Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga SHT 5224 A Gebrauchsanweisung
Stiga SHT 5224 A Gebrauchsanweisung

Stiga SHT 5224 A Gebrauchsanweisung

Elektrische heckenschere
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga SHT 5224 A

  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ..............ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ....DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali)... ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ....NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) ....
  • Seite 4 HIGH...
  • Seite 5 5-10∞...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di que- sta sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed effi- cienza;...
  • Seite 8: Identificazione Dei Componenti Principali

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI 1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI 1. Unità motrice 2. Dispositivo di taglio (lama) 3. Protezione anteriore 4. Impugnatura anteriore 5. Impugnatura posteriore 6. Pulsanti sblocco impugnatura anteriore 7. Protezione lama 8. Etichetta matricola 9. Leva interruttore 10.
  • Seite 9: Dati Tecnici

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1] SHT 5224 A Livello di pressione acustica (EN 60745) dB(A) – Incertezza di misura dB(A) Livello di potenza acustica garantito (2000/14/CE) dB(A) Livello di vibrazioni (EN 60745) –...
  • Seite 10: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA sportare l’utensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico COME LEGGERE IL MANUALE la batteria facilita gli incidenti. Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione prima di particolare importanza sono contrassegnati con diversi gradi di evi- azionare l’utensile elettrico.
  • Seite 11 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA quisire la necessaria familiarità con la macchina e le tecniche più riale da tagliare mentre la lama è in funzione. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione di arresto quando si ri- opportune, provando ad impugnare saldamente la macchina ed ef- muove il materiale tagliato.
  • Seite 12: Montaggio Della Macchina

    MONTAGGIO DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO 4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA Prima di utilizzare la macchina è necessario cari- ATTENZIONE! Prestare la massima at- care l’accumulatore, secondo le modalità indicate tenzione nel montaggio dei componenti per nel capitolo “ Carica dell’accumulatore”. non compromettere la sicurezza e l’efficienza della macchina;...
  • Seite 13: Avviamento - Arresto Del Motore

    AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA 6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE HIGH = Maggiori prestazioni e aumento del con- AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 2) sumo di energia, con riduzione dell’auto- Prima di avviare il motore: nomia dell’accumulatore; LOW = Prestazioni inferiori e riduzione del con- –...
  • Seite 14 UTILIZZO DELLA MACCHINA Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro PERICOLO! Il motore di questa mac- e togliere tutto ciò che potrebbe venire china genera un campo elettromagnetico di scagliato dalla macchina o danneggiare il modesta entità, ma tale da non poter escludere dispositivo di taglio (rami, fili di ferro, cavi la possibilità...
  • Seite 15: Manutenzione E Conservazione

    UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 3. TECNICHE DI LAVORO 5. TERMINE DEL LAVORO È sempre preferibile tagliare prima i due lati verti- A lavoro terminato: cali della siepe e poi la parte superiore. – Fermare il motore come precedentemente indi- •...
  • Seite 16: Accessori

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI 3. INTERVENTI STRAORDINARI 4. CONSERVAZIONE Ogni operazione di manutenzione non inclusa in Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac- questo manuale deve essere eseguita esclusiva- curatamente la macchina da polvere e detriti, ri- mente dal vostro Rivenditore.
  • Seite 17 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget that it is an integral part of the machine;...
  • Seite 18: Identification Of Main Components

    IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS 1. Power unit 2. Cutting device (blade) 3. Front guard 4. Front handgrip 5. Rear handgrip 6. Front handgrip release buttons 7. Blade protection 8. Identification plate 9. Trigger switch 10.
  • Seite 19: Technical Data

    IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS Maximum noise and vibration levels [1] SHT 5224A Sound pressure level (EN 60745) dB(A) – Measurement uncertainty dB(A) Guaranteed sound power level (2000/14/EC) dB(A) Vibration level (EN 60745) – Measurement uncertainty TECHNICAL DATA SHT 5224A Voltage and current V DC Notice:...
  • Seite 20: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS 3. SAFETY WARNINGS d) Remove any adjusting key or wrench before turning HOW TO READ THE MANUAL the power tool on. A wrench or a key left attached to a Certain paragraphs in the manual contain particularly signif- rotating part of the power tool may result in personal injury.
  • Seite 21 SAFETY WARNINGS when blades are moving. Make sure the switch is off SAFETY WARNINGS when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious • General warnings personal injury. – Carry the hedge trimmer by the handle with the cut- Check that the accumulator is in good working condition and ter blade stopped.
  • Seite 22: Machine Assembly

    MACHINE ASSEMBLY / PREPARING TO WORK 4. MACHINE ASSEMBLY Charge the accumulator before using the tool fol- WARNING! Mount the components lowing the instructions in the “Charging the accu- very carefully so as not to impair the safety mulator” chapter. and efficiency of the machine.
  • Seite 23: How To Start - Stop The Motor

    HOW TO START - STOP THE MOTOR /USING THE MACHINE 6. HOW TO START - STOP THE MOTOR HIGH = Greater performance and an increase in STARTING THE MOTOR (Fig. 2) energy consumption, reducing the ac- Before starting the motor: cumulator’s power reserve;...
  • Seite 24 USING THE MACHINE Thoroughly inspect the whole work area DANGER! This machine’s engine and remove anything that could be thrown generates an average sized electromagnetic up by the machine or damage the cutting field, but it is not possible to exclude the pos- device (branches, iron wire, hidden sibility of interference with any active or pas- wiring, etc.).
  • Seite 25: Maintenance And Storage

    USING THE MACHINE / MAINTENANCE AND STORAGE 3. WORKING TECHNIQUES be performed when the blades have stopped running and the motor is switched off. It is recommended to trim the two vertical sides of the hedge before trimming the top. 5.
  • Seite 26: Extraordinary Maintenance

    MAINTENANCE AND STORAGE / ACCESSORIES 3. EXTRAORDINARY MAINTENANCE 4. STORAGE All maintenance operations not foreseen in this After every work stint, clean the machine thor- manual must be performed exclusively by your oughly to remove all dust and debris, and repair or dealer.
  • Seite 27: Présentation

    PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhai- tons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été...
  • Seite 28: Identification Des Pièces Principales

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1. Ensemble moteur 2. Appareil de taille (lame) 3. Protection antérieure 4. Poignée avant 5. Poignée arrière 6. Commandes de déblocage de la poignée avant 7. Protection lame 8. Étiquette matricule 9.
  • Seite 29: Données Techniques

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1] SHT 5224A Niveau de pression acoustique (EN 60745) dB(A) – Incertitude de la mesure dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti (2000/14/CE) dB(A) Niveau de vibrations (EN 60745) –...
  • Seite 30: Avertissements Pour La Sécurité

    AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ 3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ c) Eviter toute mise en marche non volontaire. Avant d’insérer la COMMENT CONSULTER LE MANUEL batterie, de saisir ou de transporter l’outillage électrique, s’as- Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contiennent des surer que l’appareil est éteint.
  • Seite 31 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ faut observer les normes de sécurité. Avant de mettre la machine • Recommandations pour les débutants en fonction, lire les instructions qui concernent la sécurité per- Avant d’affronter pour la première fois un travail, il est recommandé d’ac- sonnelle et celle des autres personnes.
  • Seite 32: Montage De La Machine

    MONTAGE DE LA MACHINE / PREPARATION AU TRAVAIL 4. MONTAGE DE LA MACHINE Avant d’utiliser la machine, il faut charger l’accumulateur, ATTENTION! Faire le maximum d’attention en suivant les modalités qui sont indiquées au chapitre quand on monte les pièces, pour ne pas compro- “Recharge de l’accumulateur”.
  • Seite 33: Démarrage - Arrêt Du Moteur

    DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR / UTILISATION DE LA MACHINE 6. DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR HIGH = Performances améliorées et consommation DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 2) d’énergie accrue, avec réduction de l’autono- Avant de faire démarrer le moteur: mie de l’accumulateur; –...
  • Seite 34: Techniques De Travail

    UTILISATION DE LA MACHINE être projeté par la machine ou endommager le DANGER! Le moteur de cette machine dispositif de coupe (branches, fils de fer, câbles engendre un champ électromagnétique de faible im- cachés, etc.). portance, mais susceptible de ne pas pouvoir exclure la possibilité...
  • Seite 35: Entretien Et Conservation

    UTILISATION DE LA MACHINE / ENTRETIEN ET CONSERVATION • Taille verticale (Fig. 4) 5. FIN DU TRAVAIL La taille doit être exécutée avec un mouvement en arc du Lorsque le travail est terminé: bas vers le haut, en tenant la lame le plus loin possible du corps.
  • Seite 36: Accessorires

    ENTRETIEN ET CONSERVATION / ACCESSOIRES 3. INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES 4. CONSERVATION Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas in- A la fin de chaque session de travail, nettoyer soigneu- clues dans ce manuel doivent être exécutées exclusi- sement la machine de la poussière et des débris, répa- vement par votre revendeur.
  • Seite 37: Einführung

    EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Ge- brauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist.
  • Seite 38: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE WESENTLICHE BAUTEILE 1. Motoreinheit 2. Schneidvorrichtung (Messer) 3. Vordere Schutzvorrichtung 4. Vorderer Handgriff 5. Hinterer Handgriff 6. Entriegelungstasten vorderer Handgriff 7. Messerschutz 8. Typenschild 9. Ein-Aus Hebelschalter 10. Sicherheitsschalter 11. Akku (Batterie) 12.
  • Seite 39: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE Maximale Geräusch- und Vibrationswerte [1] SHT 5224A Gewichteter Schalldruck (EN 60745) dB(A) – Messungenauigkeit dB(A) Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/CE) dB(A) Gewichteter Vibrationspegel (EN 60745) – Messungenauigkeit TECHNISCHE DATEN SHT 5224A [1] Hinweis: Der angegebene Schwingungsemis- Spannung und Stromart V DC sionswert ist nach einem genormten Mess-...
  • Seite 40: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE 3. SICHERHEITSHINWEISE d) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schraubenschlüssel, WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN bevor Sie das Elektrowerkzeug betätigen. Ein Schrauben- Im Text des vorliegenden Handbuchs sind einige besonders wichtige Ab- schlüssel oder ein Werkzeug, das in Kontakt mit einem drehenden Teil schnitte unterschiedlich gekennzeichnet, wobei die Bedeutung solcher ist, kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 41 SICHERHEITSHINWEISE – Alle Körperteile vom Schneidemesser entfernt halten. Das ge- • Empfehlungen für Anfänger schnittene Material nie entfernen oder zu schneidendes Mate- rial festhalten, während das Messer in Betrieb ist. Sicherstellen, Bevor das erste Mal eine Arbeit in Angriff genommen wird, muss sich der dass der Schalter auf Stopp steht, wenn man das geschnittene Bediener mit der Maschine und den geeigneten Arbeitstechniken vertraut Material entfernt.
  • Seite 42: Montage Der Maschine

    MONTAGE DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG 4. MONTAGE DER MASCHINE Bevor man die Maschine benutzt, muss der Akku nach den ACHTUNG! Arbeiten Sie bei der Montage Angaben des Kapitels “Laden des Akkus” aufgeladen wer- der Bauteile mit höchster Sorgfalt, um die Sicherheit den.
  • Seite 43: Motor Anlassen Und Ausschalten

    MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ 6. MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN MOTOR ANLASSEN (Abb. 2) HIGH = Höhere Leistungen und größerer Energiever- brauch, mit einer Reduzierung der Autonomie Vor dem Starten des Motors: des Akkus; – Messerschutz beseitigen. LOW = Geringere Leistungen und reduzierter Ener- –...
  • Seite 44: Betriebsweise Der Maschine

    MASCHINENEINSATZ geschleudert werden könnte oder die Schneid- GEFAHR! Der Motor dieser Maschine ge- gruppe beschädigen könnte (Äste, Drähte, ver- neriert ein relativ schwaches Magnetfeld, wobei aber steckte Kabel usw.). trotzdem nicht ausgeschlossen werden kann, dass Funktionsstörungen bei aktiven oder passiven Im- 8) Auf herausschleuderndes Material durch die plantaten des Bedieners auftreten können, mit Schneidwerkzeuge achten.
  • Seite 45: Messerschmierung Während Des Einsatzes (Abb. 6)

