Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
SH 47
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Brugsanvisning
Gebruiksaanwijzing
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Istruzioni per l'uso
1911-1601-01

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga SH 47

  • Seite 1 SH 47 Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d'emploi Návod k obsluze Instrukcja obsługi Istruzioni per l’uso 1911-1601-01...
  • Seite 2 OBS ! Läs bruksanvisningen före användning! ADVARSEL! Les bruksanvisningen før bruk! HUOM ! Lue käyttöohjeet ennen käyttöä! BEMÆRK! Læs betjeningsvejledningen inden trimmeren tages i brug! Attentie! Voor inbedrijfstelling gebruiksanwijzing lezen! Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Attention! Read instruction manual before using the trimmer! Attention! Veuillez lire le manuel d’utilisation avant la mise en service! Uwaga!
  • Seite 4: Illustrazione E Spiegazione Dei Simboli

    llustration och förklaring av piktogramen Illustrasjon og forklaring av symboler Symbolien selitykset Piktogramillustration og forklaring Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Abbildung und Erklärung der Piktogramme Pictogram illustration and explanation Représentation et explication des pictogrammes IIlustracja i objaœnienia piktogramów. Vyobrazení a vysvìtlivky k typovému štitku Illustrazione e spiegazione dei simboli 1 Bär alltid ögon- och hörselskydd! 1 Bruk alltid øye- og hørselsvern!
  • Seite 5 1 Augen- und Gehörschutz tragen! 1 Gehoor- en oogbeveiliging dragen! 2 Warnung! 2 Waarschuwing! 3 Gebrauchsanweisung lesen! 3 Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b. 4 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen 4 Dit elektrowerktuig niet aan de regen onderwerpen! 5 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der 5 Bij beschadiging of doorsnijden van de aan sluitings- Anschlußleitung sofort Stecker ziehen! leiding dadelijk de stekker uittrekken!
  • Seite 6 Häckklipparen SVENSKA 1. Introduktion av häckklipparen Tekniska data SH 47 Driftspänning Nom. frekvens Effekt Slagtal 3400 Skärlängd Klipptjocklet Vikt Ljudtrycksnivå: LpA 87 dB (A) enlighet med EN 50144-1 2,4 m/s 2 Vibration: enlighet med EN 50144-1 Skyddsklass II / DIN EN 50144 / VDE 0740 havande och förberedelser samt underhåll utav...
  • Seite 7 9. Innan man använder utrustningen, bör man området. Välj klipphöjd så att kniven inte kommer rensa arbetsområdet från främmande föremål. i kontakt med marken och så att man kan använda bör även hålla ögonen öppna för utrustningen från en säker plats. främmande föremål under användningen av 23.
  • Seite 8 Förlängningssladdar längre än 30 m minskar maskinens kåpan, knivens skyddsskena och slagskyddet är effekt. monterade för att ge häckklipparen bästa möjliga säkerhet. 6. Anvisningar för användning Observera! Om du under arbetet med häcksaxen upptäcker Använd inte häckklipparen i regn eller att klippa att säkerhetsfunktioner som 2-hands-kopplingen fuktiga häckar med! eller snabbstoppet inte fungerar som de ska,...
  • Seite 9 Hekksaksen NORGE 1. Innledning Tekniske data SH 47 Driftspenning Nominell frekvens Nominell effekt Antall klippebevegelser 3400 Skjærelengde Sverdtykkelse Vet (uten ledning) Lydtykknivål: 87 dB (A) etter EN 50144-1 2,4 m/s 2 Vibrasjon: etter EN 50144-1 Sikkerhetsklasse II / DIN EN 50144 / VDE 0740...
  • Seite 10 7. Bruk av hekksakser innebærer alltid en viss 23. Under bruk av hekksaksen er det viktig at du holder risiko. Advarsel: Farlig! Bevegelige komponenter. den med begge hender, at du har et godt fotfeste 8. Hekksaksen må alltid holdes med begge hender. og at du har nok plass rundt deg til å...
