zpět do motoru. Při startování stroje (obr. 3): 2.1.2 Startování za tepla 1.    Z atlačte vypínač (1) do polohy «I». 2.    L ehce  stlačte  hlavici  (2)  „primeru“  7-10krát  Při  startování  za  tepla  (bezprostředně  po  za- po sobě, dokud palivo nezačne vytékat z od- stavení motoru) postupujte dle bodů 1 - 4 - 5 - 6 ...
  • Seite 40: Ukončení Práce

    –    D ůsledně dodržujte místní předpisy týkající se  UPOZORNĚNÍ! V případě, že se nože bě­ likvidace materiálu vzniklého střiháním. hem práce zablokují nebo se zachytí do větví –    D ůsledně dodržujte místní předpisy týkající se  živého plotu, ihned zastavte stroj. likvidace  olejů,  benzinu,  opotřebených  sou- částí nebo jakéhokoli prvku, který by mohl mít  Vždy  je  vhodnější  ostříhat  nejprve  obě  svislé  dopad na životní prostředí.
  • Seite 41: Mořádná Údržba

    Stroj  se  musí  skladovat  na  suchém  místě  chrá- –    V yprázdněte palivovou nádržku. něném  před  povětrnostními  vlivy,  mimo  dosah  –    N astartujte motor a nechte jej běžet při volno- dětí,  s  řádně  nasazeným  ochranným  krytem  běžných  otáčkách  až  do  jeho  zastavení,  aby  nožů. spotřeboval  veškeré  palivo,  které  zůstalo  v  karburátoru.
  • Seite 42: Výměna Nožů

    se  projeví  zhoršením  střihání,  jehož  příčinou  je  6. DIAGNOSTIKA nadměrná vůle. Co je třeba dělat, když… UPOZORNĚNÍ! Seřízení nožů představu­ je operaci, která v případě, že není provedena Původ problému Náprava správně, může způsobit škodu na samotných 1. Stroj se nedá nastartovat nožích i na stroji nebo může způsobit zraně­...
  • Seite 43 VIGTIGT - LÆSES OMHYGGELIGT, INDEN MASKINEN TAGES I BRUG Opbevares til eventuel senere brug Tilsigtet brug INDHOLDSFORTEGNELSE Bliv fortrolig med maskinen  ......5 Denne  maskine  er  designet  og  konstrueret  til  Sikkerhedsnormer  ..........  6 klipning og trimning af hække, der består af bu- Normer for brug  ..........8 ske med grene i en mindre størrelse eller uanset  1. Forberedelse til arbejdet ......8 i ...
  • Seite 44: Sikkerhedsnormer

    26.  Serienummer [63]  Tændrør 27.  Certifikationsmærke (hvis findes) [64]  Tændrørets elektrodeafstand 28.  Fremstillingsår [65] Forhold benzin/olie 29.  Varenummer [66]  Brændstoftankens kapacitet 30.  Antal emissioner [67] Klippelængde [68]  Lydtryksniveau ved operatorens ører Eksemplet  af  overensstemmelseserklæringen  [69]  Målt lydeffektniveau findes  på  den  næstsidste  side  i  brugsanvisnin- [70]  Garanteret lydeffektniveau gen. [71]  Usikkerhed ved målingen [72] ...
  • Seite 45: Under Brugen

    –    A nvend høreværn for at beskytte hørelsen. 1)  Tænd aldrig motoren i et lukket rum. Der kan  –    B ær  ikke  halstørklæder,  kitler,  halskæder  og/ opstå farlige kuliltedampe. eller  hængende  eller  brede  tilbehør,  som  kan  2)  Arbejd udelukkende i dagslys eller med en  sætte sig fast i maskinen eller i genstande el- god kunstig belysning.  ler  materialer,  der  forefindes  på  arbejdsplad- 3) Antag en rolig og stabil stilling: sen.
  • Seite 46: Normer For Brug

    foretages en regelmæssig vedligeholdelse. Det følgende skal udføres, inden arbejdet  2)  Anbring ikke en maskine med benzin i brænd- startes: stoftanken i et rum, hvor benzindampen  kan nå  –    K ontrollér, at der ikke er løse skruer på maski- en flamme, en gnist eller en varmekilde. nen og kniven. 3)  Lad motoren køle af, inden maskinen sættes  –    K ontrollér, at knivene er skarpe og uden tegn  i et hvilket som helst rum. på beskadigelse. 4)  For  at  reducere  brandfaren  skal  motor,  lyd- –    K ontrollér, at luftfiltret er rent. potte  og  det  rum,  hvor  benzinen  er  opbevaret,  – ...
  • Seite 47: Anvendelse Af Maskinen

    –    H æld  ca.  halvdelen  af  benzinmængden  i  en  –    T ræk frigørelseshåndtaget (2) opad. godkendt dunk. –    D rej det bageste håndtag (1) til den ønskede  –    T ilsæt hele oliemængden. stilling. – Tilsæt resten af benzinen. –    K ontrollér før brugen af maskinen, at frigørel- –    L uk dækslet igen, og omryst kraftigt. seshåndtaget (2) er sænket fuldstændigt, og  at det bageste håndtag er meget stabilt. VIGTIGT Blandingen er udsat for ældning. Frem­ stil ikke overdrevne mængder blanding for at und­...
  • Seite 48: Klipning Og Trimning Af Hække

    VIGTIGT Denne maskine er forsynet med start­ opnås en tilfredsstillende justering, og skæ­ systemet “Easy Start”, som anvender en an­ reindretningen bevæger sig, selv om moto­ derledes startmetode og forenkler startprocedu­ ren er i tomgang. ren i forhold til traditionelle motorer. Systemet gør startoperationen mindre anstrengende.
  • Seite 49: Afslutning Af Arbejdet

    stem skaber et elektromagnetisk felt af gan­ 3.2 AFSLUTNING AF ARBEJDET ske beskeden størrelse, men under alle om­ stændigheder kan der ikke udelukkes mu­ Det  følgende  skal  udføres,  når  arbejdet  er  af- lighed for forstyrrelser i funktionen af aktivt sluttet: eller passivt medicinsk udstyr, der er blevet – ...
  • Seite 50: Ekstraordinær Vedligeholdelse

    midler. 5.1 JUSTERING AF –    L ad filtret lufttørre.  TOMGANGSHASTIGHEDEN –    M ontér filterelementet (3) og dækslet (2) på  ny, og fastspænd kuglegrebet (1). ADVARSEL! Kontakt Deres forhandler, hvis der ikke kan opnås en tilfredsstillen­ 4.4 KONTROL AF TÆNDRØR de justering, og skæreindretningen bevæger sig, selv om motoren er i tomgang. Med ...
  • Seite 51: Udskiftning Af Knive

    5.4.3 Udskiftning af knive VIGTIGT Knivene skal udskiftes af Deres for­ handler. Denne  maskine  er  tiltænkt  anvendelse  af  knive  med  det  varenummer,  som  er  angivet  i  tabel- len på s. 2. I  betragtning  af  produktets  udvikling  kan  før- nævnte knive efter nogen tid udskiftes med an- dre,  som  har  lignende  egenskaber  hvad  angår  ombyttelighed og funktionssikkerhed.
  • Seite 52: Wie Ist Das Handbuch Zu Lesen

    WICHTIG - VOR GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM DURCHLESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren nicht anwesend ist. INHALT Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Maschine kennenlernen  ......5 Sicherheitsvorschriften ........  6 Diese Maschine wurde zum Schneiden und Trimm- Gebrauchsanweisung  ........8 en  von  Hecken  entwickelt  und  hergestellt,  wel- 1. Arbeitsvorbereitung ........8 che  aus  Sträuchern  mit  kleinen  Zweigen  beste- 2.
  • Seite 53: Technische Daten

    22.  Name und Anschrift des Herstellers men verwenden. Tödliche Vergiftungsgefahr. 23. Garantierter Schallleistungspegel 24.  Bezugsmodell des Herstellers TECHNISCHE DATEN 25.  Maschinenmodell (falls vorhanden) 26.  Seriennummer [61]  Hubraum 27.  Prüfzeichen des Prüfinstituts (falls vorhanden) [62] Leistung 28. Baujahr [63]  Zündkerze 29.  Artikelnummer [64]  Elektrodenabstand Zündkerze 30.  Emissionsnummer [65] Benzin-Öl-Verhältnis [66]  Tankinhalt Das Beispiel der Konformitätserklärung finden Sie  [67] Schnittlänge auf der vorletzten Seite des Handbuchs. [68] ...
  • Seite 54: Vorbereitende Massnahmen

    wortlich ist. –    d er Motorabstellschalter muss von einer Position  auf die andere leicht verstellbar sein; –    d as Elektrokabel und vor allem das Zündkerzen- B) VORBEREITENDE MASSNAHMEN kabel  müssen  einwandfrei  sein,  um  eine  Fun- 1)  Bei  der  Arbeit,  muss  der  Benutzer  eine  geeig- ken-bildung  auszuschließen  und  der  Stecker  nete  Kleidung  tragen,  die  ihn  in  seinen  Bewegun- muss vorschriftsmäßig an der Zündkerze ange- gen nicht hindert.
  • Seite 55: Gebrauchsanweisung

    de Material. 9) Wenn die Schneidevorrichtung gegen einen 1)  Folgende  Hinweise  müssen  bei  Inspektion,  Fremdkörper stößt oder die Heckenschere seltsa- Transport und Handhabung der Maschine beach- me  Geräusche  oder  Vibrationen  abgibt,  den  Mo- tet werden: tor ausschalten und die Maschine anhalten lassen. –  Motor ausschalten; abwarten bis die Messer voll- Das Kerzenkabel von der Kerze abziehen und wie  ständig  stillstehen,  Zündkerzenstecker  abtrennen  folgt vorgehen: und warten, bis die Maschine abgekühlt ist;...
  • Seite 56: Gemischzubereitung Und -Aufbewahrung

    Nur bleifreies Benzin (grünes Benzin) mit einer Ok- GEFAHR! Rauchen Sie beim Nachfüllen tan-zahl unter 90 OZ verwenden. nicht und versuchen Sie, die Benzindämpfe nicht einzuatmen. WICHTIG Bleifreies Benzin neigt dazu, im Behäl­ ter Ablagerungen zu bilden, wenn es über 2 Mona­ ACHTUNG! Den Verschluss des Behälters te  aufbewahrt  wird.  Verwenden  Sie  stets  frisches  stets vorsichtig öffnen, da sich darin gegebe­...
  • Seite 57: Warmstart

    lassen werden, wenn sie mindestens 3 m von unkontrolliert wieder eingezogen wird. der Stelle entfernt ist, an der getankt wurde. 6.    D en Griff (4) des Anlasserseils langsam loslas- Bevor die Maschine gestartet wird: sen, dabei aber verhindern, dass das Seil un- kontrolliert wieder eingezogen wird. – Maschine stabil auf den Boden legen. 7.
  • Seite 58: Schneiden Und Trimmen Von Hecken

    2.3 ANHALTEN DER MASCHINE (Abb. 5) Maschine verwenden. Zum Anhalten der Maschine: ACHTUNG! Tragen Sie während der Arbeit eine zweckmäßige Kleidung. Ihr Händler kann – Den Gashebel (1) loslassen und den Motor ei- Ihnen nützliche Informationen über die besten nige Sekunden lang im Leerlauf laufen lassen. Arbeitsschutzvorrichtungen geben, die Ihre Si­ – ...
  • Seite 59: Ordentliche Wartung

    Anschlag fest anziehen. 4. ORDENTLICHE WARTUNG 4.4 KONTROLLE DER ZÜNDKERZE Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwen- dig, um die ursprüngliche Effizienz und Einsatzsi- Regelmäßig  die  Zündkerze  herausnehmen  und  cherheit der Maschine zu bewahren. eventuelle  Ablagerungen  mit  einem  Metallbürst- chen entfernen (Abb. 9). ACHTUNG! Während der Wartungseingrif­ Kontrollieren  Sie  den  Elektrodenabstand  (Abb.  9)  und stellen Sie ihn gegebenenfalls wieder her. – Zündkerzenstecker abtrennen. Zündkerze ...
  • Seite 60: Kraftstofffilter

    WICHTIG Die Messer müssen von Ihrem Händler 5.2 KRAFTSTOFFFILTER ausgewechselt werden. Im Tank befindet sich ein Filter, der die  Auf dieser Maschine ist die Verwendung von Mes- Unreinheiten auffängt und so vermeidet,  sern mit dem in der Tabelle auf Seite 2 angegebe- dass sie in den Motor gelangen. nen Code vorgesehen. Einmal im Jahr sollte der Filter von Ihrem Händler  Aufgrund  der  Weiterentwicklung  des  Produkts  ausgewechselt werden. könnten die oben genannten Messer im Laufe der  Zeit  durch  andere  ersetzt  werden,  die  gleiche  Ei- 5.3 VERGASEREINSTELLUNG genschaften der Austauschbarkeit und Betriebssi- cherheit aufweisen.
  • Seite 61 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ Διατηρήστε για μελλοντικές αναφορές Προβλεπόμενη χρήση ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Γνωριμία με την μηχανή  ........5 Αυτή  η  μηχανή  έχει  σχεδιαστεί  και  κατασκευαστεί  Κανονισμοί ασφαλείας  ..........   6 για  την  κοπή  και  την  τακτοποίηση  των  θαμνοφρα- Κανονισμοί χρήσης  ..........8 χτών, ...
  • Seite 62: Κανονεσ Ασφαλειασ

    24.  Μοντέλο αναφοράς του κατασκευαστή εξαερισμό. Θανάσιμος κίνδυνος δηλητηρίασης. 25.  Μοντέλο της μηχανής (αν υπάρχει) ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 26.  Αριθμός σειράς 27.  Σήμα Ινστιτούτου πιστοποίησης (αν υπάρχει) [61]  Κυβισμός 28.  Έτος κατασκευής [62]  Ισχύς 29.  Κωδικός προϊόντος [63]  Μπουζί 30.  Αριθμός εκπομπών [64]  Απόσταση ηλεκτροδίων μπουζί [65]  Αναλογία βενζίνης : λαδιού [66]  Χωρητικότητα ντεπόζιτου Το παράδειγμα της δήλωσης συμμόρφωσης βρί- [67]  Μήκος κοπής σκεται στην προτελευταία σελίδα του εγχει- [68]  Επίπεδο ακουστικής πίεσης στο αυτί του χει- ριδίου. ριστή [69]  Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος [70]  Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Seite 63 μοποιείτε  κατάλληλη  ενδυμασία  που  δεν  εμποδίζει  –    ο ι  λεπίδες  πρέπει  να  βρίσκονται  πάντα  σε  καλή  το χειρισμό του μηχανήματος.  κατάσταση –    Χ ρησιμοποιείτε εφαρμοστά προστατευτικά ρούχα  5)  Πριν αρχίσετε την εργασία, βεβαιωθείτε ότι όλες  με προστασία κατά της κοπής. οι προστασίες έχουν τοποθετηθεί σωστά. –    Χ ρησιμοποιείτε  γάντια,  γυαλιά  και  παπούτσια  προστασίας με αντιολισθητικούς πάτους.  C) ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ – ...
  • Seite 64 τα ισοδύναμων χαρακτηριστικών. νεί κίνδυνο για κανέναν και να ασφαλίζεται σταθερά  10)  Σταματήστε τον κινητήρα πριν από: για να αποφευχθεί η ανατροπή με πιθανή βλάβη και  –    κ αθαρισμό ή απελευθέρωση από μια φραγή.  διαρροή καυσίμου. –    ε λέγξετε,  συντηρήσετε  ή  εργαστείτε  πάνω  στο  χλοοκοπτικό;  –    ρ υθμίσατε την θέση του συστήματος κοπής. ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ –    α φήσετε την μηχανή εκτός επιτήρησης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Οι εικόνες που αντιστοιχούν στις αναφορές βρίσκονται στην σελ. 3 που ακολου- D) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
  • Seite 65 τα οποία εξασφαλίζουν υψηλό βαθμός προ- –    Κ αθαρίστε την τάπα του ρεζερβουάρ και τη γύρω  στασίας. περιοχή  για  να  αποφύγετε  την  είσοδο  ακαθαρσι- Η χρήση των λαδιών αυτών επιτρέπει τη σύνθεση  ών κατά τον ανεφοδιασμό. μίγματος 2%, το οποίο αποτελείται από 1 μέ- –    Α νοίξτε προσεκτικά την τάπα του ρεζερβουάρ για  ρος λαδιού για κάθε 50 μέρη βενζίνης. να εκτονωθεί σταδιακά η πίεση. Για τον ανεφοδια- σμό χρησιμοποιήστε ένα χωνί, αποφεύγοντας την  1.2.3 Προετοιμασία και διατήρηση πλήρωση του ρεζερβουάρ έως το χείλος (Εικ. 1). του μίγματος ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Η βενζίνη και το μείγμα είναι ΠΡΟΣΟΧΗ! Κλείνετε πάντα την τάπα σφίγ­ άκρως...
  • Seite 66 –    Β εβαιωθείτε ότι το μαχαίρι δεν έρχεται σε επαφή  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Εάν η χειρολαβή (4) του σχοινιού εκκί­ με το έδαφος ή άλλα αντικείμενα. νησης τραβηχτεί επανειλημμένα με το λεβιέ του τσοκ  –    Β εβαιωθείτε ότι η εμπρόσθια χειρολαβή είναι  (3) στη θέση «B», ο κινητήρας μπορεί να μπουκώσει  ασφαλισμένη στην κεντρική θέση. καθιστώντας δύσκολη την εκκίνηση. 2.1.1 Εκκίνηση με τον κινητήρα κρύο Στην  περίπτωση  αυτή  βγάλτε  το  μπουζί,  τραβήξ- τε  απαλά  τη  χειρολαβή  (5)  του  σχοινιού  εκκίνησης  ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ως εκκίνηση με “κρύο” κινητήρα εννοεί­ για  να  φύγει  το  πλεόνασμα  καυσίμου,  σκουπίστε  ται ...
  • Seite 67 λαντί πρέπει να περάσουν λίγα δευτερόλεπτα. μάτων κατά την διάρκεια της εργασίας, απενερ­ γοποιήστε άμεσα τον κινητήρα και απομακρύνε­ τε την μηχανή με τρόπο που να μην προκαλέσει ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση στάσης έκτακτης άλλα ατυχήματα. Σε περίπτωση ατυχημάτων ανάγκης, μετακινείστε άμεσα τον διακόπτη με...
  • Seite 68 σεων συντήρησης: Τοποθετήστε  το  μπουζί  και  σφίξτε  το  καλά  με  το  – Αποσυνδέστε την πίπα από το μπουζί μπουζόκλειδο του εξοπλισμού. – Περιμένετε έως ότου κρυώσει ο κινητήρας. Το μπουζί πρέπει να αντικαθίσταται με ανταλλακτι- – Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια για τις κά  ανάλογων  χαρακτηριστικών  σε  περίπτωση  που  επεμβάσεις στους δίσκους. έχουν ...
  • Seite 69 Στο εσωτερικό του ρεζερβουάρ υπάρχει φίλτρο που  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η αντικατάσταση των λεπίδων θα πρέ­ δεν επιτρέπει στις ακαθαρσίες να εισέλθουν  πει να πραγματοποιείται από τον Αντιπρόσωπό σας. στον κινητήρα. Το φίλτρο πρέπει να αντικαθίσταται μια φορά το  Σε  αυτή  τη  μηχανή  προβλέπεται  η  χρήση  λεπίδων  χρόνο από την Αντιπροσωπεία. που φέρουν τον υποδεικνυόμενο κωδικό στον πίνα- κα της σελίδας 2. Δοθείσας της εξέλιξης του προϊόντος, οι εν λόγω λά- 5.3 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ μες  μπορούν  με  τον  καιρό  να  αντικαθίστανται  από  άλλες, με ανάλογα χαρακτηριστικά ανταλλαξιμότη- Το καρμπυρατέρ είναι ρυθμισμένο από το εργοστά- τας και ασφάλειας στην λειτουργία. σιο έτσι ώστε να επιτυγχάνονται οι μέγιστες επιδό- σεις  σε  κάθε  κατάσταση  χρήσης  με  την  ελάχιστη  6.
  • Seite 70: How To Read The Manual