    MASCHINENEINSATZ / WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG 3. ARBEITSTECHNIKEN schließlich bei ausgeschaltetem Motor und still- stehendem Messer erfolgen. Es ist immer ratsam, zuerst die vertikalen Heckenseiten, dann den oberen Bereich zu schneiden. 5. ARBEITSENDE • Vertikaler Schnitt (Abb. 4) Wenn die Arbeit beendet ist: Der Schnitt sollte mit einer bogenförmigen Bewegung –...
  • Seite 46: Ausserordentliche Eingriffe

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / ZUBEHÖR 3. AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE 4. AUFBEWAHRUNG Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen Wartungs- Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig rei- eingriffe dürfen ausschließlich von Ihrem Händler vor- nigen und Staub und Rückstände entfernen, die be- genommen werden. schädigten Teile reparieren oder ersetzen.
  • Seite 47 PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entré- guelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
  • Seite 48: Identificación De Los Componentes Principales

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPALES 1. Unidad motriz 2. Dispositivo de corte (cuchilla) 3. Protección anterior 4. Empuñadura delantera 5. Empuñadura trasera 6. Pulsadores desbloqueo empuñadura anterior 7. Protección cuchilla 8. Etiqueta de matrícula 9.
  • Seite 49: Datos Técnicos

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS Valores máximos de ruido y vibraciones [1] SHT 5224 A Nivel de presión acústica (EN 60745) dB(A) – Incertidumbre de medida dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado (2000/14/CE) dB(A) Nivel de vibraciones (EN 60745) –...
  • Seite 50: Advertencias Para La Seguridad

    ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD 3. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD trica con la batería facilita los accidentes. CÓMO LEER EL MANUAL d) Extraer toda llave o herramienta de regulación antes de ac- En el texto del manual, algunos parágrafos que contienen informaciones cionar la herramienta eléctrica.
  • Seite 51 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Antes de afrontar por primera vez un trabajo, es conveniente adqui- – Mantener alejadas de la cuchilla de corte todas las partes del rir la necesaria familiaridad con la máquina y las técnicas más opor- cuerpo. No extraiga el material cortado o mantenga parado el tunas sujetando firmemente la máquina y efectuando los movimien- tos que requiere el trabajo.
  • Seite 52: Montaje De La Máquina

    MONTAJE DE LA MÁQUINA / PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA Antes de utilizar la máquina es necesario cargar el acu- ¡ATENCIÓN! Prestar la máxima atención mulador, según las modalidades indicadas en el capítulo en el montaje de los componentes para no poner en “Carga del acumulador”.
  • Seite 53: Puesta En Marcha - Parada Del Motor

    PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR / USO DE LA MÁQUINA 6. PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR HIGH = Mayores prestaciones y aumento del consumo PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (Fig. 2) de energía, con reducción de la autonomía del Antes de poner en marcha el motor: acumulador;...
  • Seite 54: Técnicas De Trabajo

    USO DE LA MÁQUINA dañar el grupo de corte y el motor (ramas, ¡PELIGRO! El motor de esta máquina alambres, cables escondidos, etc.). genera un campo electromagnético de modesta 8) Preste atención a las posibles proyecciones de entidad, pero que no excluye la posibilidad de material causado por el dispositivo de corte.
  • Seite 55: Mantenimiento Y Conservación

    USO DE LA MÁQUINA / MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN • Corte vertical (Fig. 4) 5. FINAL DEL TRABAJO El corte debe efectuarse con un movimiento de arco Con el trabajo acabado: desde abajo hacia arriba, manteniendo la cuchilla lo más posible distante del cuerpo. –...
  • Seite 56: Accesorios

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / ACCESORIOS 3. INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS 4. CONSERVACIÓN Cada operación de mantenimiento no incluida en este Al final de cada sesión de trabajo, volver a limpiar cui- manual deberá efectuarse exclusivamente por su Dis- dadosamente la máquina de polvo y residuos, reparar o tribuidor.
  • Seite 57: Presentatie

    PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is geschreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest vei- lige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd...
  • Seite 58: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN 1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1. Motoreenheid 2. Snij-inrichting (mes) 3. Voorste bescherming 4. Voorste handgreep 5. Achterste handgreep 6. Toetsen vrijgave voorste handgreep 7. Mesbescherming 8. Typeplaatje 9. Hendel schakelaar 10. Veiligheidsschakelaar 11. Accu (Batterij) 12.
  • Seite 59: Technische Gegevens

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN Maximale waarden voor geluid en trillingen [1] SHT 5224A Geluidsdrukniveau (EN 60745) dB(A) – Meetonzekerheid dB(A) Gegarandeerd geluidsniveau (2000/14/EG) dB(A) Trillingsniveau (EN 60745) – Meetonzekerheid TECHNISCHE GEGEVENS SHT 5224A Spanning en soort stroom V DC Waarschuwing: De aangegeven trillingswaarde is met een Lengte van de snit...
  • Seite 60: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN c) Voorkom dat de machine ongewild start. Zorg ervoor dat de bat- HOE DE HANDLEIDING LEZEN terij niet in zijn zitting zit,vooraleer het elektrisch gereed- In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, die gegevens schap vast te nemen of te transporteren. Een elektrisch gereed- van bijzonder belang bevatten, gekenmerkt door diverse symbolen die schap met de batterij transporteren verhoogt het risico op ongeval- de volgende betekenis hebben:...
  • Seite 61 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN moeten de veiligheidsvoorschriften nageleefd worden. Vooraleer op dusdanige manier gepositioneerd worden dat niemand gevaar loopt de machine in werking te zetten, de instructies lezen in het belang en stevig vastgesnoerd worden. van de eigen veiligheid en die van de niet-bevoegde personen. De instructies in goede staat bewaren voor latere raadplegingen.
  • Seite 62: Montage Van De Machine