  • Seite 11 OBS! 6. Forholdsregler ved bruk Hvis du under arbeidet med hekkesaksen kon- Ikke bruk hekksaksen i regnvær eller til å klippe våte staterer at sikkerhetsfunksjonene ikke er gitt, hekker. f.eks. 2-håndsbetjening eller hurtigstopp, må Kontroller hekksaksens hovedledning og dens du straks avbryte arbeidet og sende maskinen tilkopling hver gang maskinen startes for synlige inn til reparasjon til et autorisert fagverksted!”...
  • Seite 12 Pensasleikkurin SUOMI 1. Pensasleikkurin esittely Tekniset tiedot SH 47 Käyttöjännite Nimellistaajuus Nimelliskulutus 3400 Leikkuuliikkeiden lukumäärä Leikkuupituus Leikkuupaksuus Paino (ilman verkkojoktoa) Äänenpainetaso: 87 dB (A) / EN 50144-1 2,4 m/s 2 Tärinä: / EN 50144-1 Suojaluokka II / DIN EN 50144 / VDE 0740 2.
  • Seite 13 9. Ennen koneen käyttämistä puhdista työalueelta olla muita ihmisiä, eläimiä eikä esineitä. Valitse kaikki vieraat esineet ja varo, ettei kone osu leikkuukorkeus niin, ettei terä osu maahan ja että nähin! Jos kone juuttuu kiinni esim. paksuihin pystyt käyttämään konetta turvallisessa asennossa. oksiin, katkaise virta...
  • Seite 14 liitännöissä ole näkyviä vaurioita! Älä käytä viallista työskentely heti ja vie laite valtuutetun ammatti- johtoa. korjaajan korjattavaksi! Käsineet: Kaksoisturvakytkin (Kuva 4) Pensasleikkuria käytettäessä pidettävä Käynnistämiseen ja käyttöön tarvitaan molemmat suojakäsineitä. kädet. On painettava samanaikaisesti kytkintä ja kahvakytkintä. Heti kun toisen näistä annettaan palata yläasentooon, terät pysähtyvät välittömästi.
  • Seite 15 Hæktrimmeren DANSK 1. Introduktion af hæktrimmeren Tekniske data SH 47 Forsyningspænding Netfrekvens Nominelt forbrug Skærebevægelse 3400 Skærelængde Skæretykkelse Vægt (Uden ledning) Lydtyksniveau: 87 dB (A) efter EN 50144-1 2,4 m/s 2 Vibration: efter EN 50144-1 Beskyttelsesklasse II / DIN EN 50144 / VDE 0740...
  • Seite 16 22. Kontroller, udstyret opbevares på 6. Tag altid stikket ud af kontakten inden der forsvarlig måde efter brug, således at knivene udføres arbejde med trimmeren, inden rengøring ikke kan berøres. og inden maskinen flyttes. 23. Hold trimmeren sikkert i begge hænder, når den 7.
  • Seite 17 udsparing på huset (ill. 3). Pas på! Forlængerledninger, der er længere end 30 m, nedsætter Hvis du , mens du arbejder med hækkeklipperen, maskinens effekt. finder ud af, at sikkerhedsfunktionerne, såsom manuel eller hurtigstop ikke fungerer, så skal Instruktioner om brug af udstyret du stoppe med arbejdet med det samme og sende hækkeklipperen på...
  • Seite 18 Heggeschaar NEDERLANDS 1. Presentatie van de heggeschaar Technische gegevens SH 47 Bedrijfsspanning Nominale frequentie Nominale opneming Snedebewegingen 3400 Snijlengte Snijdikte Gewicht zonder kabel Geluidsniveau: 87 dB (A) volgens EN 50144-1 Vibratie: 2,4 m/s volgens EN 50144-1 Geïsoleerd, Beveiligingsklasse II / DIN EN 50144/VDE zich voor het eerste gebruik vertrouwd met het apparaat 2.