    IMPORTANT - READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference Intended use TABLE OF CONTENTS Getting to know the machine  ......5 This  machine  was  designed  and  manufactured  Safety regulations  ..........  6 for cutting and adjusting hedges that consist of Operating instructions ........8 bushes ...
  • Seite 71: Technical Data

    28. Year of manufacture [65] Petrol / oil ratio 29. Article code [66]  Tank capacity 30. Emission number [67] Cutting length [68] Operator ear noise pressure level The  example  of  the  conformity  declaration  is  [69]  Measured acoustic power level found in the penultimate page of the manual. [70]  Guaranteed acoustic power level [71]  Measurement uncertainty [72] Vibrations transmitted to the hand on the  DESCRIPTION OF EXPLANATORY front handgrip SYMBOLS (where applicable) [73] Vibrations transmitted to the hand on the ...
  • Seite 72: During Use

    –    A lways  wear  ear  and  hearing  protection  de- 1)  Do not operate the engine in a confined space  vices. where  dangerous  carbon  monoxide  fumes  can  –    N ever  wear  scarves,  shirts,  necklaces,  or  develop. any hanging or flapping accessory that could  2)  Work only in daylight or good artificial light.  catch in the machine or in any objects or ma- 3)  Take on a firm and well-balanced position: terials in the work area. –    w here  possible,  avoid  working  on  wet,  slip- – ...
  • Seite 73: Transportation And Handling

    machine  is  always  in  safe  working  condition.  Before starting work please: Routine maintenance is essential for safety and  –    C heck that all the screws on the machine and  for maintaining a high performance level. the blade are tightly fastened; 2)  Do not store the machine with fuel in the tank  –    c heck that the blades are sharp and there are  in  an  area  where  the  fuel  vapours  could  reach  no signs of any damage; an open flame, a spark or a strong heat source. –    c heck that the air filter is clean; 3)  Allow the engine to cool down before storing  –    c heck that the protection devices are well fas- in any enclosure.
  • Seite 74: Starting The Machine

    – Never smoke whilst preparing the mixture WARNING! The handgrip must only be and avoid inhaling the petrol fumes. adjusted when the engine is switched off. – Pull the release lever (2) up. To prepare the fuel mixture: – Rotate the rear handgrip (1) to the desired po- sition.
  • Seite 75: Cutting And Adjusting Hedges

    IMPORTANT This machine is fitted with an “Easy ning idle, contact your Retailer to correctly Start” system which makes the starting procedure regulate the engine. different and easier compared to traditional meth­ ods. This system reduces the effort required to The ...
  • Seite 76: Routine Maintenance

    nerates an average sized electromagnetic When you have finished your work: field, but it is not however possible to ex­ –    S top the machine as indicated previously (see  clude the possibility of interference on any 2.3). active or passive medical devices that opera­ – Wait for the blades to stop and replace the pro- tors may be wearing;...
  • Seite 77: Extraordinary Maintenance

    Replace  the  filter  element  (3)  and  the  cover  (2)  and tighten the knob (1). WARNING! If the cutting device moves when the engine is running idle, contact your Dealer to correctly regulate the engine. 4.4 CHECKING THE SPARK PLUG 5.2 FUEL FILTER Periodically  remove  and  clean  the  spark  plug  using ...
  • Seite 78: Replacing The Blades

    5.4.3 Replacing the blades IMPORTANT Blades must be replaced by your Dealer. Blades bearing the code indicated on the chart on page 2 should be used on this machine. Given  product  evolution,  the  above  mentioned  blades may be replaced in time with others hav- ing similar interchangeable and operating safety  features. 6. DIAGNOSTICS What to do when ... Source of problem Corrective action 1.
  • Seite 79: Cómo Leer El Manual

    IMPORTANTE – LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA MÁQUINA. Conservar para las eventuales futuras necesidades. Uso previsto ÍNDICE Conocer la máquina  ..........5 Esta máquina se ha diseñado y fabricado para el  Normas de seguridad  ..........  6 corte y la regularización de setos, formados  Normas de uso     ............. 8 por arbustos con ramitas de dimensiones re- 1. Preparación al trabajo ........8 ducidas y, de todas formas, indicadas en las    2.  Uso de la máquina  ..........9 características de la máquina. ...
  • Seite 80: Normas De Seguridad

    25.    M odelo de la máquina (si estuviera presente) [63]  Bujía 26.    N úmero de matrícula [64]  Distancia electrodos bujía 27.      M arca Instituto de certificación (si estuviera  [65] Relación gasolina: aceite presente) [66] Capacidad depósito 28.    A ño de fabricación [67] Longitud corte 29.    C ódigo Artículo [68]  Nivel de presión acústica oído operador 30.    N úmero de emisiones [69] ...
  • Seite 81: Mantenimiento Y Almacenamiento

    te con suela antideslizante. donde puedan acumularse humos peligrosos de  –    U tilice los auriculares para proteger el oído. monóxido de carbono. –    N o lleve bufandas, camisas, collares o accesorios  2) Trabajar sólo con luz diurna o con una buena luz colgantes o anchos que puedan engancharse en la  artificial.  máquina o en objetos y materiales presentes en el  3)  Asumir una posición firme y estable. lugar de trabajo. –    e vite siempre trabajar con el suelo mojado o res- –    R ecoja el pelo largo adecuadamente. baladizo o sobre terrenos demasiado accidentales ...
  • Seite 82: Preparación Al Trabajo

    regular es esencial para la seguridad y para conser- 1. PREPARACIÓN AL TRABAJO var el nivel de las prestaciones. 2) No  coloque  la  máquina  con  gasolina  en  el  depó- sito en un local donde los vapores de gasolina pu- 1.1 INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA dieran  alcanzar  una  llama,  una  chispa  o  una  fuerte  fuente de calor.
  • Seite 83: Uso De La Máquina

    – Conserve la gasolina y la mezcla en recipientes 1.4 REGULACIÓN DE LA EMPUÑADURA homologados para carburantes, en lugares se­ (Fig. 2) guros, lejos de fuentes de calor o llamas libres. – No deje los contenedores al alcance de los ni­ La empuñadura posterior (1) puede asumir 3 diferen- ños.
  • Seite 84: Arranque En Caliente

    sición “B”. 2.2 REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD DEL 4.    S ujetar  firmemente  la  máquina  sobre  el  terreno  DISPOSITIVO DE CORTE (Fig. 4) con una mano en la empuñadura, para no perder  el control durante la puesta en marcha. La  velocidad  del  dispositivo  de  corte  está  regulada  por la palanca (1) del acelerador colocada en la em- puñadura posterior (2). ¡ATENCIÓN! Si la máquina no se sujeta firme­ El ...
  • Seite 85: Final Del Trabajo

    3.1.1 Corte vertical (Fig. 6) ¡ATENCIÓN! La exposición prolongada a las vibraciones puede causar lesiones y disturbios El corte debe efectuarse con un movimiento de arco  neurovasculares (conocido también como “fenó­ desde abajo hacia arriba, manteniendo la cuchilla lo  meno de Raynaud” o “mano blanca”) especial­ más posible distante del cuerpo. mente a quién sufre de disturbios circulatorios. Los síntomas pueden afectar a las manos, las mu­ ñecas y los dedos y se manifiestan con pérdida de 3.1.2 Corte horizontal (Fig.
  • Seite 86: Mantenimiento Extraordinario

    4.2 LIMPIEZA DEL MOTOR Antes de guardar la máquina: Y DEL SILENCIADOR –    V acíe el depósito del carburante.  Para  reducir  el  riesgo  de  incendio,  limpie  frecuente- –    P onga  en  marcha  el  motor  y  manténgalo  en  mar- mente  las  aletas  del  cilindro  con  aire  comprimido  y  cha ...
  • Seite 87: Afilado De Las Cuchillas

    5.4.1 Regulación de las cuchillas 6. DIAGNÓSTICO Las cuchillas están sujetas a un progresivo desgaste,  Qué hacer si ... que se manifiesta con el empeoro del corte debido a  un juego excesivo. Origen del problema Acción correctiva 1. La máquina no arranca ¡ATENCIÓN! La regulación de las cuchillas es o no se mantiene en marcha una operación que, si no se realiza correctamen­ Procedimiento de arranque ...
  • Seite 88: Masinaga Tutvumine

    TÄHTIS - LUGEDA HOOLIKALT ENNE MASINA KASUTAMIST. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks omadustega  sobivatest  põõsasest  koosnevate  SISUKORD hekkide pügamiseks ja korrigeerimiseks.   Masinaga tutvumine   ........5 Ohutusnõuded    ..........  6 Ebaõige kasutus Kasutusreeglid ..........8   1.  Tööks ettevalmistumine  ......8 Mistahes  muu  kasutus,  mis  erineb  ülalnimeta-   2.  Masina kasutamine  ........9 tust, ...
  • Seite 89: Ohutusnõuded

    27.    S ertifitseerimisasutuse märgistus (kui on  [63]  Küünal olemas) [64]  Küünla elektroodide distants 28. Ehitusaasta [65]  Vahekord bensiin : õli 29.  Artiklikood  [66]  Mahuti maht 30.  Heitkoguste arv [67]  Lõikepikkus [68]  Helirõhu tase kasutaja kõrvale Vastavusdeklaratsiooni  näidis  asub  kasutusju- [69]  Mõõdetud akustilise võimsuse tase hendi eelviimasel leheküljel. [70]  Garanteeritud helivõimsuse tase [71]  Mõõtemääramatus [72] Eesmiselt käepidemelt käele üle kaduv  vibratsioon PILTSÜMBOLITE KIRJELDUS [73] Tagumiselt käepidemelt käele üle kanduv  (kus on ette nähtud) vibratsioon [74] Mass...
  • Seite 90: Kasutamise Ajal

    puvaid või laiu lisandeid, mis võiksid takerdu- nal,  kus  ei  ole  tagatud  töötaja  stabiilsus  töö- da  masinasse  või  tööpiirkonnas  olevatesse  tamise ajal; esemetesse ja materjalidesse. –    v ältida  redelite  ja  ebastabiilsete  platvormide  –    P ikad juuksed tuleb kokku siduda. kasutamist; 2)  TÄHELEPANU:  OHT!  Bensiin  on  äärmiselt  –    e i tohi kunagi joosta, vaid jalutada ning pööra- kergestisüttiv.  ta ...
  • Seite 91: Kasutusreeglid

    4)  Tuleohu  vähendamiseks  tuleb  mootor,  sum- –    k ontrollida, et kaitsed oleks tugevalt kinnita- muti  ja  bensiini  hoiukoht  hoida  puhtana  saepu- tud ja töökorras; rust,  oksakestest,  lehtedest  või  liigsest  rasvast;  –    k ontrollida käepidemete kinnitust. ruumis ei tohi hoida anumaid lõikamisjääkidega. 5)  Kui mahuti tuleb tühjendada, tuleb seda teha  1.2 KÜTUSESEGU VALMISTAMINE vabas õhus ja külma mootoriga. 6)  Lõikeseadmega töötades kanda töökindaid. Käesoleval masinal on kahetaktiline mootor, mis  7)  Hoolitseda  terade  teritamise  eest.  Kõik  te- töötab bensiinist ja mootoriõlist segatud kütuse- rasid ...
  • Seite 92: Masina Kasutamine

    Segu valmistamiseks: –    T õmmata ülespoole vabastushoob (2). –    V alada  vastavasse  anumasse  umbes  pool  –    P öörata  tagumine  käepide  (1)  soovitud  asen- bensiini kogusest. disse. –    L isada kogu õli. –    E nne masina kasutamist kontrollida, et vabas- –    L isada ülejäänud bensiin. tushoob (2) oleks täielikult langetatud  ja et ta- –    S ulgeda kork ja loksutada energiliselt. gumine käepide oleks kindel.
  • Seite 93: Hekkide Pügamine Ja Korrigeerimine

    TÄHTIS Antud masinal on käivitussüsteem teie edasmüüjaga mootori õigeks reguleeri­ “Easy Start”, mis teeb mootori käivitamise prot­ miseks. seduuri traditsioonilistest meetoditest erinevaks ja  lihtsamaks.    See  süsteem  vähendab  käivita­ Õige  töökiirus  saavutatakse,  kui  gaasihoob  (1)  miseks tehtavat pingutust. Trossi tuleb tõmma­ on põhjas.
  • Seite 94: Korraline Hooldus

    tab väikese elektromagnetvälja, mis ei saa ta 2.3). aga välistada operaatorile siirdatud aktiivse­ – Oodata,  kuni  terad  seiskuvad  ja  panna  pea- te või passiivsete meditsiiniseadmete võima­ le kaitse. likku häirimist, koos võimalike tõsiste ohtu­ dega tema tervisele. Selliste meditsiinisead­ mete kandjatel soovitatakse seetõttu enne 4.
  • Seite 95: Erakorraline Hooldus

    4.4 KÜÜNLA KONTROLL Küünal  tuleb  regulaarselt  maha  monteerida  ja  5.2 KÜTUSE FILTER puhastada,  et  eemaldada  metallharjaga  võima- lik mustus (Joon.9). Mahuti sees asetseb filter, mis takistab mustusel  Kontrollida ja taastada elektroodide vaheline õi- mootorisse siseneda. ge distants (Joon.9). Kord  aastas  tuleb  lasta  teie  edasimüüjal  filter  Monteerida  küünal  tagasi,  keerates  see  kinni  välja vahetada. kaasasoleva võtmega. Küünal ...
  • Seite 96: Diagnostika

    simüüjal. Antud  masinal  tuleb  kasutada  terasid,  mis  kan- navad leheküljel 2 asuvas tabelis näidatud koo- Arvestades  toote  arengut,  võivad  ülalnimetatud  terad  saada  aja  jooksul  välja  vahetatud  teiste  poolt,  mille  vahetus-  ja  tööohutusomadused  on  analoogsed. 6. DIAGNOSTIKA Mida teha, kui... Probleemi põhjus Parandamine 1. Masin ei käivitu või sureb välja Käivitamisprotseduur ...
  • Seite 97: Käyttöoppaan Lukeminen