    MONTAGE VAN DE MACHINE / VOORBEREIDING 4. MONTAGE VAN DE MACHINE Verzeker u ervan dat de accu niet in zijn zitting zit. LET OP! Ga bijzonder voorzichtig te Vooraleer de machine te gebruiken, moet men de accu werk voor de montage van de onderdelen, om de opladen, zoals aangegeven is in het hoofdstuk “Accu op- veiligheid en efficiëntie van de machine niet in het laden”.
  • Seite 63: Starten - Uitschakelen Motor

    STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR / GEBRUIK VAN DE MACHINE 6. STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR het uitkomende vermogen op 2 niveaus regelt: STARTEN VAN DE MOTOR (Afb. 2) Vooraleer de motor te starten, de machine vasthaken HIGH = Hogere prestatie en hoger energieverbruik, aan het draagstel en vervolgens: met een verminderde autonomie van de accu;...
  • Seite 64 GEBRUIK VAN DE MACHINE schadigen (takken, ijzerdraden, verborgen ka- GEVAAR! De motor van deze machi- bels, enz.). ne genereert een elektromagnetisch veld van be- 8) Let op eventueel materiaal dat door de bewe- perkte omvang, dat echter de mogelijkheid op ging van de snij-inrichting wegspringt.
  • Seite 65: Onderhoud En Opslag

    GEBRUIK VAN DE MACHINE / ONDERHOUD EN OPSLAG • Verticaal snijden (Afb. 4) 5. NA HET WERKEN Snij met een boogvormige beweging van onder naar Na het werken: boven, waarbij het mes zo ver mogelijk van het lichaam gehouden moet worden. –...
  • Seite 66: Accessoires

    ONDERHOUD EN OPSLAG / ACCESSOIRES 3. BUITENGEWONE HANDELINGEN 4. OPSLAG Elke onderhoudsbeurt die niet vermeld wordt in deze hand- Na het werken, wordt de machine zorgvuldig vrijgemaakt leiding dient alleen door uw Verkoper uitgevoerd te van stof en vuil en worden de defecte onderdelen gere- worden.
  • Seite 67 APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eficiente; não esqueça que este ma- nual é...
  • Seite 68: Identificação Dos Componentes Principais

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. Unidade motriz 2. Dispositivo de corte (lâmina) 3. Protecção dianteira 4. Pega dianteira 5. Pega traseira 6. Botões de destravamento pega dianteira 7. Protecção lâmina 8. Etiqueta da série 9.
  • Seite 69: Dados Técnicos

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS / SÍMBOLOS Valores máximos de ruído e vibrações [1] SHT 5224A Nível de pressão acústica (EN 60745) dB(A) – Incerteza de medição dB(A) Nível de potência acústica garantido (2000/14/CE) dB(A) Nível de vibrações (EN 60745) – Incerteza de medição DADOS TÉCNICOS SHT 5224A Tensão e tipo de corrente...
  • Seite 70: Avisos Para A Segurança

    AVISOS PARA A SEGURANÇA 3. AVISOS PARA A SEGURANÇA co com a bateria facilita os acidentes. COMO LER O MANUAL d) Remova todas as chaves ou ferramentas de regulação an- No texto do manual, alguns parágrafos que contêm informações de tes de accionar o aparelho eléctrico.
  • Seite 71 AVISOS PARA A SEGURANÇA • Recomendações para os principiantes tenha as instruções em bom estado para uso posterior. – Mantenha todas as partes do corpo longe da lâmina de cor- Antes de enfrentar pela primeira vez um trabalho, é oportuno adquirir te.
  • Seite 72: Montagem Da Máquina

    MONTAGEM DA MÁQUINA / PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 4. MONTAGEM DA MÁQUINA Antes de utilizar a máquina é necessário carregar o acu- ATENÇÃO! Preste a máxima atenção na mulador, conforme as modalidades indicadas no capí- montagem dos componentes para não comprome- tulo “Carregamento do Acumulador”.
  • Seite 73: Arranque - Parada Do Motor

    ARRANQUE – PARADA DO MOTOR / UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 6. ARRANQUE – PARADA DO MOTOR HIGH = Maiores desempenhos e aumento do con- ARRANQUE DO MOTOR (Fig. 2) sumo de energia, com redução da autonomia Antes de accionar o motor: do acumulador;...
  • Seite 74 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA mes, cabos escondidos, etc.). PELIGRO! O motor desta máquina gera um campo eletromagnético de fraca intensidade, 8) Preste atenção às possíveis projecções de ma- mas nem por isso deve ser excluída a possibilidade terial causado pelo dispositivo de corte. de interferência com o funcionamento de disposi- tivos médicos ativos ou passivos instalados no 9) Pare o motor e remova o acumulador do seu...
  • Seite 75: Manutenção E Conservação

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA / MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO • Corte vertical (Fig. 4) 5. FIM DO TRABALHO O corte deve ser executado com um movimento em Depois de terminar o trabalho: arco de baixo para cima, segurando a lâmina o mais longe possível do corpo.
  • Seite 76 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / ACESSÓRIOS 3. INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS 4. CONSERVAÇÃO Todas as operações de manutenção não citadas neste No fim de cada sessão de trabalho, limpe minuciosa- manual devem ser efectuadas exclusivamente pelo seu mente a máquina de poeiras e detritos, repare ou subs- Revendedor.
  • Seite 77 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ Αγαπητέ πελάτη, θέλουµε καταρχήν να σε ευχαριστήσουµε για την προτίµηση που δείξατε στα προϊόντα µας και ευχόµαστε η χρήση του µηχανήµατος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συ- ντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το µηχάνηµά σας και να το χρησιµοποιήσετε αποτελεσµατικά και...
  • Seite 78: Ταυτότητα Των Κυριότερων Εξαρτηµάτων

    ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Τον κινητήρα 2. Σύστηµα κοπής (µαχαίρι) 3. Μπροστινή προστασία 4. Εµπρός χειρολαβή 5. Πίσω χειρολαβή 6. Πλήκτρα απελευθέρωσης εµπρόσθιας χειρολαβής 7. Προστασία µαχαιριού 8. Ετικέτα αναγνώρισης 9. ∆ιακόπτης 10.
  • Seite 79: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / ΣΥΜΒΟΛΑ Μέγιστες τιµές θορύβου και δονήσεω [1] SHT 5224 A Στάθµη ακουστικής πίεσης (EN 60745) dB(A) – Αβεβαιότητα µέτρησης dB(A) Στάθµη εγγυώµενης ηχητικής ισχύος (2000/14/EK) dB(A) Στάθµη δονήσεων (EN 60745) – Αβεβαιότητα µέτρησης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ...
  • Seite 80 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ νήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Η µεταφορά ενός ηλεκτρικού ερ- ΠΩΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ γαλείου µε την µπαταρία διευκολύνει τα ατυχήµατα. Στο κείµενο του εγχειριδίου, µερικές παράγραφοι που περιέχουν ση- d) Αφαιρείτε κάθε κλειδί ή εργαλείο ρύθµισης πριν θέσετε σε µαντικές...
  • Seite 81 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σας ασφάλεια και των τρίτων. Φυλάξτε τις οδηγίες σε καλή κα- • Συστάσεις για τους αρχάριους τάσταση για κάθε µελλοντική χρήση. Πριν ξεκινήσετε για πρώτη φορά την εργασία, είναι σκόπιµο να εξοι- – Κρατήστε τα µέρη του σώµατος µακριά από την λάµα κοπής. κειωθείτε...
  • Seite 82: Συναρµολόγηση Του Μηχανήµατος

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Πριν από την χρήση της µηχανής είναι αναγκαίο να φορ- ΠΡΟΣΟΧΗ! Για να διατηρείται η ασφά- τίσετε τον συσσωρευτή, σύµφωνα µε την λειτουργία που λεια και η αποτελεσµατικότητα του µηχανήµατος, υποδεικνύεται...
  • Seite 83: Εκκίνηση - Σβήσιµο Κινητήρα

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ που ρυθµίζει την ισχύ στην έξοδο σε 2 επίπεδα: ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 2) Πριν βάλετε εµπρός τον κινητήρα: HIGH = Mεγαλύτερες επιδόσεις και αύξηση της κα- –...
  • Seite 84 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ σύστηµα κοπής (κλαδιά, σύρµατα, κρυµµένα ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Ο κινητήρας αυτής της µη- καλώδια, κλπ.). χανής δηµιουργεί ένα ηλεκτροµαγνητικό πεδίο µέτριας έντασης, αλλά τέτοιας που να µπορεί να 8) Αποφύγετε τον εκσφενδονισµό υλικών από αποκλειστεί η πιθανότητα παρεµβολής στην λει- το...
  • Seite 85: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ • Κάθετη κοπή (Εικ. 4) 5. ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Η κοπή πρέπει να γίνεται µε τοξωτή κίνηση από κάτω Μετά το τέλος της εργασίας: προς τα πάνω, κρατώντας το µαχαίρι όσο το δυνατόν – Σβήστε τον κινητήρα εφαρµόζοντας τις οδηγίες πιο...
  • Seite 86 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ 3. ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ 4. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Κάθε επέµβαση συντήρησης ποτ δεν προβλέπεται Στο τέλος της εργασίας καθαρίζετε καλά το µηχάνηµα από το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να γίνεται µόνον από από σκόνη και υπολείµµατα και επισκευάστε ή αντικα- την...
  • Seite 87 TANITIM Değerli Müşterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağ- lamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve ma- kinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası...
  • Seite 88: Ana Komponentleri̇n Beli̇rlenmesi̇

    ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ 1. ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ ANA KOMPONENTLER 1. Motris ünitesi 2. Kesim aleti (bıçak) 3. Ön siper 4. Ön kabza 5. Arka kabza 6. Ön kabza çözme kumandası tuşları 7. Bıçak siperi 8. Makine etiketi 9. Şalter kolu 10.
  • Seite 89: Teknik Veriler

    ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SEMBOLLER Maksimum gürültü ve titreşim değerleri [1] SHT 5224A Akustik basınç seviyesini (EN 60745) dB(A) – Ölçü belirsizliği dB(A) Garanti edilen ses gücü seviyesi (2000/14/AT) dB(A) Titreşim seviyesi (EN 60745) – Ölçü belirsizliği TEKNİK VERİLER SHT 5224A Akım gerilimi ve tipi V DC Uyari:...
  • Seite 90: Güvenli̇k Uyarilari

    GÜVENLİK UYARILARI 3. GÜVENLİK UYARILARI KILAVUZUN OKUNMASI veya taşımadan önce bataryanın yuvasında olmadığın- dan emin olun. Bir elektrikli aletin batarya ile taşınması ka- Kılavuz metninde özel önemli bilgiler içeren bazı paragraflar, zaların meydana gelmesini kolaylaştırır. farklı belirginleştirme dereceleri ile işaretlenmiştir; bunun anlamı d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce her anahtarı...
  • Seite 91 GÜVENLİK UYARILARI • Yeni başlayanlar için tavsiyeler – Vücudun tüm kısımlarını kesim bıçağından uzak tutun. Bıçak çalışırken kesilen malzemeyi çıkarmayın ve kesi- İlk kez çalışmaya başlamadan önce, makineyi sıkı kavramayı ve lecek malzemeyi sabit tutun. Kesilen malzeme çıkarılır- ken şalterin stop pozisyonunda olduğundan emin olun. işin gerektirdiği hareketleri gerçekleştirmeyi deneyerek, makineyi Çit budama makinesinin kullanımı...
  • Seite 92 MAKİNENİN MONTAJI / ÇALIŞMAYA HAZIRLIK 4. MAKİNENİN MONTAJI Makineyi kullanmadan önce, “Akümülatörün şarj DİKKAT! Makine emniyetini ve et- edilmesi” bölümünde belirtilen bilgilere göre akü- kinliğini tehlikeye sokmamak için komponent- mülatörü şarj etmek gerekir. lerin montajı esnasında maksimum dikkat gö- sterin; herhangi bir şüphe halinde Satıcınıza danışın.
  • Seite 93: Maki̇neni̇n Kullanimi

    ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU / MAKİNENİN KULLANIMI 6. ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU HIGH = Akümülatör özerkliğini azaltarak, daha MOTORU ÇALIŞTIRMA (Res. 2) fazla verim ve daha fazla enerji tüketimi Motoru çalıştırmadan önce aşağıdakileri yapmak sağlar; gerekir: LOW = Akümülatör özerkliğini yaklaşık 2 katı ar- –...
  • Seite 94 MAKİNENİN KULLANIMI nesneyi uzaklaştırın (dallar, demir teller, TEHLİKE! Bu makinenin motoru, va- gizli kablolar, vb.). sat büyüklükte bir elektromanyetik alan yara- tır; ancak, operatörün vücuduna implant edil- Kesim aletinin neden olduğu olası nesne miş aktif veya pasif tıbbi cihazların işlemesi sekmelerine dikkat edin.
  • Seite 95: Bakim Ve Saklama

    MAKİNENİN KULLANIMI / BAKIM VE SAKLAMA • Dikey kesim (Res. 4) 5. ÇALI Ş MA SONU Kesim, bıçağı gövdeden olabildiğince uzak tutarak Çalışma bittiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir: aşağıdan yukarı doğru bir ark hareketiyle gerçe- kleştirilmelidir. – Daha önce belirtildiği gibi motoru durdurun (Böl. •...
  • Seite 96 BAKIM VE SAKLAMA / AKSESUARLAR 3. OLAĞANÜSTÜ MÜDAHALELER 4. MUHAFAZA ETME Bu kılavuzda bulunmayan her bakım işlemi sadece Her çalışma sonunda, makineyi tozdan ve artıklar- Satıcınız tarafından gerçekleştirilmelidir. dan titizlikle temizleyin, kusurlu parçaları onarın veya değiştirin. Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayan ki- şiler tarafından gerçekleştirilen işlemler, her türlü...
  • Seite 97 WSTE ˛P Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie ocze- kiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i sto- sowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności;...
  • Seite 98 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH GŁÓWNE CZE ˛ŚCI SKŁADOWE 1. Blok silnika 2. Urządzenie tnące (nóż) 3. Obudowa przednia 4. Uchwyt przedni 5. Uchwyt tylni 6. Napęd odblokowania uchwytu tylniego 7. Zabezpieczenie noża 8. Tabliczka znamionowa 9.
  • Seite 99: Dane Techniczne

    IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji [1] SHT 5224A Poziom ciśnienia akustycznego (EN 60745) dB(A) – Niepewność pomiaru dB(A) Poziom natężenia akustycznego gwarantowany (2000/14/CE) dB(A) Poziom wibracji (EN 60745) – Niepewność pomiaru DANE TECHNICZNE SHT 5224A Napięcie i rodzaj prądu V DC...
  • Seite 100: Zalecenia Bezpieczeństwa

    ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA 3. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA c) Unikać przypadkowego uruchamiania. Upewnić się, że bateria W JAKI SPOSÓB POSŁUGIWAĆ SIE ˛ INSTRUKCJĄ nie jest w swoim gnieździe przed chwytaniem lub transporto- W tekście instrukcji obsługi, niektóre paragrafy zawierające informacje waniem elektronarzędzia. Przenoszenie elektronarzędzia z bate- szczególnie ważne, zaznaczone są...
  • Seite 101 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA • Zalecenia dla początkujących przestrzegać norm bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem maszyny, należy, dla bezpieczeństwa własnego i osób postronnych, prze- Przed rozpoczęciem po raz pierwszy pracy, niezbędne jest zapoznanie czytać instrukcje obsługi. Przechowywać instrukcje w dobrym sta- nie dla sukcesywnego wykorzystania. się...
  • Seite 102: Montaż Urządzenia

    MONTAŻ URZĄDZENIA / PRZYGOTOWANIE DO PRACY 4. MONTAŻ URZĄDZENIA Zanim rozpocznie się korzystanie z maszyny należy na- OSTRZEŻENIE! Zwracać szczególną uwagę ładować akumulator, zgodnie z opisem wskazanym w roz- na montaż składników, aby nie zmniejszać bezpie- dziale “Ładowanie akumulatora”. czeństwa i sprawności urządzenia; w wypadku wąt- pliwości skontaktować...
  • Seite 103: Uruchomienie - Zatrzymanie Silnika

    URUCHOMIENIE - ZATRZYMANIE SILNIKA / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 6. URUCHOMIENIE - ZATRZYMANIE SILNIKA HIGH = Wyższe osiągi i wzrost zużycia energii, ze URUCHOMIENIE SILNIKA (Rys. 2) zmniejszeniem czasu pracy akumulatora; Przed uruchomieniem silnika: LOW = Niższe osiągi i zmniejszenie zużycia energii, z prawie dwukrotnym wzrostem czasu pracy –...
  • Seite 104 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA rzucone przez maszynę lub spowodować ZAGROŻENIE! Silnik tej maszyny tworzy uszkodzenie części tnącej maszyny (gałęzie, pole elektromagnetyczne o małym natężeniu, lecz druty żelazne, ukryte przewody, itp.). takie, że nie można wykluczyć zakłóceń w działaniu urządzeń medycznych pasywnych lub aktywnych 8) Zwracać...
  • Seite 105: Konserwacja I Przechowywanie

    UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA/ KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE • Cięcie pionowe (Rys. 4) 5. ZAKOŃCZENIE PRACY Po zakończeniu pracy: Cięcie musi być przeprowadzone przy ruchu w kształcie łuku od dołu do góry, trzymając nóż możliwie jak najda- – Zatrzymać silnik jak wskazano wcześniej (Rozdz. 6). lej od ciała.
  • Seite 106: Akcesoria

    KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE / AKCESORIA 3. ZABIEGI SZCZEGÓLNE 4. PRZECHOWYWANIE Każda operacja konserwacyjna nie zawarta w tej instrukcji Po każdorazowym zakończeniu pracy, wyczyścić do- może zostać przeprowadzona tylko i wyłącznie przez wa- kładnie z kurzu i odpadków, naprawić lub wymienić uszko- szego Sprzedawcę.
  • Seite 107 PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta priročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogoji in ob popolnem učinku;...
  • Seite 108: Identifikacija Glavnih Komponent

    IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT 1. IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT GLAVNE KOMPONENTE 1. Glava motorja 2. Rezilna naprava (rezilo) 3. Prednja zaščita 4. Sprednji ročaj 5. Zadnji ročaj 6. Gumbi za odblokiranje sprednjega ročaja 7. Zaščita rezila 8. Napisna tablica z osnovnimi podatki 9.
  • Seite 109: Tehnični Podatki

    IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT / SIMBOLI Maksimalne vrednosti hrupa in vibracij [1] SHT 5224A Nivo akustičnega pritiska (EN 60745) dB(A) – Nezanesljivost meritve dB(A) A garantált egyenértékű hangnyomásszint (2000/14/ES) dB(A) Nivo vibraci (EN 60745) – Nezanesljivost meritve TEHNIČNI PODATKI SHT 5224A Napetost in vrsta toka V DC Opozorilo:...
  • Seite 110: Varnostna Opozorila

    VARNOSTNA OPOZORILA 3. VARNOSTNA OPOZORILA radi prenašanja električnega stroja skupaj z baterijo, la- KAKO BEREMO PRIROČNIK žje pride do nesreče. V priročniku so nekatera poglavja, ki vsebujejo posebno po- d) Preden prižgete električni stroj, odstranite ključe membne informacije, označena z različno stopnjo strogosti ali orodje za nastavljanje.
  • Seite 111 VARNOSTNA OPOZORILA varnost nepooblaščenih oseb. Navodila ohranite v do- • Priporočila za začetnike brem stanju, da vam bodo služila tudi pozneje. Preden začnete prvič z nekim opravilom, morate pridobi- – Vsi deli telesa morajo biti daleč stran od rezil. Med- ti ustrezne izkušnje s strojem in se seznaniti z najprimer- tem, ko je rezilo vklopljeno, ne smete odstranjevati nejšimi tehnikami tako, da poskušate trdno zagrabiti stroj...
  • Seite 112: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA / PRIPRAVA NA DELO 4. MONTAŽA STROJA Pred uporabo stroja, je treba napolniti akumulator POZOR! Pri montiranju komponent po navodilih iz poglavja “Polnjenje akumulatorja”. morate biti skrajno pozorni, da ne zmanjšate varnosti in učinkovitosti stroja; v primeru dvo- mov, se posvetujte s prodajalcem.
  • Seite 113: Vžig - Zaustavitev Motorja

    VŽIG - ZAUSTAVITEV MOTORJA / UPORABA STROJA 6. VŽIG - ZAUSTAVITEV MOTORJA HIGH = Večja učinkovitost in poraba energije z ZAGON MOTORJA (Slika 2) zmanjšanjem avtonomije akumulatorja; Preden vžgete motor: LOW = Manjša učinkovitost in poraba energije s – Snemite zaščite rezila. približno dvakratnim povečanjem avto- –...
  • Seite 114 UPORABA STROJA tal ali bi lahko poškodovalo rezilno na- NEVARNOST! Motor tega stroja sicer pravo (veje, žice, skriti kabli itd.). ustvarja zmerno elektromagnetno polje, pri katerem pa vsekakor ni mogoče izključiti mož- Pazite na morebitno odmetavanje mate- nosti motenj v delovanju aktivnih ali pasivnih riala, ki bi ga povzročila rezilna naprava.
  • Seite 115: Vzdrževanje In Shranjevanje

    UPORABA STROJA / VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE • Verikalno rezanje (Slika 4) 5. KONEC DELA Rez opravite z gibom v loku od spodaj navzgor, pri Ob koncu dela: čemer držite rezilo čimdlje od vašega telesa. – Ustavite motor, kot je bilo prej opisano (6. pogl.). •...
  • Seite 116: Dodatki

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE / DODATKI 3. IZREDNI POSEGI 4. SHRANJEVANJE Vsako operacijo vzdrževanja, ki ni opisana v tem Ob zaključku vsakega dela morate s stroja skrbno priročniku, mora opraviti vaš prodajalec. očistiti prah in drobce ter popraviti ali zamenjati poškodovane dele. Zaradi posegov, opravljenih v neprimernih prosto- rih ali ustanovah ali če jih opravijo neusposobljene Stroj morate hraniti na suhem mestu, zavarova-...
  • Seite 117 ПРЕДИСЛОВИЕ Любезный Покупатель, прежде всего, мы хотим поблагодарить вас за выбор нашей продукции и желаем, чтобы использование ва- шей машины было удовлетворительным и соответствовало всем ожиданиям. Это руководство подготовлено для того, чтобы позволить вам лучше ознакомиться с машиной, и чтобы эффективно использовать ее в усло- виях...
  • Seite 118 ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ 1. ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ 1. Моторный блок 2. Режущий инструмент (нож) 3. Передняя защита 4. Передняя рукоятка 5. Задняя рукоятка 6. Кнопки для разблокировки передней рукоятки 7. Защита ножа 8. Табличка с данными 9. Рычаг выключателя 10.
  • Seite 119 ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ / СИМВОЛЫ Максимальные значения уровня шума и вибраций [1] SHT 5224A Уровень звукового давления (EN 60745) dB(A) – Неточность размеров dB(A) Гарантируемый уровень акустической мощности (2000/14/EC) dB(A) Уровень вибрации (EN 60745) – Неточность размеров SHT 5224A ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ V DC Напряжение...
  • Seite 120: Меры Предосторожности Для Обеспечения Безопасности

    МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ 3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ счастного случая. KАK СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУKОВОДСТВО d) Перед запуском электрооборудования уберите все ключи и В тексте Руководства некоторые абзацы, в которых изложена осо- регулировочные инструменты. Kлюч или инструмент при со- бо...
  • Seite 121 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ печению безопасности оператора и окружающих. Руковод- комиться с машиной и наиболее подходящими методами работы, по- ство должно быть в хорошем состоянии для последующего ис- пробовать крепко держать машину и выполнить движения, необхо- пользования. димые для работы. –...
  • Seite 122 СБОРKА МАШИНЫ / ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ 4. СБОРKА МАШИНЫ Перед использованием машины необходимо заря- ВНИМАНИЕ! Уделяйте особое внимание дить аккумулятор в порядке, изложенном в главе монтажу узлов, чтобы не снизить уровень без- «Зарядка аккумулятора». опасности и эффективности машины; если у вас возникнут...
  • Seite 123: Пользование Машиной

    ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ / ЗАПУСK - ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ 6. ЗАПУСK - ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ HIGH = Более высокая производительность и уве- ЗАПУСK ДВИГАТЕЛЯ (Рис. 2) личение потребления энергии, со сниже- Перед запуском двигателя: нием времени автономной работы аккуму- – Снять защиты с ножей. лятора;...
  • Seite 124 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ шиной, либо повредить режущий узел (вет- ОПАСНОСТЬ! Двигатель данной машины ки, проволока, скрытые кабели и т.д.). создает слабое электромагнитное поле, которое 8) Помните о том, что режущий узел может от- однако не исключает воздействия на активные брасывать материал. или...
  • Seite 125: Техобслуживание И Хранение

    ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ / ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ • Вертикальная стрижка (Рис. 4) 5. ОKОНЧАНИЕ РАБОТЫ Стрижка должна выполняться с дугообразным дви- Закончив работу: жением по направлении снизу вверх, держа нож как можно дальше от тела. – Остановить двигатель, как указано раньше (Гл.
  • Seite 126 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ / ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ 3. ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 4. ХРАНЕНИЕ Любая операция по техобслуживанию, не описанная Всякий раз после работы тщательно очищайте ма- в настоящем руководстве, должна выполняться шину от пыли и обломков, ремонтируйте или заме- только Вашим продавцом. няйте...
  • Seite 127 UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode; nadamo se da ćete biti vrlo zadovoljni ovim strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim; ne zaboravite da isti čini sastavni dio sa- mog stroja pa ga stoga uvijek držite pri ruci, da bi u bilo kojem trenutku mogli potražiti željene informacije.
  • Seite 128: Raspoznavanje Glavnih Dijelova

    RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA 1. RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA GLAVNI DIJELOVI 1. Pogonska jedinica 2. Rezna glava (nož) 3. Prednji štitnik 4. Prednja ručka 5. Stražnja ručka 6. Dugma za deblokiranje prednje ručke 7. Štitnik noža 8. Pločica s podacima 9. Ručica prekidača 10.
  • Seite 129: Tehnički Podaci

    RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA / SIMBOLI Maksimalne vrijednosti buke i vibracija [1] SHT 5224A Razina zvučnog tlaka (EN 60745) dB(A) – Mjerna nesigurnost dB(A) Zajamčena razina zvučne snage (2000/14/EZ) dB(A) Razina vibracija (EN 60745) – Mjerna nesigurnost TEHNIČKI PODACI SHT 5224A Napon i vrsta struje V DC Pozor:...
  • Seite 130: Sigurnosna Upozorenja

    SIGURNOSNA UPOZORENJA 3. SIGURNOSNA UPOZORENJA većava se ako električni alat prenosite s baterijom. KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM d) Prije uključivanja električnog alata uklonite sve klju- Pojedina poglavlja u tekstu priručnika, koja sadrže informacije od čeve i alatke za podešavanje. Ključ ili drugi alat koji ostane posebne važnosti, označena su opaskama različitog stupnja, a u dodiru s okretnim dijelom, može prouzrokovati tjelesne sa sljedećim značenjem:...
  • Seite 131 SIGURNOSNA UPOZORENJA • Preporuke za početnike – Držite sve dijelove tijela daleko od noža. Dok nož radi, ne- mojte uklanjati odrezani materijal niti držati napomičan Prije nego što pristupite radu po prvi put, uputno je da dovoljno materijal kojeg treba odrezati. Kad uklanjate odrezani materijal, uvjerite se da je prekidač...
  • Seite 132: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA / PRIPREMA ZA RAD 4. MONTAŽA STROJA Prije uporabe stroja potrebno je napuniti akumula- POZOR! Potrebna je maksimalna tor na način naznačen u poglavlju “Punjenje aku- pozornost pri montiranju sastavnih dijelova mulatora”. kako se ne bi ugrozila sigurnost i učinkovitost stroja;...
  • Seite 133: Pokretanje - Zaustavljanje Motora

    POKRETANJE – ZAUSTAVLJANJE MOTORA / UPORABA STROJA 6. POKRETANJE – ZAUSTAVLJANJE MOTORA HIGH = visoke performance i veća potrošnja ene- POKRETANJE MOTORA (Sl. 3) rgije, uz smanjenu autonomiju akumula- Prije paljenja motora: tora; – Uklonite štitnike za nož. LOW = slabije performance i manja potrošnja –...
  • Seite 134 UPORABA STROJA Pripazite na moguće izbacivanje materi- OPASNOST! Motor ovog stroja stvara jala uzrokovano kretanjem rezne glave. elektromagnetsko polje umjerene snage, pri kojoj se međutim ne može isključiti mogućnost Zaustavite motor i izvadite akumulator iz interferencije s radom aktivnih ili pasivnih me- njegovog sjedišta: dicinskih pomagala ugrađenih na rukovatelju, s posljedicom mogućih teških opasnosti po...
  • Seite 135: Održavanje I Čuvanje

    UPORABA STROJA / ODRŽAVANJE I ČUVANJE • Okomito obrezivanje (Sl. 4) 5. ZAVRŠETAK RADA Obrezivanje treba vršiti polukružnim pokretima od Nakon završetka rada: dolje prema gore, držeći nož što dalje od tijela. – Zaustavite motor kao što je prethodno opisano •...
  • Seite 136: Dodatna Oprema

    ODRŽAVANJE I ČUVANJE / DODATNA OPREMA 3. IZVANREDNI ZAHVATI 4. ČUVANJE Sve zahvate održavanja koji nisu opisani u ovom Nakon svakog završetka rada pažljivo očistite pra- priručniku mora izvršiti isključivo vaš preprodavač. šinu i trunke sa stroja, popravite ili zamijenite ošte- ćene dijelove.

Inhaltsverzeichnis