  • Seite 19 7. Het gebruik van heggescharen is met bijzondere de open lucht worden gebruikt, moeten over een gevaren verbonden. Attentie, gevaar! Omlopend beveiligingsschakelaar voor foutenstroom worden werktuig. aangesloten. 8. De heggeschaar mag alleen met beide handen 21. Gebruik het snoer niet voor doeleinden waarvoor gehanteerd worden.
  • Seite 20 Het apparaat met beide handen vasthouden. kunt gebruiken. Het vervangen van de messen mag daarom alleen door een vakman worden uitgevoerd. Stroomaansluiting De machine kan alleen aan een eenfasige wisselstroom aangesloten worden. Zij is veiligheidgeisoleerd naar klasse 9. Houden van de heggeschaar bij het gebruik II VDE 0740.
  • Seite 21 Bij het toestel is een overbelastingbeveiliging ingebouwd, die bij blokkeren van de messen de transmissie tegen mechanische schade beschermt. 11.Beware van de heggeschaarnagebruik De heggeschaar moet zo worden bewaard, dat zich niemand aan de schaarmessen kan verwonden! Belangrijk: Na elke keer dat de heggenschaar gebruikt is, dienen de messen te worden schoongemaakt (zie ook hoofdstuk 8.Onderhoud).Daardoor wordt de levensduur van het apparaat aanmerkelijk verlengd.
  • Seite 22 Heckenschere DEUTSCH 1. Vorstellung der Heckenschere Technische Angaben SH 47 Betriebsspannung Nennfrequenz Nennaufnahme 3400 Schnittbewegungen Schnittlänge Schnittstärke Gewicht ohne Kabel Schalldruckpegel: 87,0 dB (A) nach EN 50144-1 2,4 m/s 2 nach EN 50144-1 Vibration: Schutzklasse II/DIN EN 50144/VDE 2. Allgemeiner Sicherheitshinweis bewußt unter Beachtung der Gebrauchsanweisung...
  • Seite 23 4. Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge sicher auf. Überprüfung unumgänglich. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem 20. Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse- für den Außengebrauch zugelassen sind und die nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen H07 RN-F nach DIN/VDE 0282 mit mindestens 1,5 mm 2 .
  • Seite 24 33. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektro- sollten die Messer gereinigt und eingeölt werden. Dadurch fachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug wird die Lebensdauer des Gerätes entscheidend beein- entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestim- flusst. Beschädigte Schneideinrichtungen sind sofort sach- mungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektro- gemäß...
  • Seite 25: Aufbewahren Der Heckenschere Nach Dem Gebrauch

    Sicherheitsmesserbalken (Bild 7) Das vom Messerkamm zurückgesetzte Schneidmesser vermindert die Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Körperberührung. Sobald die Maschine ausgeschaltet ist, stoppt das scharfe Schneidmesser. Anstoßschutz (Bild 1) Die überstehende Führungsschiene verhindert beim Anstoßen an einen festen Gegenstand (Wand, Boden usw.), dass unangenehme Schläge (Rückstossmomente der Messer) auf den Bedienenden auftreten.
  • Seite 26: Introducing The Hedgetrimmer

    Hedge Trimmer ENGLISH 1. Introducing the Hedgetrimmer Technical data SH 47 Operating voltage Nominal frequency Nominal consumption 3400 Cutting movements Cutting length Cutting thickness Weight (without flex) Noise pressure level: 87 dB (A) according to EN 50144-1 Vibration: 2,4 m/s...
  • Seite 27 Attention: Danger! Rotating machinery. 23. When using the equipment, hold it securely with 8. The hedge trimmer should always be held with both hands, stand firmly and ensure that you have both hands. sufficient working space. There should be no 9.
  • Seite 28 Extension leads longer than 30 m will reduce the perfor- Attention! mance of the machine. If you find out that safety functions, such as the 2-switch mechanism or the safety stop, are not functioning while working with the hedge shears, 6.