    TÄRKEÄÄ - LUE HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. terien liikkeet kun käyttäjä ei ole paikalla. SISÄLLYSLUETTELO Laitteeseen tutustuminen   ......5 Käyttötarkoitus Turvamääräykset  ..........  6 Käyttöön liittyvät säännöt      ......8 Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu pienistä    1.  Työskentelyyn valmistautuminen....8 oksista koostuvien pensasaitojen leikkuu-   2.  Laitteen käyttö  ......... 9 seen ja muotoiluun ja joka tapauksessa    3.  Pensasaidan leikkuu ja muotoilu  ... 11 suhteessa laitteen ominaisuuksiin. ...
  • Seite 98 24.  Valmistajan viitemalli [62] Teho 25.  Laitteen malli (jos paikalla) [63]  Sytytystulppa 26.  Sarjanumero [64]  Sulakkeen elektrodien välinen etäisyys 27.  Sertifiointilaitoksen merkki (jos paikalla) [65]  Bensiinin ja öljyn välinen suhde 28.  Valmistusvuosi [66]  Säiliön tilavuus 29.  Tuotekoodi [67]  Leikkauksen pituus 30.  Päästöarvo [68]  Akustisen paineen taso ohjaajan korvassa [69]  Mitattu akustisen tehon taso Esimerkki vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta  [70] Taattu äänitehotaso löytyy käyttöoppaan toiseksi viimeiseltä  [71]  Epätarkka mittaus sivulta. [72] Etukahvassa olevaan käteen kohdituva  tärinä...
  • Seite 99: Käytön Aikana

    –    Ä lä  käytä  huiveja,  paitoja,  kaulanauhoja  tai  kyllin riittävässä keinovalossa.  muita roikkuvia tai laajoja esineitä, jotka saat- 3)  Ota vakaa asento: tavat  sotkeentua  laitteeseen  tai  työpaikalla  –    v ältä  mahdollisuuksien  mukaan  märällä,  liuk- oleviin esineisiin tai materiaaleihin. kaalla,  liian  kaltevalla  tai  jyrkällä  maaperällä  –    S ido pitkät hiukset kiinni. työskentelemistä.  Käyttäjä  saattaa  helposti  2) VAROITUS: VAARA! Bensiini on erittäin tu- menettää tasapainon työskennellessään;...
  • Seite 100: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    lähteestä. 3)  Anna  moottorin  jäähtyä  ennen  laitteen  aset- –    T arkista  ettei  laitteessa  eikä  terässä  ole  löy- tamista säilytystiloihin. siä ruuveja; 4)  Tulipalon  vaaran  vähentämiseksi  on  mootto- –    t arkista, että terät ovat terävät ja ehjät; ri,  pakoputken  äänenvaimennin  sekä  bensiinin  –    t arkista, että ilmansuodatin on puhdas; säilytystilat  pidettävä  puhtaina  oksien  jäännök- – ...
  • Seite 101: Laitteen Käyttö

    – Pidä säilytysastiat lasten ulottumattomis­ suhteessa  leikkauslaitteeseen  mahdollistaen  pensasaitojen tasoittamisen paremmassa asen- – Älä tupakoi valmistaessasi sekoitusta ja nossa. vältä hengittämästä bensiinihöyryjä. Sekoituksen valmistamiseksi: VAROITUS!! Kahvan säätö tapahtuu moottorin ollessa pysäytettynä. –    L aita  sopivaan  kanisteriin  noin  puolet  bensii- nimäärästä. –    V edä vapautusvipua (2) ylöspäin. – ...
  • Seite 102: Pensasaidan Leikkuu Ja Muotoilu

    VAROITUS!! Jos laitteesta ei pidä kiinni Leikkauslaitteen nopeus säädetään kiihdyttimen  lujasti, moottorin työntö saattaa aiheuttaa, vivulla (1), joka sijaitsee takakahvassa (2). että käyttäjä menettää tasapainon tai että Tämän  vivun  käyttö  on  mahdollista  ainoastaan,  terä syöksyy vasten estettä tai käyttäjää. jos yhtä aikaa painetaan turvavipua (3). 5.    V edä hitaasti käynnistysnappulasta 10-15 cm  Liike siirtyy moottorin avulla teriin vastapainokit- kunnes  tunnet  vastusta.  Vedä  sitten  muuta- kalla, joka estää terien liikkeen moottorin ollessa ...
  • Seite 103: Säännöllinen Huolto

    tai hermovaurioita (tunnetaan myös nimellä 3.1.2 Vaakasuuntainen leikkuu (Kuva 7) ”Raynaudin ilmiö” tai ”valkoinen käsi”) erityi­ sesti verenkierto-ongelmista kärsiville henki­ Parhain  tulos  saadaan  pitämällä  terä  kevyes- löille. Oireet saattavat koskea käsiä, ranteita ti  kallistettuna  (5°  -  10°)  kohti  leikkaussuuntaa,  ja sormia ja tyypillisiä oireita ovat tuntoais­ kaarevalla ...
  • Seite 104: Ylimääräinen Huolto

    5. YLIMÄÄRÄINEN HUOLTO Puhdistus  on  suoritettava  aina  8-10  työtunnin  välein. Nämä toimenpiteet on jätettävä yksinomaan jäl- leenmyyjän tehtäviksi. Puhdistaaksesi suodattimen (Kuva 8). –    A vaa nuppi (1), poista kansi (2) ja suodatinele- Epäsopivissa  paikoissa  tai  epäpätevien  henki- mentti (3). löiden  suorittamat  toimenpiteet  saavat  takuun  –    P ese  suodatinelementti  (3)  saippualla  ja  ve- raukeamaan. dellä. Älä käytä bensiiniä tai muita liuotteita. –    J ätä suodatin kuivumaan ulos.  – ...
  • Seite 105: Terien Teroitus

    5.4.2 Terien teroitus 6. DIAGNOSTIIKKA Teroitus  on  tarpeen  kun  leikkauksen  teho  heik- Mitä tehdä, jos … kenee ja oksat sotkeutuvat usein laitteeseen. Ongelman syy Korjaustoimenpide VAROITUS!! Kulunutta terää ei saa te­ 1. Laite ei käynnisty tai se ei liiku roittaa vaan se tulee vaihtaa. Väärinkäynnistys Noudata ohjeita (katso  kappale 2) TÄRKEÄÄ...
  • Seite 106: Connaître La Machine

    IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour tout besoin futur Usage prévu SOMMAIRE Connaître la machine     ........5 Cette machine est conçue et construite pour cou- Normes de sécurité  .......... 6 per et régulariser des haies constituées d’arbustes  Mode d’emploi  ............. 8 ayant  de  petites  branches,  aux  dimensions  ré- 1. Préparation au travail ........8 duites et en tout cas en rapport avec les caractéris- 2. Utilisation de la machine ......9 tiques de la machine. ...
  • Seite 107: Normes De Sécurité

    24.    M odèle de référence du fabricant DONNÉES TECHNIQUES 25.    M askinens model (hvis findes) 26.    N uméro de série [61]  Cylindrée 27.    C ertifikationsmærke (hvis findes) [62] Puissance 28.    A nnée de construction [63] Bougie 29. Code Article [64]  Distance entre les électrodes de la bougie 30.    N ombre d’émissions [65] Rapport essence : huile [66] ...
  • Seite 108: Opérations Préliminaires

    qu’on n’appuie pas sur le levier de sécurité ; B) OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES –    l ’interrupteur d’arrêt du moteur doit passer facile- 1)  Pendant  le  travail,  il  faut  porter  des  vêtements  ment d’une position à l’autre ; adaptés, qui ne constituent aucune gêne pour l’uti- –    l es câbles électriques, et en particulier le fil de la  lisateur. bougie,  doivent  être  intacts,  pour  éviter  de  faire  –    P orter des habits de protection adhérents, équi- des  étincelles,  et  le  capuchon  doit  être  monté  pés de protections contre les coupures.
  • Seite 109: Normes D'emploi

    insolite  ou  des  vibrations,  éteindre  le  moteur  et  déplacer la machine ou la transporter, il faut : laisser la machine s’arrêter. Débrancher le fil de la  –    é teindre le moteur, attendre l’arrêt des lames, dé- bougie de la bougie elle-même, et agir de la façon  monter le capuchon de la bougie et attendre que  suivante : la machine se refroidisse ; –    c ontrôler les dommages ; –    a ppliquer la protection sur les lames ; –    c ontrôler  s’il  y  a  des  pièces  desserrées,  et  les  –    s aisir la machine uniquement par les poignées et  serrer ;...
  • Seite 110: Utilisation De La Machine

    ATTENTION ! Ouvrir avec précaution le IMPORTANT L’essence verte a tendance à créer bidon, car il pourrait s’être formé de la pression des dépôts dans le réservoir si on la conserve pen­ à l’intérieur du bidon. dant  plus  de  2  mois.  Utiliser  toujours  de  l’essence  fraîche ! Avant d’exécuter le remplissage : 1.2.2 Caractéristiques de l’huile...
  • Seite 111: Démarrage À Froid

    carburant. don de démarrage, en évitant de la faire rentrer  de façon incontrôlée. Avant de démarrer la machine: 7.    A ctionner brièvement le levier (5) de l’accéléra- –    D isposer  la  machine  en  position  stable  sur  le  teur, pour ramener automatiquement le levier de  terrain. commande du starter (3) dans la position « A ». –    E nlever les protections de la lame. 8.    L aisser  tourner  le  moteur  au  régime  minimum  –    V érifier  que  la  lame  ne  touche  ni  le  terrain  ni  pendant au moins 1 minute avant d’accélérer et ...
  • Seite 112: Taille Et Régularisation Des Haies

    quelques secondes. les mieux adaptés pour garantir votre sécurité – Pousser l’interrupteur (2) dans la position «O». de travail. ATTENTION ! Après qu’on a mis l’accélé­ ATTENTION ! En cas de cassures ou d’ac­ rateur au minimum, quelques secondes sont cidents pendant le travail, arrêter tout de suite nécessaires avant que les lames ne s’arrêtent.
  • Seite 113: Entretien Supplémentaire

    machine. métallique (Fig. 9). Contrôler et rétablir une distance correcte entre les  électrodes (Fig. 9). ATTENTION ! Pendant les opérations d’en­ Remonter la bougie et la serrer à fond avec la clé  tretien : comprise dans la fourniture. – détacher le capuchon de la bougie. Dans  le  cas  d’électrodes  brûlées  ou  d’isolant  dé- – Attendre que le moteur se soit adéquatement térioré, et de toute façon toutes les 100 heures de  refroidi. fonctionnement, il faut remplacer la bougie par une  –...
  • Seite 114: Diagnostic

    être exécuté par votre Revendeur. À l’intérieur du réservoir se trouve un filtre qui em- pêche aux impuretés d’entrer dans le moteur. Cette  machine  prévoit  l’utilisation  de  lames  repor- Il est bon de faire changer ce filtre une fois par an,  tant le code indiqué dans le tableau à la page 2. chez votre revendeur. 5.3 RÉGLAGES DU CARBURATEUR Vu  l’évolution  de  ce  produit,  les  lames  citées  ci- dessus  pourraient  être  remplacées  à  l’avenir  par  Le carburateur est réglé en usine, pour obtenir les  d’autres  lames,  ayant  des  caractéristiques  analo- meilleures ...
  • Seite 115: Poznavanje Stroja

    VAŽNO - PAŽLJIVO PROČITAJTE PRIJE POČETKA UPORABE STROJA. Čuvajte za buduće potrebe Predviđena uporaba KAZALO Poznavanje stroja ..........5 Ovaj stroj je projektiran i izrađen za rezanje i ore- Sigurnosne upute ..........6 zivanje živica koje se sastoje od grmlja s granči- Pravila uporabe ..........8 cama  manjih  dimenzija  i  koje  u  svakom  slučaju    1.  Priprema za rad .......... 8 odgovaraju karakteristikama stroja.  ...
  • Seite 116: Tehnički Podaci

    23.  Zajamčena razina zvučne snage TEHNIČKI PODACI 24.    P roizvođačeva oznaka modela 25.    M odel stroja (ako je prisutan) [61]  Radni obujam 26.    S erijski broj [62] Snaga 27.    O znaka instituta za certificiranje (ako je  [63]  Svjećica prisutna) [64]  Razmak između elektroda svjećice 28. Godina proizvodnje [65]  Omjer benzina i ulja 29.    Š ifra artikla [66]  Zapremnina spremnika 30. ...
  • Seite 117: Održavanje I Skladištenje

    –    N osite rukavice, zaštitne naočale, cipele s oja- 1)  Nemojte pokretati motor u zatvorenim prosto- čanjem protiv rezova i protukliznim potplatom.  rima gdje se mogu nakupiti opasni dimovi ugljič- –    K oristite slušalice za zaštitu sluha. nog monoksida. –    N emojte nositi šalove, košulje, ogrlice i opće- 2)  Radite  samo  uz  dnevno  svijetlo  ili  uz  dobru  nito  viseći  ili  širok  nakit  i  pribor  koji  bi  se  tije- rasvjetu. kom rada mogao zaplesti u stroj ili u predmete  3)  Zauzmite čvrst i stabilan položaj: i materijale koji se nalaze na radnom mjestu.
  • Seite 118: Pravila Uporabe

    sigurnosti i zadržavanja razine učinkovitosti. ju i na nožu; 2)  Ako u spremniku stroja ima benzina, nemojte  –    p rovjeriti jesu li noževi naoštreni i bez znako- ga spremati u prostoriju u kojoj bi benzinske pare  va oštećenja; mogle doći u dodir s plamenom, iskrom ili jakim  –    p rovjeriti je li filter zraka čist; izvorom topline. –    p rovjeriti jesu li zaštite dobro pričvršćene i dje- 3)  Prije spremanja stroja u bilo kakvu prostoriju,  lotvorne; pustite motor da se ohladi. –    p rovjeriti pričvršćenost ručki. 4)  Kako bi se smanjio rizik od požara, pazite da  su motor, ispušni prigušivač te prostor za skladi- štenje  benzina  čisti  od  ostataka  grančica,  lišća  1.2 PRIPREMANJE MJEŠAVINE ili ...
  • Seite 119: Korištenje Stroja

    Pripremanje mješavine: –    u  homologirani kanistar ulijte otprilike polovicu  POZOR! Pri podešavanju ručke motor potrebne količine benzina; mora biti ugašen. –    d odajte svo ulje; –    P ovucite ručicu za deblokiranje (2) prema go- –    d olijte preostali benzin; –    z atvorite čep i dobro protresite. –    O krenite stražnju ručku (1) u željeni položaj. –    P rije  uporabe  stroja,  provjerite  je  li  ručica  za  deblokiranje (2) potpuno spuštena, a stražnja ...
  • Seite 120: Rezanje I Orezivanje Živica

    cm  tako  da  osjetite  određeni  otpor,  a  zatim  cati kad je motor na minimumu. Ako se rezna povucite još nekoliko puta, sve dok ne začu- glava pomiče dok je motor na minimumu, mo­ jete prve zvukove paljenja motora. rate se obratiti svom prodavaču radi isprav­ nog podešavanja motora. VAŽNO Ovaj  stroj  posjeduje  sustav  pokretanja  “Easy Start”, zahvaljujući kojem je paljenje moto­...
  • Seite 121: Završetak Rada

    3.2 ZAVRŠETAK RADA OPASNOST! Sustav uključivanja ovog stroja stvara elektromagnetsko polje umje­ Nakon završetka rada: rene snage, pri kojoj se međutim ne može –    z austavite  stroj  kao  što  se  prethodno  navodi  isključiti mogućnost interferencije s radom (vidi 2.3). aktivnih ili pasivnih medicinskih pomagala – ...
  • Seite 122: Izvanredno Održavanje

    4.4 KONTROLA SVJEĆICE 5.2 FILTER GORIVA Periodično  demontirajte  i  očistite  svjećicu  te  uklonite  eventualni  talog  žičanom  četkicom  (sl.  Unutar spremnika se nalazi filter koji sprječava  prodiranje nečistoće u motor. Provjerite  i  podesite  pravilan  razmak  između  Filter je preporučljivo zamijeniti jednom godišnje  elektroda (sl. 9). kod svog prodavača. Ponovno  montirajte  svjećicu  i  zategnite  je  do  kraja dostavljenim ključem. U  slučaju  izgorjelih  elektroda  ili  oštećenog  izo- 5.3 PODEŠAVANJE RASPLINJAČA latora, svjećicu treba zamijeniti drugom istih ka- rakteristika i općenito svakih 100 sati rada.
  • Seite 123: Dijagnostika

    davač. Na  ovom  stroju  je  predviđena  primjena  noževa  sa šifrom koja se navodi u tablici na stranici 2. S  obzirom  na  razvoj  proizvoda,  gore  navedeni  noževi  vremenom  mogu  biti  zamijenjeni  drugi- ma,  istih  svojstava  zamjenjivosti  i  radne  sigur- nosti. 6. DIJAGNOSTIKA Što učiniti ako... Izvor problema Korektivna radnja 1. Stroj se ne pokreće ili ne ostaje upaljen Nepravilan postupak ...
  • Seite 124: Ismerkedjen Meg A Géppel

    FONTOS - FIGYELMESEN OLVASSA EL A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT Őrizze meg későbbi szükség esetére kések véletlenszerű mozgását, amikor nincs je- TARTALOMJEGYZÉK len a gépkezelő. Ismerkedjen meg a géppel  ......5 Biztonsági szabályok  ........ 6 Rendeltetésszerű használat Használati szabályok  ........8   1.  Munkára történő előkészület  ....8 Ezt  a  gépet  a  gép  jellemzőinek  megfelelő,  ki-  ...
  • Seite 125: Műszaki Adatok

    25.    G ép modell (ha van) MŰSZAKI ADATOK 26.    G yártási szám 27.    M inősítési Bizonyítványt kiadó Intézet  [61]  Hengerűrtartalom Márkajelzése (ha van) [62]  Teljesítmény 28.    G yártási év [63]  Gyertya 29.    C ikkszám [64]  Gyertya elektródok közötti távolság 30.    K ibocsátási szám [65]  Benzin : olaj arány [66]  Tartály kapacitása A példa megfelelőségi nyilatkozat a használati  [67] ...
  • Seite 126: Előkészítő Műveletek

    nia, ha nem nyomják le a biztonsági kart; –    a   motort  leállító  kapcsolónak  könnyen  kell  B) ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK egyik helyzetből a másikba mozdulnia; 1)  Munka  közben  olyan  megfelelő  öltözetet  kell  –    a z  elektromos  vezetékeknek  és  különösen  a  hordani, mely nem akadályozza a használót.  gyertya vezetékének épnek kell lenniük szikra- –    H asználjon  testhez  simuló  védőruhát,  mely  képződések elkerülése érdekében, és a gyer- rendelkezik vágásbiztos védőrészekkel.
  • Seite 127: Használati Szabályok

    a  sövénynyíró  szokatlan  zajt  ad  illetve  vibrálni  E) SZÁLLÍTÁS ÉS MOZGATÁS kezd,  kapcsolja  ki  a  motort  és  hagyja  leállni  a  gépet.  Bontsa  a  gyertya  vezetékének  csatlako- 1)  Minden alkalommal, amikor a gépet ellenőriz- zását  a  gyertyáról  és  végezze  el  az  alábbi  mű- ni, mozgatni vagy szállítani kell: veleteket: –    k apcsolja ki a motort, várja meg a vágókések  – ...
  • Seite 128: A Gép Használata

    1.2.1 A benzin jellemzői 1.3 ÜZEMANYAG TÖLTÉS Kizárólag  ólommentes  benzint  (zöld  benzint)  VESZÉLY! Ne dohányozzon az üzem­ használjon,  melynek  oktánszáma  nem  alacso- anyag töltése közben, és ne lélegezze be a nyabb 90-nél. benzingőzt. FONTOS Az  ólommentes  benzin  hajlamos  üle­ FIGYELEM! A kanna kupakját óvatosan déket képezni a tartályban, ha 2 hónapnál tovább ...
  • Seite 129 2.1 A GÉP BEINDÍTÁSA 6.    F okozatosan  engedje  el  az  indítózsinór  gombját  (4)  így  elkerülheti,  hogy  az  ellenőri- zetlenül térjen vissza eredeti helyzetébe. FIGYELEM! A gép beindítását az üzem­ 7.    R öviden  húzza  meg  a  gázkart  (5)  a  starter  anyag töltés helyétől legalább 3 méteres tá­ karjának (3) az «A» állásba való automatikus ...
  • Seite 130: Sövény Nyírása És Igazítása

    tor  minimális  fordulatszámon  működjön  né- garantálására. hány másodpercig. –    Á llítsa a kapcsolót (2) «O» állásra. FIGYELEM! Abban az esetben, ha a mun­ FIGYELEM! Miután a gázkart minimális ka során géphiba vagy baleset történik, állít­ fordulatszámra helyezte, a vágókések leál­ sa le azonnal a motort és távolítsa el a gépet, lásához szükség van néhány másodpercre.
  • Seite 131: Rendkívüli Karbantartás

    se tekintetében. meg a gyertyát oly módon, hogy az esetleges le- rakódásokat egy fém kefével eltávolítja (9. ábra). Ellenőrizze  és  állítsa  be  az  elektródok  közötti  FIGYELEM! A karbantartási műveletek megfelelő távolságot (9. ábra) alatt: Szerelje  vissza  a  gyertyát  megfelelően  rögzítve  – vegye le a gyertyasapkát. a készletben található kulccsal. – Várja meg, amíg a motor megfelelően lehűl. A  gyertyát  hasonló  jellemzőkkel  rendelkező  új- –...
  • Seite 132: Üzemanyagszűrő

    lítása céljából. 5.4.3 Vágókések cseréje 5.2 ÜZEMANYAGSZŰRŐ FONTOS A vágókések cseréjét mindig a márka­ kereskedővel kell elvégeztetni. A  tank  belsejében  egy  szűrő  található,  mely  megakadályozza,  hogy  szennyeződés  kerüljön  Ezen a gépen a 2. oldal táblázatában megadott  a motorba. kóddal jelölt vágókéseket kell alkalmazni. Évente egyszer célszerű kicseréltetni a szűrőt a  Mivel a berendezés folyamatos fejlesztés tárgyát  márkakereskedőnél. képezi,  lehetőség  nyílik  hasonló  jellegű  és  tu- lajdonságú  biztonságos  és  tökéletes  működést  biztosító éllel cserélni a gyárilag beszereltet. 5.3 A KARBURÁTOR SZABÁLYOZÁSA A ...
  • Seite 133 SVARBU - ATIDŽIAI PERSKAITYKITE PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ. Saugokite naudojimui ateityje mažomis šakelėmis bei atitinkančių įrengi- TURINYS nio charakteristikas pjovimui, karpymui ir  Įrenginio pažinimas  ......... 5 reguliavimui.  Saugos  normos  .......... 6 Naudojimo normos  .......... 8   1.  Pasiruošimas darbui  ......... 8 Netinkamas naudojimas   2.  Įrenginio naudojimas  ........ 9   3.  Gyvatvorių pjovimas ir karpymas  .... 10 Bet ...
  • Seite 134 28.    P agaminimo metai [65]  Benzino santykis : alyva 29.    G aminio kodas [66]  Bako talpa 30.    E misijų numeris [67]  Pjovimo ilgis [68]  Operatoriaus ausies akustinio slėgio lygis [69]  Pamatuotas akustinės galios lygis Atitikties deklaracijos pavyzdys randasi vadovė- [70]  Užtikrinamas garso galios lygis lio prieš paskutiniame puslapyje. [71]  Matavimo netikslumas [72] Vibracijos perduotos rankai ant priekinės  AIŠKINAMŲJŲ SIMBOLIŲ APRAŠYMAS rankenos (kur numatyti) [73] Vibracijos perduotos rankai ant galinės  rankenos 41.  Mišinio bakas [74] ...
  • Seite 135: Priežiūra Ir Sandėliavimas

    –    N audoti ausines klausos apsaugai. 2)  Dirbkite tik dienos šviesoje arba esant geram  –    N edėvėti  šalikų,  marškinių,  grandinėlių  ir  kitų  dirbtiniam apšvietimui.   pakabinamų aksesuarų, ar kitokių plačių indu- 3)  Pasirinkite stabilią stovėjimo poziciją. mentų, kurie galėtų įsipainioti į įrenginį ar į ki- –    B et kokiu atveju išvenkite dirbti ant šlapios ar  tas darbo vietoje esančias medžiagas. slidžios  žemės,  taip  pat  ant  nelygaus  pavir- –    T inkamai surinkti ilgus plaukus. šiaus  bei  stataus  šlaito  kur  nėra  garantuoja- 2) ...
  • Seite 136: Naudojimo Normos

    2)  Nestatykite  įrenginio,  jei  bake  yra  benzino,  į  jokių pažeidimo žymių; patalpą,  kurioje  benzino  garai  galėtų  susidurti  –    p atikrinti, kad oro filtras būtų švarus; su liepsna, kibirkštimi ar stipriu šilumos šaltiniu. –    p atikrinti, kad apsaugos būtų gerai sutvirtintos  3)  Prieš  statydami  įrenginį  į  bet  kokią  patalpą,  ir efektyvios; palaukite, kol atvės variklis. –    p atikrinti rankenų fiksavimą; 4)  Užsidegimo  rizikos  sumažinimui,  reikia  vari- klį, ...
  • Seite 137 –    P ripildyti pilną alyvos. kad  atblokavimo  svirtelė  (2)  būtų  visiškai  nu- –    S upilti likusį benziną. leista ir, kad galinė rankena būtų stabili. –    U žsukti kamštį ir gerai sukratyti. DĖMESIO! Darbo metu, galinė rankena SVARBU Mišinys  turi  senėjimo  savybę.  turi būti visada vertikalioje pozicijoje neatsi­ Neruoškite  mišinio  dideliu  kiekiu  taip  išvengiant  žvelgiant į...
  • Seite 138 metodus.  Ši  sistema  sumažina  paleidimui  reika­ Teisingas darbo greitis išgaunamas su iki dugno  lingą  jėgą.  Reikia  traukti  lyną  tik  tiek,  kiek  reikia  įspausta akceleratoriaus svirtele (1). išgirsti variklio užsivedimą, nebūtini lyno šiurkštūs  trūktelėjimai,  kadangi  tai  nesuteikia  stipraus  at­ sparumo veikimo metu. SVARBU Per  pirmas  6  -  8  veikimo  valandas  iš­ vengti  variklio  naudojimo  iki  maksimalaus  apsu­ kimų režimo.
  • Seite 139: Darbo Pabaiga

    implantuotų operatoriui veikimo trukdymui, čiau (žr. 2.3). sudarant galimą rimtą riziką sveikatai. Tokių –    P alaukti  ašmenų  sustojimo  ir  sumontuoti  ap- medicininių prietaisų nešiotojams patariama saugas. pasitarti su gydytoju arba su tų pačių medi­ cininių prietaisų gamintoju, prieš naudojant 4. ĮPRASTA PRIEŽIŪRA įrenginį.
  • Seite 140 4.4 ŽVAKĖS PATIKRINIMAS 5.2 KURO FILTRAS Periodiškai, išardyti ir metaliniu šepetėliu išvaly- Bako  viduje  yra  įdėtas  filtras,  kuris  nešvaru- ti žvakę pašalinant galimas nuosėdas  (Pav. 9). mams neleidžia patekti į variklį. Patikrinti ir sugrąžinti teisingą atstumą tarp elek- Kartą per metus, reikėtu pas įrenginio pardavėją  trodų (pav. 9). pakeisti filtrą. Sumontuoti atgal žvakę ir su tam skirtu raktu pri- veržti iki dugno. 5.3 KARBIURATORIAUS REGULIAVIMAS Elektrodų  perdegimo  arba  izoliatoriaus  gedimo  atveju,  bei  kas  100  valandų  veikimo,  žvakė  turi  Karbiuratorius fabrike yra sureguliuotas tokiu bū- būti pakeista į kitą analogišką žvakę. du, kad būtų galima išgauti geras eksploatacines ...
  • Seite 141 5.4.3 Ašmenų pakeitimas SVARBU Ašmenų  pakeitimas  turi  būti  atlieka­ mas pas jūsų Pardavėją. Šiam įrenginiui yra numatyta naudoti ašmenis su  puslapyje 2 pateiktoje lentelėje nurodytu kodu. Produkto  evoliucijos  data,  viršuje  cituoti  ašme- nys  laikui  einant  galėtų  būti  pakeičiami  kitais,  su  analogiškomis  charakteristikomis  ir  saugaus  veikimo. 6. DIAGNOSTIKA Ką daryti jeigu ... Problemos kilmė Pataisymo veiksmai 1. Įrenginys neužsiveda arba neišlieka veiksmingas. Netaisyklinga užvedimo ...
  • Seite 142 SVARĪGI - UZMANĪGI IZLASIET PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS. Saglabājiet, lai pie tās varētu vērsties arī nākotnē Paredzētais lietošanas veids SATURS Iepazīšanās ar mašīnu  ........5 Šī mašīna ir izstrādāta un izgatavota dzīvžoga  Drošības noteikumi  .........  6 griešanai un izlīdzināšanai, ko veido krūmi  Lietošanas noteikumi  ........8 ar ierobežota izmēra zariem, kas atbilst    1.  Sagatavošanās darbam  ......8 mašīnas raksturojumiem.    2.  Mašīnas izmantošana  ....... 9 3.
  • Seite 143: Tehniskie Dati

    25.  Mašīnas modelis (ja ir) TEHNISKIE DATI 26.  Sērijas numurs 27.  Sertificēšanas iestādes zīme (ja ir) [61]  Cilindru tilpums 28.  Ražošanas gads [62] Jauda 29.  Artikula kods [63] Svece 30.  Izmešu daudzums [64]  Attālums starp sveces elektrodiem [65]  Benzīna : eļļas attiecība [66]  Tvertnes tilpums Atbilstības deklarācijas piemērs ir atrodams  [67]  Griešanas garums rokasgrāmatas priekšpēdējā lappusē. [68]  Skaņas spiediena līmenis pie operatora  auss [69]  Izmērītais skaņas intensitātes līmenis PASKAIDROJOŠO SIMBOLU APRAKSTS [70]  Garantētais skaņas intensitātes līmenis (ja tie ir paredzēti) [71] ...
  • Seite 144: Sagatavošanās Darbi

    di,  it  īpaši  sveces  kabelis,  nedrīkst  būt  bojā- B) SAGATAVOŠANĀS DARBI ti,  vada  uzgalim  jābūt  pareizi  uzstādītam  uz  1)  Darba  laikā  ir  jāizmanto  atbilstošs  apģērbs,  sveces; kas neierobežo lietotāja kustības.  –    m ašīnas rokturiem un aizsargierīcēm jābūt tī- –    V alkājiet  pieguļošus  aizsargapģērbus,  kuri  ir  riem,  sausiem  un  stingri  piestiprinātiem  pie  aprīkoti ar pretgriešanas aizsardzību.
  • Seite 145: Lietošanas Noteikumi

    tojot daļas ar ekvivalentiem raksturojumiem. las izliešanu. 10)  Apturiet dzinēju pirms: –    t īrīšanas vai iestrēgušas ierīces atbrīvošanas;  –    d zīvžoga  šķēru  pārbaudes,  tehniskās  apko- pes vai citu darbu veikšanas;  LIETOŠANAS NOTEIKUMI –    g riezējierīces pozīcijas regulēšanas; –    m ašīnas atstāšanas bez uzraudzības. PIEZĪME - Tekstā minētie attēli ir atrodami 3 lappusēs pēc šīs rokasgrāmatas. D) TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA 1.
  • Seite 146: Degvielas Uzpilde

    na tā labāku aizsardzību. uzpildes laikā. Šo eļļu izmantošana ļauj izveidot 2% maisījumu,  –    U zmanīgi atveriet tvertnes vāciņu, lai pakāpe- kas sastāv no 1 eļļas daļas uz katrām 50 benzī- niski samazinātu spiedienu. Uzpildes laikā iz- na daļām. mantojiet piltuvi, neuzpildiet degvielu līdz ma- lai (1. att.). 1.2.3 Maisījuma sagatavošana un uzglabāšana UZMANĪBU! Vienmēr aizveriet tvertnes vāciņu, piegriežot to līdz galam. BĪSTAMI! Benzīns un maisījums ir uz­ liesmojošas vielas! UZMANĪBU! Nekavējoties noslauciet vi­ –...
  • Seite 147 PIEZĪME Par  “auksto”  tiek  uzskatīta  iedarbinā­ SVARĪGI Ja  iedarbināšanas  auklas  rokturis  (4)  šana,  kura  tiek  veikta  ne  mazāk  kā  pēc  5  minū­ tiek  vairakkārt  pavilkts,  kamēr  startera  vadības  tēm  pēc  dzinēja  apturēšanas  vai  pēc  degvielas  svira (3) ir pozīcijā «B», tas var applūdināt dzinē­ uzpildīšanas. ju un to var būt grūti iedarbināt. Lai iedarbinātu mašīnu (3. att.): Gadījumā, ja dzinējs tiek applūdināts, noņemiet  sveci ...
  • Seite 148: Darba Pabeigšana

    tuācijai atbilstošo pirmo palīdzību un vērsie­ UZMANĪBU! Avārijas apturēšanas gadī­ ties pie ārsta. Rūpīgi novāciet gružus, kas var jumā, nekavējoties pārvietojiet slēdzi pozī­ izraisīt bojājumus vai savainot cilvēkus vai cijā «O». dzīvniekus gadījumā, ja jūs viņus nepamanāt. 3. DZĪVŽOGA GRIEŠANA 3.1 GRIEŠANAS PAŅĒMIENI UN IZLĪDZINĀŠANA UZMANĪBU!
  • Seite 149: Ārkārtas Tehniskā Apkope

    mot gadījumus, kad darbības tiek veiktas 4.5 REDUKTORA IEEĻĻOŠANA ar asmeni. (10. att.) – Neizlejiet apkārtējā vidē eļļas, benzīnu un citas piesārņojošas vielas. Ik pēc 20 darba stundām uzpildiet eļļotāju (1) ar  speciālo molibdēna bisulfīda smērvielu. 4.1 UZGLABĀŠANA 4.6 ILGSTOŠA DĪKSTĀVE Katru  reizi  pēc  darba  pabeigšanas  rūpīgi  notī- riet  mašīnu  no  putekļiem  un  atgriezumiem,  pār- SVARĪGI Ja ir paredzēts, ka mašīna netiks lieto­...
  • Seite 150 tākļos, ar minimālo kaitīgo gāzu izmeti saskaņā  6. DIAGNOSTIKA ar spēkā esošo likumdošanu. Ko darīt, ja... Nepietiekamas  darbspējas  gadījumā  vispirms  pārbaudiet, ka asmeņi nav daļēji bloķēti vai de- Problēmas cēlonis Risinājums formēti,  tad  griezieties  pie  vietēja  izplatītāja,  lai  1. Mašīnu nevar iedarbināt, viņš pārbaudītu karburāciju un dzinēju. vai tā pārtrauc darboties 5.4 ASMEŅU TEHNISKĀ APKOPE Nepareiza iedarbināšanas  Sekojiet norādījumiem procedūra (sk. 2. nodaļu) UZMANĪBU! Periodiski pārbaudiet, vai Svece ir netīra vai Pārbaudiet sveci ...
  • Seite 151: Запознајте Ја Машината