  • Seite 29 Taille-Haie FRANÇAIS 1. Présentation du taille-haie Données techniques SH 47 Tension de service Fréquence nominal Consommation nomin. Mouvements de coupe 3400 Longueur de coupe Epaisseur de coupe Poids sans câble Niveau de pression acoustique: 87 dB (A) selon EN 50144-1...
  • Seite 30 5. Ne surchargez pas votre appareil électrique. DIN/VDE 0282 de 1,5 mm minimum. Les fiches Vous travailler ez mieux et plus en sécurité en électriques et les prises des rallonges électriques vous tenant dans les limites de puissance doivent être étanches aux projections d’eau. indiquées.
  • Seite 31 5. Avant la mise en service Remplacement des lames Seule une installation correcte des lames garantit le Montage du bouclier de protection (ill. 2) fonctionnement parfait du taille-haie. C’est pourquoi les Faire passer le bouclier de protection (3) par-dessus la barre lames ne peuvent être remplacées que par un atelier de coupe, puis la fixer des deux côtés du boîtier à...
  • Seite 32 Cet appareil porte un disjoncteur de surcharge intégré qui protège l’engrenage contre toute détérioration mécanique en cas de blocage des couteaux. 11.Rangement du taille-haie après emploi Le taille-haie doit être entreposé de manière à ce que personne ne puisse se blesser au contact des lames ! Important : la lame doit être nettoyée après chaque utilisation (voir aussi point 8.entretien).
  • Seite 33 Sekator POLSKI 1. Przedstawienie sekatora Dane techniczne SH 47 Napięcie Częstotliwość prądu Moc nominalna 3400 Ruchy tnące Długość cięcia maks. grubość cięcia Waga Ciśnienie akustyczne : LpA 87,0 dB (A) według EN 50144 Wibracje: 2,4 m/s według EN 50144 Klasa bezpieczeństwa: II/DIN EN 50144/VDE 0740 2.
  • Seite 34 4. Urządzenia elektryczne przechowywać sowanych do eksploatacji na zewnątrz i nie bezpiecznym miejscu. Nieużywane urządzenia będących lżejszymi niż przewody oponowe H07 elektryczne powinny być odłożone w suche, wyżej RN-F według DIN/VDE 0282 z przekrojem położone, zamykane miejsce, poza zasięgiem przynajmniej 1,5 mm .
  • Seite 35: Przed Uruchomieniem

    5. Przed uruchomieniem szczotki w przypadku większego zabrudzenia. Uwaga: Niebezpieczeństwo skaleczenia się! Do smarowania Montaż osłony (rys. 2) noży należy w miarę możliwości używać smarów Wsunąć dołączoną osłonę (3) na listwę nożową i następnie ekologicznie bezpiecznych (rys. 5). zamocować za pomocą 2 śrub z każdej ze stron obudowy, jak przedstawiono na rysunku 1.
  • Seite 36: Przechowywanie Sekatora Po Zastosowaniu

    Ochrona przed uderzeniem (rys. 1) Wystajaca prowadnica zapobiega przy kontakcie z przedmiotem twardym (sciany, podloze itd.), aby nieprzyjemne odrzuty noza zostaly przekazywane na osobe tnaca. Element ochrony przekładni Jeżeli przedmioty stałe dostaną się do noży tnących, blokując je i silnik, wtedy należy maszynę natychmiast wyłączyć.
  • Seite 37: Technické Parametry

    Plotové nůžky CZECH 1. Technické parametry Model SH 47 Jmenovitá oblast napětí Jmenovitá frekvence Jmenovitý příkon 3400 Počet střihů za minutu Délka nože Zubová mezera Hmotnost Hladina akustického tlaku: 87,0 dB (A) EN 50144-1 2,4 m/s 2 Hladina zrychlení vibracín: EN 50144-1 Ochranná...
  • Seite 38 kabel vytáhněte ze zásuvky. Teprve pak zjišťujte 28. Nikdy nedovolte dětem použití některého elek- příčinu a odstraňte ji. Nové zapnutí stroje trického nářadí provádějte se zvýšenou opatrností. 29. Nepoužívejte plotové nůžky, pokud jsou v blízkosti 10. Před každým použitím pečlivě zkontrolujte jiné...