    ВАЖНО - ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање Предвидена употреба СОДРЖИНА Запознајте ја машината   ........5 Оваа  машина  е  проектирана  и  конструирана  за  Безбедносни мерки   ..........  6 сечење и формирање на грмушки со густи гранки  Правила за употреба   .......... 8 и со надолни димензии, соодветно со карактери-   1.  Подготовка за работа  ........8 стиките на машината.  ...
  • Seite 152: Воведни Операции

    26.  Сериски број [64]    Р астојание меѓу електродите на свеќичката 27.  Втисната потврда за сертификација(ако има) [65]  Однос бензин:масло 28.  Година на производство [66]  Капацитет на резервоарот 29.  Код на производ [67]  Должина на елементот за сечење 30.  Број на емисии [68]  Ниво на акустичен притисок врз ушите на  операторот Примерот  со  декларацијата  за  усогласеност  се  [69]  Измерено ниво на акустична моќност наоѓа на последната страница од упатството. [70]  Ниво на гарантирана звучна моќност [71]  Несигурност за мерење ОПИС НА ДАДЕНИТЕ СИМБОЛИ (каде што е [72] ...
  • Seite 153 нета со заштита од сечење. 5)  Пред да започнете со работа, проверете дали  –    Н осете ракавици, заштитни очила и чевли со за- сите заштити се правилно поставени. штита од сечење и лизгање.  –    К ористете слушалки за да го заштитите слухот. В) ЗА ВРЕМЕ НА УПОТРЕБАТА –    Н е  носете  марами,  наметки,  ремени  и  слични  додатоци  што  висат  или  се  долги  и  би  можеле  1)  Не палете го моторот во затворен простор ка- да  се  закачат  за  машината  или  за  предмети  и  де може да се соберат опасни јаглерод моноксид- материјали кои се производ на работата.
  • Seite 154: Одржување И Чување

    вачот,  кува  опасност  за  никого  и  да  се  фиксира  цврсто  –    р егулација на позицијата на уредот за сечење, за  да  се  избегне  превртување  со  можност  за  –    д а ја оставите машината без надзор, оштетување и истекување на горивото. Г) ОДРЖУВАЊЕ И ЧУВАЊЕ ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА 1)  Сите завртки и навртки одржувајте ги соодвет- но зацврстени за да бидете сигурни дека машина- ЗАБЕЛЕШКА - соодветните слики наведени та е безбедна за работа. Редовното одржување е ...
  • Seite 155: Полнење Гориво

    пен кој гарантира поголема заштита. полнењето. Користењето  на  овие  масла  дозволува  –    О творете  го  внимателно  капачето  на  резерво- составување на една мешавина од 2%, што значи  арот за мешавина за да се испушти притисокот  1 дел масло се меша со секои 50 дела од бензин. постепено. Наполнете со инка и не ставајте од  мешавината до грлото на резервоарот. 1). 1.2.3 Подготовка и конзервација на мешави- ВНИМАНИЕ! Секогаш затворајте го капаче­ ната то на резервоарот, завртувајќи го докрај. ОПАСНОСТ! Бензинот...
  • Seite 156 2.1.1 Палење со ладен мотор на  стартерот  (3)  во  позиција  „В“,  моторот  може  да  се  преполни  и  да  предизвика  потешкотии  со  ЗАБЕЛЕШКА За  палење  на  „ладно“  треба  да  се  палењето. изведе палење најмалку по 5 минути од смирување  на моторот или по полнење гориво. Во  случај  кога  моторот  ќе  се  преполни,  изваде- За палење на машината (сл. 3): те ...
  • Seite 157 ВНИМАНИЕ! Во случај на итно ВНИМАНИЕ! Во случај на дефект или ин­ застанување, веднаш поставете го прекинува­ циденти во текот на работата, веднаш ис­ чот во позиција «O». клучете го моторот и оддалечете ја маши­ ната внимавајќи да не предизвикате други оштетувања.
  • Seite 158: Редовно Одржување

    4.4 КОНТРОЛА НА СВЕЌИЧКАТА 4. РЕДОВНО ОДРЖУВАЊЕ Повремено, откачете ја и исчистете ја свеќичката  Правилно одржување е основно за обезбедување  за  да  ги  отстраните  евентуалните  талози  со  ме- ефикасно  темпо  и  безбедност  на  оригиналните  тална шпатула. 9). делови на машината. Проверете ја и обновете ја точната оддалеченост  меѓу електродите (сл. 9). ВНИМАНИЕ! При операции на одржување: Поставете ја свеќичката наместо прицврстувајќи  – отстранете го капачето на свеќичката, ја со приложените клучеви. –...
  • Seite 159 Со  оваа  машина  предвидено  е  да  се  користи  се- 5.2 ФИЛТЕР ЗА РЕЗЕРВОАРОТ чивото коешто го носи кодот посочен во табелата  на страница 2. На  дното  на  резервоарот  поставен  е  филтер  кој  Заради  развојот  на  производот,  горенаведените  ја спречува нечистотијата да навлезе во моторот. сечива треба со време да се заменат со други со  Еднаш годишно, потребно е да се замени филте- соодветни карактеристики за замена и функцио- рот кај застапникот. нална безбедност. 5.3 РЕГУЛАЦИЈА НА КАРБУРАТОРОТ 6. ДИЈАГНОСТИКА Карбураторот ...
  • Seite 160: Leer De Machine Kennen

    BELANGRIJK – AANDACHTIG LEZEN VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN. Bewaren voor toekomstige behoeften wegingen van de messen bij afwezigheid van de be- INHOUDSOPGAVE diener. Leer de machine kennen   ........5 Veiligheidsvoorschriften .........   6 Voorzien gebruik Gebruiksnormen  ............. 8 1. Voorbereiding ..........8 Deze machine is ontworpen en vervaardigd voor het    2.  Gebruik van de machine   ......... 9 snijden en bijsnoeien van heggen, bestaande uit strui- 3.
  • Seite 161: Technische Gegevens

    23. Gegarandeerd geluidsniveau TECHNISCHE GEGEVENS 24.  Referentiemodel van de fabrikant 25.  Model van machine (indien aanwezig) [61] Cilinderinhoud 26.  Serienummer [62]  Vermogen 27.    M arkering Certificeringsinstituut (indien aanwe- [63] Bougie zig) [64]  Afstand elektrodes bougie 28.  Bouwjaar [65] Verhouding benzine: olie 29.  Artikelcode [66] Inhoud reservoir 30.  Aantal emissies [67] Snijlengte [68]    G eluidsdruk oor bediener Het ...
  • Seite 162: Tijdens Het Gebruik

    1)  Tijdens  het  werken  moet  gepaste  kledij  gedra- de machine; gen  worden  die  de  gebruiker  niet  hindert  in  zijn  be- –    d e messen mogen geenszins beschadigd zijn. wegingen.  5)  Vóór  het  werk  te  beginnen,  controleer  of  alle  be- –    D raag aansluitende en beschermende kledij die be- schermingen correct gemonteerd zijn. stand is tegen sneden. – ...
  • Seite 163: Gebruiksnormen

    –    d e positie van de snij-inrichting af te stellen; GEBRUIKSNORMEN –    d e machine onbewaakt achter te laten. OPMERKING - De afbeeldingen die in de tekst D) ONDERHOUD EN OPSLAG vermeld worden, bevinden zich op de pagina’s 3 1)  Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten om  en daaropvolgende van deze handleiding. er zeker van te zijn dat de machine altijd op een vei- lige  manier  gebruiksklaar  is.  Als  u  regelmatig  onder- houd aan de heggenschaar pleegt, zal de werking er- 1.
  • Seite 164: Gebruik Van De Machine

    Het  gebruik  van  deze  oliën  leidt  tot  een  mengsel  bij  druk geleidelijk aan af te laten. Vul bij gebruik ma- 2%, d.w.z. 1 deel olie voor 50 delen benzine. kend  van  een  trechter  en  vul  het  reservoir  niet  tot  aan de rand (Afb. 1). 1.2.3 Bereiding en bewaring van het mengsel LET OP! De dop van het reservoir moet altijd GEVAAR! De benzine en het mengsel zijn ont­...
  • Seite 165: Heggen Snijden En Bijsnoeien

    Om de machine op te starten (Fig. 3): 2.1.2 Start bij warme motor 1.  Duw de schakelaar (1) in de stand «I». Voor de start bij warme motor (onmiddellijk na  2.    D ruk  voorzichtig  7-10  keer  op  de  knop  (2)  van  de  de uitschakeling van de motor), volg de punten 1 - 4 -  “primer” tot de brandstof uit het aftapbuisje komt. 5 - 6 van de vorige werkwijze. 3. Draai de bedieningshendel van de starter (3) in de stand «B». 4.    H oud  de  machine  stevig  tegen  de  grond  met  een  2.2 AFSTELLING VAN DE SNELHEID VAN DE hand op de handgreep, om de controle ervan niet ...
  • Seite 166: Gewoon Onderhoud

    –    V olg  nauwkeurig  de  lokale  normen  op  voor  de  af- LET OP! Schakel de machine onmiddellijk uit danking  van  olie,  benzine,  beschadigde  onderde- indien de messen tijdens het werk vastlopen of len  of  om  het  even  welk  element  dat  niet  milieu- blijven vastzitten in de takken van de heg.
  • Seite 167: Buitengewoon Onderhoud

    De  machine  moet  bewaard  worden  op  een  droge  aantal voorzorgsmaatregelen getroffen worden om pro­ plaats,  beschermd  tegen  de  weersomstandigheden  blemen te vermijden bij het hervatten van het werk of  en met de mesbescherming gemonteerd. om permanente schade aan de motor te voorkomen. Alvorens de machine op te bergen: 4.2 REINIGING VAN DE MOTOR EN VAN DE GELUIDSDEMPER –    L edig de brandstoftank. – ...
  • Seite 168: Onderhoud Van De Messen

    5.4 ONDERHOUD VAN DE MESSEN 6. STORINGEN LET OP! Controleer regelmatig of de messen Wat te doen bij … niet geplooid of beschadigd zijn en of de schroe­ ven degelijk zijn vastgedraaid. Oorsprong van het probleem Correctieve actie 1. De machine start niet of blijft niet in beweging De startprocedure is niet Volg de aanwijzingen (zie ...
  • Seite 169: Bli Kjent Med Maskinen

    VIKTIG - MÅ LESES NØYE FØR MASKINEN TAS I BRUK. Må oppbevares til senere bruk. Tiltenkt bruk INNHOLD Bli kjent med maskinen   ......... 5 Denne maskinen er designet og bygd for å klippe  Sikkerhetsbestemmelser  .......  6 og trimme hekker bestående av busker med min- Bruksregler   ............ 8 dre grener eller uansett med en størrelse som er  1. Forberedelse til arbeidet ......8 tilpasset maskinens egenskaper.     2.  Bruk av maskinen   ........9  ...
  • Seite 170: Sikkerhetsbestemmelser

    27.  Merke til sertifiseringsorgan (hvis finnes) [68]    L ydtrykknivå ved operatørens øre 28.  Produksjonsår [69]  Målt lydeffektnivå 29.  Artikkelnummer [70]  Garantert lydeffektnivå 30. Antall utslipp [71]  Måleusikkerhet [72]  Vibrasjoner overført til hånden på det  Eksempelet  på  samsvarserklæringen  finnes  på  fremre håndtaket nestsiste side i bruksanvisningen. [73]  Vibrasjoner overført til hånden på det ba- kre håndtaket [74]  Vekt BESKRIVELSE AV FORKLARENDE SYMBO- [75]  Kode til knivbladene (2 stk.) LER (hvor slike finnes) 41. ...
  • Seite 171: Under Bruk

    – Sett opp langt hår. rens stabilitet under arbeidet. 2)  ADVARSEL:  FARE!  Bensin  er  meget  brann- –    U nngå bruk av ustabile stiger og stillas. farlig. –    A ldri  løp,  men  gå  rolig  og  vær  oppmerksom  –    O ppbevar bensinen i godkjente bensinkanner. på ujevnheter i terrenget og eventuelle hinder. – ...
  • Seite 172: Bruksregler

    5)  Må  tanken  tømmes,  skal  det  skje  utendørs,  –    K ontroller at luftfilteret er rent. og med kald motor. –    K ontroller  at  beskyttelsene  er  effektive  og  6)  Bruk  vernehansker  ved  inngrep  på  klippea- godt festet. nordningen. –    K ontroller at håndtakene er godt festet. 7)  Pass på at knivbladene er slipte. Alle inngrep  1.2 KLARGJØRING AV på knivbladene krever spesifikk kompetanse og ...
  • Seite 173: Bruk Av Maskinen

    ADVARSEL! Under arbeidet skal det ba­ VIKTIG Drivstoffblandingen forringes med tiden. kre håndtaket alltid være vertikalt, uavhengig Ikke  klargjør  for  store  mengder  drivstoffblanding  av klippeanordningens (3) stilling. for å unngå dannelse av bunnfall. 2. BRUK AV MASKINEN VIKTIG Hold kannene med bensin og drivstoff­ blanding adskilt og godt merket for å...
  • Seite 174: Klipping Og Trimming Av Hekken

    trekkes langs kanten av hullet på snorstyrin­ gen, og håndtaket må føres langsomt tilbake –    S lipp  gasspaken  (1)  og  la  motoren  dreie  på  for å unngå en ukontrollert inntrekking av tomgang et par sekunder. snoren. –    F lytt bryteren (2) til posisjon «O». 6.    S lipp  starthåndtaket  (4)  gradvis  for  å  unngå  ADVARSEL! Etter at gasspaken er ført til en ukontrollert inntrekking av startsnoren.
  • Seite 175: Rengjøring Av Luftfilteret

    der arbeidet skal motoren slå av øyeblikkelig bortsett fra ved inngrep på selve knivbla­ og maskinen fjernes fra stedet for å unngå det. flere skader. Ved ulykker med personskader – Tøm aldri brukt olje, bensin eller andre for­ eller skader på tredjepersoner må du umid­ urensende stoffer i naturen.
  • Seite 176: Ekstraordinært Vedlikehold

    4.5 SMØRING AV REDUKSJONSGIRET Ved  dårlig  ytelser,  kontroller  først  og  fremst  at  (fig. 10) knivbladene ikke er delvis blokkerte eller defor- merte. Kontakt deretter forhandleren for kontroll  Sprøyt inn molybdendisulfidfett gjennom smøre- av forgasseren og motoren. nippelen (1) hver 20. arbeidstime. 4.6 LANG PERIODE UTEN BRUK 5.4 VEDLIKEHOLD AV KNIVBLADENE VIKTIG Hvis maskinen ikke skal brukes på over ADVARSEL! Kontroller jevnlig at kniv­ 2­3 måneder, må...
  • Seite 177: Feilsøking

    6. FEILSØKING Hva gjør jeg hvis... Årsaken til problemet Korrigerende tiltak 1. Motoren starter ikke eller stanser etter kort tid Feil startprosedyre Følg instruksjonene  (se kap. 2) Skitten tennplugg eller  Kontroller tennpluggen feil elektrodeavstand (se kap. 4) Tilstoppet luftfilter Rengjør og/eller bytt ut  filteret (se kap. 4) Problemer med forgas- Kontakt forhandleren seren 2. Maskinen starter, men har liten effekt Tilstoppet luftfilter Rengjør og/eller bytt ut ...
  • Seite 178: Zapoznanie Się Z Maszyną

    WAŻNE - UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM MASZYNY. Zachować do wykorzystania w przyszłości Przeznaczenie SPIS TREŚCI Zapoznanie się z maszyną   ........5 Niniejsza  maszyna  została  zaprojektowana  i  skon- Zasady bezpieczeństwa   ........  6 struowana  dla  cięcia  i  przycinania  żywopłotów  skła- Zasady użytkowania   ..........8 dających się z krzewów o gałęziach mających niewiel-   1.  Przygotowanie do pracy   ........8 ką ...
  • Seite 179: Przepisy Bezpieczeństwa

    24.  Model homologacyjny producenta DANE TECHNICZNE 25.  Model maszyny (jeśli jest obecny) 26.  Numer fabryczny [61]  Pojemność skokowa 27.  Znak Jednostki Certyfikującej (jeśli jest obecny) [62] Moc 28.  Rok produkcji [63]  Świeca zapłonowa 29.  Kod wyrobu [64]  Przerwa iskrowa 30.  Numer wydania [65]  Stosunek benzyna: olej [66]  Pojemność zbiornika Przykład deklaracji zgodności znajduje się na przed- [67]  Długość cięcia ostatniej stronie instrukcji. [68]    P oziom ciśnienia akustycznego względem na- rządu słuchu operatora [69]  Zmierzony poziom mocy akustycznej SYMBOLE OBJAŚNIAJĄCE NA MASZYNIE [70] ...
  • Seite 180 –      n oże nigdy nie mogą być uszkodzone. B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY 5)  Przed  rozpoczęciem  pracy,  upewnić  się  czy  1)  Podczas  pracy  należy  założyć  odpowiednią  wszystkie  zabezpieczenia  są  poprawnie  zamonto- odzież, która nie utrudnia pracy użytkownikowi.  wane. –    Z akładać odpowiednią odzież ochronną wyposażo- ną w zabezpieczenia przeciw cięciu. C) UŻYTKOWANIE –    Z akładać rękawice, okulary ochronne i obuwie za- bezpieczone ...
  • Seite 181: Zasady Użytkowania

    czynnościami  związanymi  z  obsługą  przycinarki  uszkodzeniem i rozlaniem się paliwa. do żywopłotu;  –    r egulacją położenia urządzenia tnącego; ZASADY UŻYTKOWANIA –    p ozostawieniem maszyny bez nadzoru. UWAGA - Ilustracje cytowane w tekście znajdu- ją się na stronach 3 i następnych niniejszych in- D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE strukcji. 1)  Kontrolować  dokręcenie  śrub  i  nakrętek,  aby  być  pewnym, że maszyna jest zawsze w stanie bezpiecz- nym ...
  • Seite 182: Użytkowanie Maszyny

    szanki 2%, gdzie 1 część oleju przypada na 50 czę- Przeprowadzić  napełnianie  paliwa  przy  pomocy  ści benzyny. lejka  i  unikać  napełniania  zbiornika,  aż  do  końca  (Rys. 1). 1.2.3 Przygotowanie i przechowywanie mie- szanki OSTRZEŻENIE! Zamknąć zawsze korek zbior­ nika, dokręcając go do oporu. ZAGROŻENIE! Benzyna i mieszanka są ła­ twopalne! OSTRZEŻENIE! Oczyścić...
  • Seite 183: Cięcie I Przycinanie Żywopłotów

    UWAGA Przez  uruchomienie  na  “zimno”  rozumie  się  linki rozruchowej w celu wyeliminowania nadmiaru pa- uruchomienie przeprowadzone co najmniej po 5 minu­ liwa; a następnie osuszyć elektrody świecy zapłono- tach od zatrzymania silnika lub po napełnieniu paliwa. wej i zamontować ją z powrotem w silniku. Aby uruchomić maszynę (Rys. 3): 2.1.2 Uruchomienie na ciepło 1.  Ustawić przełącznik (1) na pozycji «I». 2.    N acisnąć delikatnie na bańkę (2) “primera” 7-10 ra- W celu uruchomienia na ciepło (natychmiast po  zy, aż do chwili, kiedy paliwo wydostanie się z rury  zatrzymaniu silnika), postępować zgodnie z punktami  odpowietrzającej. 1 - 4 - 5 - 6 poprzedniej procedury. 3.    O brócić  dźwignię  napędu  rozrusznika  (3)  do  po- zycji «B». 4.    U trzymywać mocno maszynę na ziemi z jedną rę- 2.2 REGULACJA PRĘDKOŚCI URZĄDZENIA ką ...
  • Seite 184: Zakończenie Pracy

    ralnego: 3.1 SPOSOBY CIĘCIA –    U nikać sytuacji, w których praca maszyny staje się  OSTRZEŻENIE! Podczas cięcia maszyna za­ zakłóceniem. wsze musi być trzymana mocno dwoma rękami. –    P rzestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów do- OSTRZEŻENIE! Zatrzymać natychmiast ma­ tyczących usuwania materiału pozostałego po pra- szynę, jeżeli noże zablokują się podczas pracy lub zaplączą się w gałęzie żywopłotu. – ...
  • Seite 185: Konserwacja Nadzwyczajna

    szło  do  uszkodzeń  jej  części,  wymienić  uszkodzone  elementy  oraz  nasmarować  noże,  aby  uniknąć  po- WAŻNE Jeżeli  przewiduje  się  okres  nieużytkowania  wstawania rdzy. maszyny  dłuższy,  niż  2-3  miesiące  należy  zachować  Maszyna  musi  być  przechowywana  w  miejscu  su- wszelkie  środki  ostrożności  w  celu  uniknięcia  trudno­ chym, z dala od wilgoci oraz z poprawnie założonym ...
  • Seite 186: Diagnostyka

    blokowane  lub  zdeformowane,  a  więc  zgłosić  się  do  6. DIAGNOSTYKA Państwa  Sprzedawcy  w  celu  przeprowadzenia  kon- troli gaźnika i silnika. Co robić, gdy ... 5.4 KONSERWACJA NOŻY Przyczyna usterki Sposób rozwiązania OSTRZEŻENIE! Sprawdzać okresowo czy no­ 1. Maszyna nie uruchamia się lub nie pozostaje w ruchu że nie są...
  • Seite 187 IMPORTANTE - LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA. Guarde para qualquer outra necessidade futura Uso preisto ÍNDICE Conhecer a máquina   ........5 Esta máquina é projetada e fabricada para o cor- Disposições de segurança   ......  6 te e para aparar sebes,  constituídas  por arbus- Normas de uso   ..........8 tos  com  ramos  de  pequenas  dimensões  e,  de  1.
  • Seite 188: Disposições De Segurança

    24.  Modelo de referência do fabricante DATI TECNICI 25.  Modelo de máquina (se presente) 26.  Número de série [61] Cilindrada 27.    M arca do Instituto de certificação (se pre- [62]  Potência sente) [63] Vela 28. Ano de fabricação [64]  Distância eléctrodos vela 29. Código do Artigo [65] Proporção gasolina: óleo 30.  Número emissões [66]  Capacidade do tanque [67]  Comprimento corte O exemplo da declaração de conformidade está  [68] ...
  • Seite 189: Durante A Utilização

    corretamente na vela; 1)  Durante  o  trabalho,  é  preciso  usar  um  ves- –    a s  pegas  e  as  proteções  da  máquina  devem  tuário apropriado que não atrapalhe o utilizador.  estar limpas e secas e fixadas firmemente na  – Use roupas protetoras aderentes, dotadas de máquina; proteções contra corte. –    a s lâminas nunca devem ser danificadas; – Use luvas, óculos de proteção e calçados 5) Antes de iniciar a trabalhar, verifique que to- de ...
  • Seite 190: Normas De Uso

    –    c ontrole se há partes afrouxadas e aperte-as; que a máquina esfrie; – providencie a substituição ou reparação das –    a plicar a proteção das lâminas; partes  danificadas  com  partes  de  caracterís- –    p egar a máquina somente pelas pegas e diri- ticas equivalentes. gir as lâminas na direção contrária ao sentido  10) Para o motor antes de: de marcha. –    l impar ou liberar de um bloqueio;  2)  Quando  a  máquina  é  transportada  com  um  – ...
  • Seite 191 1.2.2 Características do óleo –    B ata com força o galão do combustível. –    A ssente a máquina no plano, em posição es- Utilize  somente  óleo  sintético  de  óptima  quali- tável, com a tampa do tanque para cima. dade, específico para motores de dois tempos. –    L impe a tampa do tanque e a região ao redor  Junto  ao  seu  Revendedor  estão  disponíveis  para evitar que entre sujidade durante o abas- óleos  estudados  especificamente  para  este  ti- tecimento. po de motor, capazes de garantir uma proteção  – ...
  • Seite 192: Arranque Com O Motor Frio

    –    R emova as proteções da lâmina. lerador,  para  recolocar  automaticamente  a  –    C ertifique-se que a lâmina não toque o terreno  alavanca  de  comando  da  ignição  (3)  na  po- ou outros objetos. sição «A». –    C ertifique-se que a pega esteja bloqueada na  8.    D eixe o motor virar no mínimo pelo menos 1  posição central. minuto  antes  de  acelerar  o  máximo  das  ro- tações.
  • Seite 193: Fim Do Trabalho

    motor virar no mínimo durante alguns segun- de fornecer-lhe as informações sobre os ma­ dos. teriais de proteção contra acidentes mais –    E mpurre o interruptor (2) na posição «O». apropriados para garantir a segurança no trabalho. ATENÇÃO! Após ter colocado o acele­ rador no mínimo, são necessários vários se­ ATENÇÃO! No caso de quebras ou aci­...
  • Seite 194: Manutenção Extraordinária

    Uma  manutenção  correta  é  fundamental  para  vendo eventuais depósitos com uma escovinha  manter ao longo do tempo a eficiência e a segu- metálica (Fig. 9). rança de uso originais da máquina. Controle e restaure a distância correta entre os  eléctrodos (Fig. 9). Remonte a vela apertando-a a fundo com a cha- ATENÇÃO! Durante as operações de ve fornecida. manutenção: A vela deve ser substituída com uma de caracte- – desprenda o capuz da vela. rísticas similares no caso de eléctrodos queima- – Espere que o motor esteja resfriado ade­ dos  ou  isolante  deteriorado,  e  de  qualquer  ma- quadamente.
  • Seite 195: Substituição Das Lâminas

    5.2 FILTRO COMBUSTÍVEL 5.4.3 Substituição das lâminas Dentro  do  reservatório  está  colocado  um  filtro  IMPORTANTE A substituição das lâminas deve que impede às impurezas de entrar no motor. ser efetuada pelo seu Revendedor. Uma vez por ano, é oportuno mandar substituir o  filtro junto ao seu Revendedor. Nesta  máquina  está  previsto  o  uso  de  lâminas  com o código indicado na tabela na página 2. 5.3 REGULAÇÃO DO COMBUSTÍVEL Devido ...
  • Seite 196: Cunoaşterea Maşinii

    IMPORTANT - CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA. A se păstra pentru consultări ulterioare Utilizare prevăzută CUPRINS Cunoaşterea maşinii  ........5 Această  maşină  este  proiectată  şi  construită  Reguli de siguranţă  .........  6 pentru  a  tăia  şi  aranja  gardurile  vii  formate  din  Reguli de utilizare ...........
  • Seite 197: Reguli De Siguranţă

    24.  Modelul de referinţă al constructorului DATE TEHNICE 25.  Modelul maşinii (dacă este cazul) 26.  Numărul de serie [61] Cilindree 27.    M arca institutului de cercetare (dacă este  [62] Putere cazul) [63] Bujie 28.  An de fabricaţie [64]  Distanţa dintre electrozii bujiei 29. Cod Articol [65]  Raport benzină: ulei 30.  Număr de emisii [66] Capacitate rezervor [67]  Lungime de tăiere Puteţi găsi un model de delclaraţie de conformi- [68] Nivelul presiunii acustice pentru urechea tate în penultima pagină a manualului.
  • Seite 198: În Timpul Utilizării

    să  poarte  un  echipament  adecvat,  care  să  nu-l  rea unor scântei ; capacul trebuie să fie montat  împiedice în niciun fel.  corect pe bujie; –    U tilizaţi haine aderente, dotate cu protecţii îm- –    m ânerele  şi  protecţiile  maşinii  trebuie  să  fie  potriva tăierii. curate,  şterse  de  umezeală,  bine  fixate  pe  –    P urtaţi  mănuşi,  ochelari  de  protecţie  şi  bo- maşină;...
  • Seite 199: Reguli De Utilizare

    10)  Opriţi motorul înainte de a: sare. –    c urăţa sau a debloca;  2)  Când  transportaţi  maşina  cu  un  mijloc  de  –    v erifica,  realiza  mentenanţa  sau  înainte  de  a  transport auto, este necesar să o poziţionaţi a.î.  efectua lucrări pe maşina de tuns gard viu;  să nu reprezinte niciun pericol, nici pentru maşi- –    r egla poziţia dispozitivului de tăiere; nă  nici  pentru  terţi.  Blocaţi-o  bine  pentru  a  evi- – ...
  • Seite 200: Utilizarea Maşinii

    1.2.2 Caracteristici ale uleiului –    A gitaţi bine canistra. –    A şezaţi maşina pe o suprafaţă plană, stabilă,  Utilizaţi numai ulei sintetic de cea mai bună cali- cu dopul rezervorului în sus. tate, special pentru motoarele în doi timpi. –    C urăţaţi  dopul  rezervorului  şi  zona  din  jurul  Vânzătorul de la care aţi achiziţionat maşina are  său pentru a evita să intre în canistră mizerii,  în mod cert uleiuri special create pentru acest tip  în timpul umplerii rezervorului. de motor, capabile să garanteze un nivel înalt de  –    D eschideţi dopul încet, pentru a elimina trep- performanţă. tat presiunea. Folosiţi pentru umplere o pâlnie;  Folosirea ...
  • Seite 201 ţia centrală. IMPORTANT Dacă  maneta  (4)  cablului  de  por­ nire  este  trasă  de  mai  multe  ori  cu  maneta  de  2.1.1 Pornirea la rece control  a  starter-ului  (3)  pe  poziţia  «B»,  motorul  se  poate  îneca,  ceea  ce  face  ca  pornirea  să  fie  OBSERVAŢIE Prin ...
  • Seite 202 pentru ca lamele să se oprească. cidente în timpul funcţionării, opriţi imediat motorul şi ţineţi maşina la distanţă pentru a nu cauza alte stricăciuni; în caz de accident ATENŢIE! În cazul opririi de urgenţă, mu­ în care este rănit operatorul sau alte per­ taţi imediat întrerupătorul în poziţia «O».
  • Seite 203 Controlaţi  starea  ei  de  funcţionare  şi  rectificaţi  ATENŢIE! În timpul operaţiilor de între­ distanţa corectă dintre electrozi (Fig. 9). ţinere: Montaţi  bujia  la  loc,  strângând  bine,  cu  ajutorul  – decuplaţi capacul bujiei. cheii din dotare. – Aşteptaţi răcirea completă a motorului. Bujia trebuie înlocuită cu una asemănătoare da- – Folosiţi mănuşile de protecţie la executa­ că se ard electrozii sau izolaţia este deteriorată ...
  • Seite 204: Înlocuirea Lamelor

    5.2 FILTRUL DE CARBURANT 5.4.3 Înlocuirea lamelor În interiorul rezervorului se află un filtru care îm- IMPORTANT Înlocuirea  lamelor  trebuie  să  fie  piedică pătrunderea impurităţilor în motor. efectuată de vânzătorul dvs. Se  recomandă  să  purtaţi  maşina  la  vânzătorul  de la care aţi achiziţionat-o pentru înlocuirea fil- Pe această maşină se vor folosi lame pe care es- trului o dată pe an. te indicat codul din tabelul de la pagina 2. Deoarece  produsul  evoluează,  lamele  de  mai  sus ...
  • Seite 205: Ознакомление С Машиной

    ВАЖНО - НЕОБХОДИМО ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ. Сохранить на будущее Предусмотренная эксплуатация СОДЕРЖАНИЕ Ознакомление с машиной   ........5 Эта  машина  разработана  и  изготовлена  для  Правила безопасности   ........  6 стрижки и выравнивания живой изгороди, состо- Правила эксплуатации   ........8 ящей  из  кустов  с  ветками  небольшого  размера,   ...
  • Seite 206: Технические Характеристики

    22.  Наименование и адрес изготовителя щениях.  Смертельная  опасность  интоксика- 23.    Г арантируемый уровень акустической мощ- ции. ности 24.  Эталонная модель изготовителя ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 25.  Модель машины (если имеется) 26.  Заводской номер      [61]  Литраж 27.  Знак органа сертификации (если имеется) [62]  Мощность 28.  Год изготовления [63]  Свеча 29.  Код изделия          [64]  Расстояние между электродами свечи 30.  Количество выпусков [65]  Соотношение бензин : масло [66]  Емкость бака Образец ...
  • Seite 207: Подготовительные Операции

    избежать образования искр, а колпачок должен  B) ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ быть правильно установлен на свечу; 1)  Во  время  работы  следует  надевать  соответ- –    р укоятки и защитные устройства машины долж- ствующую  одежду,  не  мешающую  работе  поль- ны быть чистыми и сухими, и должны быть проч- зователя.  но прикреплены к машине; –    Н адевать  облегающую  защитную  одежду  с  за- – ножи не должны быть повреждены. щитой от порезов. 5)  Перед  работой  убедитесь,  что  все  защитные  – ...
  • Seite 208: Правила Эксплуатации

    –    з аменить  или  отремонтировать  поврежденные  –    о деть защиту на ножи; части,  используя  детали  с  такими  же  характе- –    в зять машину, используя только рукоятки, и на- ристиками. править  ножи  в  направлении,  противополож- 10)  Выключайте двигатель прежде чем: ном направлению движения. –    в ыполнять очистку или устранять затор;  2)  При перевозке машины при помощи автотран- –    п риступить  к  проверке,  обслуживанию  или  ра- спорта, ...
  • Seite 209: Заправка Топлива

    1.2.2 Характеристики масла –    О чистить пробку бака и расположенный вокруг  участок,  чтобы  грязь  не  попала  внутрь  во  вре- Использовать  только  высококачественное  син- мя заправки. тетическое  масло,  специально  предназначенное  –    О сторожно  открывать  пробку  бака,  чтобы  по- для двухтактных двигателей.       степенно  сбросить  давление.  Налить  топливо  Ваш  дистрибьютор  имеет  специальные  масла,  при помощи воронки, следя за тем, чтобы бак не ...
  • Seite 210 кратно  приводится  в  действие  при  рычаге  управ­ 2.1.1 Холодный запуск ления  стартера  (3),  находящемся  в  положении  «B»,  то  двигатель  может  затопиться  и  усложнить  ПРИМЕЧАНИЕ Под  “холодным”  запуском  подраз­ запуск. умевается запуск, производимый как минимум че­ рез 5 минут после остановки двигателя или после  В  случае  затопления  двигателя  демонтировать  заправки топливом. свечу  и  мягко  потянуть  рукоятку  (5)  пускового  троса, чтобы удалить избыток топлива; затем вы- Чтобы запустить машину (Рис. 3): сушить электроды свечи и вновь установить ее на ...
  • Seite 211: Завершение Работы

    чем ножи остановятся. двигатель и убрать машину, чтобы она не на­ несла еще больший ущерб; если произошел несчастный случай и оператор или третьи ли­ ВНИМАНИЕ! В случае аварийного остано­ ца получили травмы, незамедлительно при­ ва незамедлительно установить выключатель нять меры по оказанию помощи пострадав­ в...
  • Seite 212 ние между электродами (Рис. 9). Вновь установить свечу, завинтив ее до упора при  ВНИМАНИЕ! Во время операций техобслу­ помощи ключа в комплекте.          живания: Свечу следует заменить на другую свечу с анало- – снять колпачок со свечи. гичными характеристиками в случае перегорания  – Подождать, когда двигатель остынет. электродов или повреждения изоляции. Следует  – Использовать защитные перчатки, выполняя производить замену в любом случае каждые 100  операции с ножами. часов работы.           – Одевать защиту на ножи, за исключением манипуляций с самими ножами. 4.5 СМАЗКА...
  • Seite 213: Заточка Ножей

    через вашего дистрибьютора. 5.2 ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР На  этой  машине  предусмотрено  применение  но- Внутри  бака  находится  фильтр,  препятствующий  жей, имеющих код, указанный в таблице на стра- попаданию грязи внутрь двигателя.           нице 2. Один раз в год следует заменять фильтр, обратив- Учитывая  развитие  гаммы  продукции,  ножи,  ука- шись к Вашему дистрибьютору.           занные выше, могут со временем быть заменены  другими, с аналогичными характеристиками вза- 5.3 РЕГУЛИРОВАНИЕ КАРБЮРАТОРА имозаменяемости и безопасности в работе.           Карбюратор  регулируется  на  заводе  так,  чтобы  6. ДИАГНОСТИКА обеспечить максимальные эксплуатационные ха- рактеристики ...
  • Seite 214: Oboznámenie Sa So Strojom

    DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA - URČENÉ NA POZORNÉ PREČÍTANIE PRED POUŽITÍM STROJA. Uschovajte pre ďalšie použitie Určené použitie OBSAH Zoznámenie so strojom   ......... 5 Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený pre striha- Bezpečnostné pokyny   ........  6 nie a úpravu živých plotov z krovín s vetvami ma- Pokyny pre použitie   ........8 lých rozmerov a v každom prípade primeraných    1.  Príprava na prácu   ........8 pre parametre stroja.     2.  Použitie stroja   ......... 9  ...
  • Seite 215: Technické Údaje

    27.    O značenie Certifikačného inštitútu (ak je  TECHNICKÉ ÚDAJE uvedené) 28.  Rok výroby [61]  Zdvihový objem 29.  Kód výrobku [62]  Výkon 30.  Počet emisií [63]  Zapaľovacia sviečka [64]  Vzdialenosť elektród zapaľovacej sviečky Príklad  vyhlásenia  o  zhode  sa  nachádza  na  [65]  Pomer benzín : olej predposlednej strane návodu. [66]  Kapacita nádržky [67]  Dĺžka strihania [68]  Úroveň akustického tlaku na sluch obsluhy [69]  Úroveň nameraného akustického výkonu POPIS OBJASŇUJÚCICH SYMBOLOV (ak sú [70] ...
  • Seite 216: Počas Použitia

    –    P oužívajte ochranné rukavice, ochranné oku- te,  že  sú  správne  namontované  všetky  ochran- liare  a  obuv  proti  porezaniu  s  protišmykovou  né kryty. podrážkou.  –    P oužívajte chrániče sluchu. C) POČAS POUŽITIA –    N emajte  na  sebe  šály,  plášte,  náhrdelníky  a  prívesky  alebo  vo  všeobecnosti  voľné  dopln- 1) ...
  • Seite 217: Pokyny Pre Použitie

    denia; POZNÁMKA - Obrázky uvedené v texte sa –    a k ho necháte bez dozoru. nachádzajú na str. a 3 a na nasledujúcich stranách tohto návodu. D) ÚDRŽBA A SKLADOVANIE 1. PRÍPRAVA NA PRÁCU 1)  Pravidelne  kontrolujte  dotiahnutie  skrutiek  a  matíc,  aby  ste  si  mohli  byť  stále  istí  bezpeč- nou ...
  • Seite 218: Doplnenie Paliva

    zmesi okraj (obr. 1). NEBEZPEČENSTVO! Benzín a palivová UPOZORNENIE! Vždy zatvorte uzáver zmes sú zápalné! nádržky a dotiahnite ho až na doraz. – Benzín a palivovú zmes skladujte v homo­ logovaných nádobách určených pre pali­ UPOZORNENIE! Okamžite očistite akú­ vá, na bezpečnom mieste, v dostatočnej koľvek stopu po palivovej zmesi, ktorá...
  • Seite 219 POZNÁMKA Za štartovanie motora „za studena“  tiahnutí  za  rukoväť  štartovacieho  lanka  (4)  s  pá­ sa  považuje  štartovanie,  ktoré  sa  vykonáva  po  kou  ovládania  sýtiča  (3)  v  polohe  «B»  by  mohlo  uplynutí  najmenej  5  minút  od  zastavenia  motora  dôjsť k zahlteniu motora, spojenému s následný­ alebo od doplňovania paliva. mi ťažkosťami pri štartovaní. Pri štartovaní stroja (obr. 3): V  prípade  zahltenia  motora  odmontujte  sviečku  a ...
  • Seite 220: Ukončenie Práce

    na Zdravotné Stredisko ohľadne potrebného ošetrenia. Odstráňte akúkoľvek prípadnú su­ UPOZORNENIE! V prípade núdzového tinu, ktorá by mohla spôsobiť škody a ublí­ zastavenia okamžite presuňte vypínač do po­ ženie na zdraví osôb alebo zvierat, ponecha­ lohy «O». ných bez dozoru. 3.
  • Seite 221: Mimoriadna Údržba

    – Nechajte namontovaný ochranný kryt no­ 4.5 MAZANIE PREVODOVKY (obr. 10) ža, pokiaľ sa nejedná o údržbu samotné­ ho noža. Každých  20  hodín  pracovnej  činnosti  doplňte  – Neodhadzujte do voľnej prírody olej, ben­ špeciálny mazací tuk obsahujúci sulfid molybdé- zín ani iný znečisťujúci odpad. ničitý, jeho nastriekaním do maznice (1). 4.6 DLHODOBÁ...
  • Seite 222: Diagnostika

    Karburátor  sa  nastavuje  vo  výrobnom  závo- 6. DIAGNOSTIKA de  tak,  aby  bol  docielený  maximálny  výkon  vo  všetkých  podmienkach  použitia  s  minimálny- Čo je potrebné robiť, keď... mi  emisiami  škodlivých  plynov  podľa  platných  predpisov. Pôvod problému Korekcia V  prípade  nedostatočného  výkonu  skontroluj- 1.
  • Seite 223: Poznavanje Stroja

    POMEMBNO – PREDEN STROJ UPORABITE, POZORNO PREBERITE NAVODILA. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. Predvidena uporaba KAZALO Poznavanje stroja ........... 5 Ta stroj je bil zasnovan in izdelan za rezanje in Varnostni predpisi ..........  6 ravnanje žive meje grmičevja z manjšimi vejami,  Predpisi za uporabo ........8 ki ...
  • Seite 224: Varnostni Predpisi

    26.  Serijska številka [64]  Razmik med elektrodama svečke 27.    O znaka inštituta, ki izda potrdilo (če je pri- [65]  Razmerje bencin:olje sotna) [66] Prostornina rezervoarja 28. Leto izdelave [67]  Dolžina reza 29.  Šifra artikla [68]    R aven zvočnega pritiska na uho upra- 30.  Število emisij vljavca [69]  Izmerjena raven zvočne moči Primer izjave o skladnosti se nahaja na predza- [70]  Zagotovljen nivo zvočne moči dnji strani priročnika. [71]  Nezanesljivost meritve [72]  Vibracije, ki se prenašajo na roko na spre- dnjem ročaju OPIS POJASNJEVALNIH SIMBOLOV (kjer so [73] ...
  • Seite 225: Med Uporabo

    –    N e  nosite  šalov,  halj,  verižic  in  drugih  visečih  2)  Delajte  samo  pri  dnevni  svetlobi  ali  pri  dobri  ali  širokih  dodatkov,  ki  bi  se  lahko  zapletli  v  umetni svetlobi.  stroj  ali  v  predmete  in  materiale,  prisotne  na  3)  Postavite se v stabilen in zanesljiv položaj: delovnem mestu.
  • Seite 226: Predpisi Za Uporabo

    plamen, iskrico ali močan vir toplote. –    P reveriti,  da  na  stroju  in  rezilu  ni  popuščenih  3)  Preden stroj postavite v katerikoli prostor, mo- vijakov; rate najprej počakati, da se motor ohladi. –    p regledati,  če  so  rezila  nabrušena  in  nepo- 4)  Za zmanjšanje tveganje požara morate paziti,  škodovana; da so motor, izpušni dušilec in mesto shranjeva- –    p regledati, če je zračni filter čist; nja vedno čisti, brez ostankov vejic, listov ali od- –    p regledati, če so zaščite dobro pritrjene in če  večne masti; posod z odrezanim materialom ne  učinkovito delujejo;...
  • Seite 227: Uporaba Stroja

    Za pripravo mešanice: POZOR! Nastavitev ročaja je treba opra­ viti pri ugasnjenem motorju. –    V  homologirano posodo nalijte približno polo- vico potrebne količine bencina. – Deblokirno ročico (2) povlecite navzgor. –    D odajte celotno količino olja. – Zadnji ročaj (1) zavrtite v zaželeni položaj. –    P rilijte preostanek bencina. – Preden  uporabite  stroj,  se  prepričajte,  da  je  –    Z aprite zamašek in močno pretresite. deblokirna ročica (2) v celoti spuščena in da je ...
  • Seite 228 samemu. sklopke, ki prepreči, da se rezila premikajo, ko je  motor na minimumu. 5.    R očaj zaganjalnika počasi potegnite za 10–15  cm, da začutite rahel odpor, nato pa nekajkrat  POZOR! Ko je motor na minimumu, se dodatno potegnite, da zaslišite prve poke. rezilna enota ne sme premikati. Če se rezilna POMEMBNO Ta  stroj  je  opremljen  s  sistemom  enota premika, ko je motor na minimumu, se za zagon »Easy Start«, zaradi katerega je zagon  morate posvetovati s svojim prodajalcem, da drugačen in lažji kot pri drugih, tradicionalnih me­...
  • Seite 229: Redno Vzdrževanje

    nikom. 3.2 KONEC DELA Ob koncu dela: NEVARNOST! Naprava za zagon tega –    S troj  zaustavite  v  skladu  z  zgornjimi  navodi- stroja ustvari slabotno magnetno polje, a li (glej 2.3). vendar tolikšno, da ni mogoče izključiti mo­ –    P očakajte,  da  se  rezila  ustavijo  in  namestite  žnosti vplivanja na delovanje medicinskih ak­...
  • Seite 230: Izredno Vzdrževanje

    –    F ilter  (3)  očistite  z  vodo  in  milom.  Ne  upora- 5.1 NASTAVITVE MINIMUMA bljajte bencina ali drugih topil. –    P ustite filter, da se posuši na zraku.  POZOR! Če se rezilna enota premika, ko –    P onovno  namestite  filtrirni  element  (3)  in  po- je motor na minimumu, se morate obrniti na krov (2) ter do konca privijte ročico (1).
  • Seite 231: Zamenjava Rezil

    5.4.3 Zamenjava rezil POMEMBNO Za  zamenjavo  rezil  se  vedno  obr­ nite na svojega prodajalca. Na tem stroju je predvidena uporaba rezil s šifro,  ki je navedena v razpredelnici na strani 2. Zaradi razvoja artikla bodo omenjena rezila lah- ko  sčasoma  nadomeščena  z  drugimi,  ki  bodo  imela enakovredne lastnosti, kar se tiče varnosti  in možnosti medsebojnega zamenjavanja. 6. UGOTAVLJANJE NAPAK Kaj morate storiti, če Vzrok težave Odprava težave 1. Stroj se ne zažene ali po zagonu ugaša Nepravilen postopek vžiga Sledite navodilom (glej 2. ...
  • Seite 232: Upoznavanje Mašine

    VAŽNO - PAŽLJIVO PROČITATI PRE KORIŠĆENJA MAŠINE. Sačuvati za narednu konsultaciju Predviđena upotreba SADRŽAJ Upoznavanje mašine  ........5 Ova mašina je projektovana i izrađena za reza- Sigurnosna pravila .........  6 nje  i  doterivanje  žive  ograde,  koja  se  sastoji  od  Pravila korišćenja  ........... 8 grmlja  sa  sitnim  grančicama  koje  su  u  skladu  s   ...
  • Seite 233: Sigurnosna Pravila

    26.  Matični broj [64]  Rastojanje između elektroda 27.  Oznaka sertifikacijskog zavoda (ako postoji) [65] Odnos benzin : ulje 28. Godina proizvodnje [66] Kapacitet rezervoara 29.  Šifra artikla [67]  Dužina reza 30.  Broj emisija [68]    N ivo zvučnog pritiska na ušima rukovaoca [69]  Izmereni nivo zvučne snage Primer deklaracije o usaglašenosti nalazi se na  [70]  Garantovani nivo zvučne snage pretposlednjoj stranici priručnika. [71]  Nesigurnost merenja [72]  Vibracije koje se prenose na ruku na pred- njoj dršci [73]  Vibracije koje se prenose na ruku na za- OPIS EKSPLIKATIVNIH SIMBOLA (ukoliko ih ima) dnjoj dršci...
  • Seite 234: Za Vreme Upotrebe

    –    N e nositi šalove, košulje, ogrlice i uopšte vise- štačko osvetljenje.  ći ili širok nakit i pribor koji bi tokom rada mo- 3)  Zauzeti čvrst i stabilan položaj: gao da se zaplete u mašini ili u predmete i ma- –    p otrebno je, ako je moguće, izbegavati rad na  terijale koji se nalaze na radnom mestu. mokrom ili klizavom tlu i uopšte na neravnom  –    D ugačku  kosu  treba  povezati  na  odgovaraju- ili strmom terenu gde rukovaocu nije zagaran- ći način. tovana stabilnost pri radu; 2)  PAŽNJA: OPASNO! Benzin je lako zapaljiv. –    i zbegavati  upotrebu  merdevina  i  nestabilnih  –    g orivo treba čuvati u posebnim posudama, ko- podloga;...
  • Seite 235: Pravila Korišćenja

    gle da dođu u dodir sa plamenom, iskrom ili ja- Pre početka rada, potrebno je: kim izvorom toplote. 3)  Sačekati  da  se  motor  ohladi,  pre  odlaganja  –    p roveriti da li su zategnuti svi šrafovi na maši- mašine u bilo koju prostoriju. ni i na sečivu; 4)  Da  bi  se  smanjila  opasnost  od  požara,  mo- –    p roveriti da li su sečiva naoštrena i bez znako- tor, prigušivač auspuha i skladišni prostor mora- va oštećenja; ju  uvek  da  budu  očišćeni  od  piljevine,  ostataka  – ...
  • Seite 236: Upotreba Mašine

    obavilo doterivanje žive ograde. Pripremanje smese: –    U  zvanično potvrđeni kanister za gorivo sipati  PAŽNJA! Podešavanje se mora izvršiti polovinu potrebne količine benzina; kada je motor ugašen. – Dodati svo ulje. – Povući na gore polugu za deblokadu (2). –    D osuti preostali benzin; – Okrenuti zadnju dršku (1) u željeni položaj. –    Z atvorite poklopac i dobro promućkati. – Pre upotrebe mašine proveriti da li se poluga  za deblokadu (2) potpuno spustila i da li je za- dnja drška potpuno čvrsta. VAŽNO Smesa  goriva  može  da  zastari.  Ne  pri­ premati prevelike količine smese da se ne bi stvo­...
  • Seite 237: Rezanje I Doterivanje Žive Ograde

    5.    P olako povucite ručicu za paljenje 10-15 cm,  tako da osetite određeni otpor, a zatim povu- PAŽNJA! Rezna glava ne sme da se kre­ cite još nekoliko puta, sve dok ne začujete pa- će kad se motor okreće pri minimalnom broju ljenje motora. obrtaja. Ako se rezna glava kreće kad se mo­ VAŽNO Ova  mašina  poseduje  sistem  paljenja  tor okreće pri minimalnom broju obrtaja, mo­ “Easy Start”, zahvaljujući kojem je paljenje motora ...
  • Seite 238: Redovno Održavanje

    stanja mogu negativno da utiču niske tempe­ izvodi  lučnim  pokretima  i  sporim  i  konstantnim  ratura okoline i/ili preteran stisak drški. Kod kretanjem, posebno kad je u pitanju veoma gu- pojave tih znakova potrebno je skratiti vreme sta živa ograda. upotrebe mašine i obratiti se lekaru. 3.2 ZAVRŠETAK RADA OPASNO! Uređaj za paljenje ove maši­...
  • Seite 239: Vanredno Održavanje

    Postupak čišćenja filtera (Sl. 8): –    O dvrnuti  okruglu  ručicu  (1),  skinuti  poklopac  Ove  intervencije  treba  da  izvrši  isključivo  ovla- (2) i filterski element (3). šćeni zastupnik. –    O prati filterski element (3) vodom i sapunom.  Intervencije izvršene u neadekvatnim struktura- Ne koristiti benzin ili druge rastvarače. ma ili od strane nekvalifikovanog osoblja dovode  –    O staviti filter da se osuši na vazduhu.  do prekida bilo kojeg oblika garancije. –    V ratiti  filterski  element  (3)  i  poklopac  (2)  na  mesto i do kraja zavrnuti okruglu ručicu (1).
  • Seite 240: Dijagnostika

    Oštrenje je neophodno kad se smanji učinak re- zanja, a grančice često teže da se zapletu.  PAŽNJA! Sečivo s istrošenim noževima 6. DIJAGNOSTIKA ne treba nikada oštriti već zameniti. Šta uraditi ako ... VAŽNO Uvek je poželjno da sečivo naoštri ovla­ šćeni zastupnik koji poseduje odgovarajući alat i  Poreklo problema Popravka potrebnu nadležnost. 1. Mašina se ne pokreće ili ne ostaje uključena Postupak pokretanja  Pratiti uputstva (vidi 5.4.3 Zamena sečiva nepravilno izvršen poglavlje 2) VAŽNO Zamenu ...
  • Seite 241: Lära Känna Maskinen

    VIKTIGT - SKA NOGGRANT LÄSAS IGENOM INNAN MASKINEN ANVÄNDS. Ska behållas för framtida behov av  buskar  med  små  grenar  (för  information,  se  INNEHÅLLSFÖRTECKNING maskinens egenskaper).   Lära känna maskinen  ........5 Säkerhetsnormer  ..........  6 Felaktig användning Bruksanvisning  ..........8   1.  Förberedelse av arbetet  ......8 Vilken ...
  • Seite 242: Säkerhetsföreskrifter

    28.  Tillverkningsår [66]  Tank kapacitet 29.  Artikelnummer [67]  Skärningslängd 30.  Emissionsdatum [68]  Ljudtrycksnivå vid användarens öra [69]  Uppmätt ljudeffektnivå Ett  exempel  på  en  försäkran  om  överensstäm- [70]  Garanterad ljudeffektnivå melse finns på den näst sista sidan i handboken. [71]  Tvivel med mått [72]  Vibrationer på handen vid det främre  handtaget BESKRIVNING AV BESKRIVNINGSSYMBO- [73]  Vibrationer på handen vid det bakre hand- LERNA (där de förutsetts) taget [74]  Vikt 41. ...
  • Seite 243: Under Användningen

    på arbetsplatsen. brant  mark  som  inte  garanterar  stabilitet  för  –    S amla ihop långt hår. operatören under arbetet; 2)  VARNING: FARA! Bensinen är mycket brand- –    u ndvik  att  använda  stegar  och  ostabila  platt- farlig. former; –    f örvara  bränslet  i  därtill  avsedd  godkänd  be- –    s pring aldrig utan gå och se upp för alla ojämn- hållare;...
  • Seite 244 dan. –    k ontrollera att luftfiltret är rent; 4)  För att minska brandrisken ska motorn, utlop- –    k ontrollera  att  skydden  sitter  fast  ordentligt  pet  samt  ljuddämparen  och  bensinförvarings- och att de är effektiva; stället  vara  fria  från  grenar,  löv  eller  överflödigt  –    k ontrollera att handtagen sitter fast ordentligt. fett.  Lämna  inte  behållare  med  materialet  som  klippts inomhus.
  • Seite 245: Påfyllning Av Bränsle

    –    H äll  cirka  hälften  av  bensinen  i  en  godkänd  –    D ra spaken uppåt för friställning (2). behållare. –    V rid på det bakre handtaget (1) till önskad po- – Häll på all olja. sition. –    F yll på med resten av bensinen. –    I nnan maskinen används, se till att spaken för  – Stäng locket och skaka energiskt. friställning (2) står på lägsta läge och att det bakre handtaget är stabilt.
  • Seite 246 VIKTIGT Denna maskin har startsystemet “Easy motorn. Start” som gör motorstarten lättare i förhållande till traditionella metoder. Detta system minskar En korrekt arbetshastighet uppnås med gasreg- kraften  som  krävs  för  att  starta.  Dra  vajern  en­ laget (1) ända ned. dast så mycket som det behövs för att höra mo­ VIKTIGT Under de första 68 timmarnas ma­...
  • Seite 247: Efter Avslutat Arbete

    kan utesluta möjligheten av störningar hos (Kap. 2.3). aktiva eller passiva medicinska utrustningar –    V änta tills skärbladen stoppat och montera dit  som har implanterats hos operatören. Detta skyddet.      kan medföra allvarliga risker för operatörens hälsa. Vi rekommenderar därför att bärare av 4. LÖPANDE UNDERHÅLL liknande medicinsk utrustning rådfrågar sin läkare eller utrustningens tillverkare innan de Ett korrekt underhåll är fundamentalt för att kun-...
  • Seite 248: Reglering Av Förgasaren

    Inuti  tanken  så  finns  ett  filter  som  hindrar  att  Man skall regelbundet ta bort tändstiftet och gö- smuts kommer in i motorn. ra rent det genom att ta bort beläggningar med  En gång om året så är det lämpligt att byta ut fil- en metallborste (Fig. 9). tret hos er återförsäljare. Kontrollera och återställ ett korrekt avstånd mel- lan elektroderna (Fig. 9). 5.3 REGLERING AV FÖRGASAREN Montera tillbaka tändstiftet och skruva åt ända in  med nyckeln som medföljer. Förgasarna  regleras  i  fabriken  så  att  maximala  Tändstiftet  skall  bytas  ut  mot  ett  med  samma  prestationer  skall  uppnås  under  användningen  egenskaper ...
  • Seite 249 blad med koden som anges i tabellen på sidan 2. På grund av produktens utveckling kan de ovan- nämnda bladen ersättas med andra som har lik- nande  egenskaper  ifråga  om  utbytbarhet  och  funktionssäkerhet. 6. DIAGNOS Felsökning ... Orsak Åtgärd 1. Maskinen startar inte eller stannar upp Fel startprocedur Följ instruktionerna (se  kap. 2) Tändstiftet är smutsigt el- Kontrollera tändstiftet (se ler så är avståndet mellan  kap. 4) elektroderna felaktigt Tilltäppt luftfilter Gör rent och/eller byt ut  filtret (se kap. 4) Problem med förgasaren Kontakta er återförsäljare 2.
  • Seite 250: Maki̇neyi̇ Öğrenmek

    ÖNEMLİ - MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE DİKKATLİCE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın Öngörülen kullanım INDICE Makineyi öğrenmek  ........5 Bu makine, ufak boyutlardaki dallı çalılardan olu- Güvenlik kuralları  ..........  6 şan  çitlerin  kesilmesi  ve  düzenlenmesi  için  ve  Kullanım kuralları   ........... 8 her halükarda makine özelliklerine uygun olarak    1.  Çalışmaya hazırlık  ........8 tasarlanmış ve üretilmiştir.    ...
  • Seite 251: Güvenlik Talimatlari

    24.  İmalatçı referans modeli TEKNİK VERİLER 25.  Makine modeli (mevcut ise) 26.  Seri numarası [61]  Silindir hacmi 27.    B elgelendirme Kurumu markası (mevcut  [62]  Güç ise) [63] Buji 28.  İmalat yılı [64]  Buji elektrotları mesafesi 29.  Ürün Kodu [65]  Benzin : yağ oranı  30.  Emisyon sayısı [66]  Depo kapasitesi [67]  Kesim uzunluğu Uygunluk beyannamesi örneği kılavuzun sondan  [68]    O peratör kulağı ses basınç seviyesi bir önceki sayfasında bulunmaktadır. [69]  Ölçülen ses gücü seviyesi [70] ...
  • Seite 252 oluşturmayan uygun bir giysi giymek gerekir.  doğru monte edilmiş olduklarından emin olun. –    K esilmeyi  önleyici  korumalar  ile  donatılmış,  vücuda oturan koruyucu giysiler giyin. –    E ldivenler, koruyucu gözlükler ve kaymayı ön- C) KULLANIM ESNASINDA leyici  tabanlı  kesilmeyi  önleyici  ayakkabılar  kullanın.  1)  Motoru,  tehlikeli  karbon  monoksit  dumanla- –    İ şitme  organını  korumak  için  kulaklıklar  kul- rının birikebileceği kapalı yerlerde çalıştırmayın. lanın.
  • Seite 253: Kullanim Kurallari

    masına sebep olarak devrilmesini önlemek üze- re sağlam şekilde sabitlemek gerekir. KULLANIM KURALLARI D) BAKIM VE DEPOLAMA 1)  Makinenin  her  zaman  güvenli  çalışma  şart- NOT - Metinde söz edilen resimler işbu kıla- larında  bulunduğundan  emin  olmak  için,  so- vuzun 3. sayfasından itibaren başlarlar. munların ve vidaların sıkıştırılmış olması gerekir.  Güvenlik ve verim düzeyini korumak için düzenli  bir bakım temeldir. 1. ÇALIŞMAYA HAZIRLIK 2) ...
  • Seite 254: Soğuk Çalıştırma

    Bu  yağların  kullanımı,  %2  oranında  bir  karışım  –    B asıncı kademeli olarak boşaltmak için depo- oluşumunu  sağlar,  yani  her  50  ölçü  benzin  için  nun  kapağını  dikkatlice  açın.  Depoyu  ağzına  1 ölçü yağ. kadar doldurmaktan kaçınarak bir huni aracılı- ğıyla ikmali gerçekleştirin (Res. 1). 1.2.3 Karışım hazırlama ve muhafaza etme DİKKAT! Her zaman deponun kapağını iyice sıkıştırarak kapatın. TEHLİKE! Benzin ve karışım yanıcıdır! –...
  • Seite 255: Sıcak Çalıştırma

    NOT “Soğuk” çalıştırma, motor stopundan en az  tamağını    (5)  hafifçe  çekin,  daha  sonra  bujinin  5 dakika sonra veya bir yakıt ikmalinden sonra ça­ elektrotlarını  kurulayın  ve  bujiyi  tekrar  motora  lıştırma anlamına gelir. monte edin. Makineyi çalıştırmak için (Res. 3): 2.1.2 Sıcak çalıştırma 1.  Anahtarı (1) «I» pozisyonuna getirin. 2.    Y akıt havalandırma borusundan çıkana kadar  Sıcak çalıştırma (motor stopundan   7-10 defa “primer” topuzuna (2) hafifçe basın. hemen sonra) için bir önceki prosedürün 1 - 4 - 5  3.    S tarterin (3) kumanda kolunu «B» pozisyonu- - 6 noktalarını izleyin na çevirin . 4. ...
  • Seite 256: Olağan Bakim

    Başkalarına  ve  çevreye  saygı  için  aşağıdakileri  şilerde veya hayvanlarda hasar veya yaralan­ yapmak gerekir: malara yol açabilecek olası kalıntıları dikkat­ lice giderin. –    R ahatsızlık kaynağı olmaktan kaçının. –    K esim  sonrasında  ortaya  çıkan  malzemele- 3.1 KESİM YÖNTEMİ rin  imha  edilmesinde  yerel  yönetmeliklere  ti- tizlikle uyun.
  • Seite 257 bıçak siperlerini takılı tutun. Her 20 çalışma saatinde bir, molibden bisülfürlü  – Yağları, benzini veya diğer kirletici mater­ özel gresi gresleyiciye (1) enjekte ederek seviye- yalleri çevreye atmayın. yi yeniden düzenleyin. 4.1 MUHAFAZA 4.6 UZUN SÜRE KULLANMAMA Her çalışma sonunda, makineyi tozdan ve artık- ÖNEMLİ Makine için 2­3 aydan daha fazla bir ça­ lardan  titizlikle  temizleyin,  hasarlı  parçaların  ol- lışmama  süresi  öngörüldüğünde,  çalışmaya  baş­ madığından emin olun, kusurlu parçaları değişti- lamadaki ...
  • Seite 258 Kötü verim durumunda her şeyden önce bıçakla- 6. ARIZA TEŞHİS rın kısmen bloke veya aşınmış olmadığını kontrol  edin ve sonra karbürasyon ve motor kontrolü için  Aşağıdaki durumlarda ne yapmalı ... Satıcınıza başvurun. Problemin kaynağı Düzeltici hareket 5.4 BIÇAKLARIN BAKIMI 1. Makine çalışmıyor veya çalışır pozisyonda kalmıyor DİKKAT! Bıçakların bükülmemiş veya Çalıştırma prosedürü doğ- Talimatlara uyun  hasar görmemiş olduklarını ve vidaların uy­ ru değil (bakınız böl. 2) gun şekilde sıkıştırılmış olduklarını periyodik Buji kirli veya Bujiyi kontrol edin (bakı- olarak kontrol edin.
  • Seite 259 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1.
  • Seite 260 © by GGP ITALY  • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn  bez  předešlého  upozornění • Ret  til  ændringer  forbeholdes • Kann  ohne  Vorankündigung  geändert  werden • Υπόκειται  σε  αλλαγές  χωρίς  προειδοποίηση • Subject  to  modifications  without  notice • Sujeto  a  modificaciones  sin  previo  aviso • Võimalikud  muudatused  ilma  ette ...

Diese Anleitung auch für:

Sht 675 k

Inhaltsverzeichnis