  • Seite 39 Rukavice: okamžitě práci ukončete a přístroj zaneste do K práci s nůžkami na živé ploty byste měli nutně autorizované odborné dílny k opravě. používat pracovní rukavice. Obouruční bezpečnostní spínač (obr. 4) K zapnutí stroje a během práce je potřeba obou rukou: 7.
  • Seite 40 Tagliasiepi ITALIANO 1. Descrizione delle cesoie per siepi Caratteristiche tecniche SH 47 Alimentazione Frequenza nominale Potenza nom. assorbita Movimento di taglio 3400 Lunghezza di taglio Profondità di taglio Peso senza cavo Livello di pressione acustica: 87 dB (A) secondo EN 50144-1...
  • Seite 41 4. Conservare gli utensili elettrici in un luogo 20. Utilizzare soltanto tubazioni di prolunga che sicuro. Gli utensili elettrici non utilizzati debbono siano omologate per l’impiego all’esterno e che essere depositati in un luogo asciutto, chiuso o non siano più leggere dei tubi flessibili in gomma comunque in posizione elevata e lontani dalla H07 RN-F secondo DIN/VDE 0282 di almeno 1,5 mm portata dei bambini.
  • Seite 42 in caso di sporcoresistente, con una spazzola. Prudenza: da elettricisti specializzati e solo con pezzi di pericolo di infortunio! Per la lubrificazione delle lame, ricambio originali; in caso contrario possono impiegare, se disponibile, un lubrificante non inquinante. verificarsi incidenti ai danni dell’utilizzatore. (Figura 5).
  • Seite 43 Dispositivo antimpatti (Figura 1) La sbarra di guida sporgente impedisce, in occasione di un impatto contro un oggetto fisso (parete, suolo, ecc.), la comparsa di colpi sgradevoli (momenti di contraccolpi delle lame) contro l’utente. Elemento di protezione degli ingranaggi In caso di bloccaggio di oggetti solidi nelle lame di taglio, provocando il bloccaggio del motore, bisogna immedia- tamente disinserire la macchina.
  • Seite 44 Vi, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, intygar med ensamansvar att nedanstående produkter Häckklipparen SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), för vilket detta intyg gäller, uppfyller gällande, grundläg- gande säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG (EG-maskinriktlinje), 89/336/EWG (EMV- riktlinje), 73/23/EWG (Lågvoltriktlinje) och 2000/14/EG (bullerdirektiv) inklusive modifikationer.
  • Seite 45 GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, erklären in alleiniger Verantwortung, ® dass die Heckenscheren SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG (EMV-Richtlinie), 73/23/EWG (Nie- derspannungsrichtlinie), 98/37/EG (EG Maschinenrichtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsan-forderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN...
  • Seite 46 GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declare under our sole responsibility that ® the hedge trimmer SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 89/336/EEC (EMV-Guideline), 73/23/EEC (Low Voltage Guideline), 89/37/EG (Guideline of Machines) and 2000/14/EC (noise directive).
  • Seite 47 GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, dichiara sotto la propria responsabilità che ® gli tagliasiepi SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), é conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CEE 89/336/CEE (direttiva EMV), 73/23/CEE (direttiva bassa tensione), 98/37/EG (direttiva macchine) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) .
  • Seite 48 Garantibestämmelser På det här elverktyget ger vi slutkonsumenten följande garanti oberoende av handlarens skyldigheter ur köpeavtalet: Garantitiden uppgår till 24 månader och börjar vid överlämnandet, som måste intygas genom köpekvittot i original. Vid kommersiell användning samt uthyrning minskar garantitiden till 12 månader. Undantagna från garantin är förslitningsdelar och skador som uppstått till följd av användning av fel tillbehör, reparationer med icke originaldelar, våldsinverkan, slag och brott samt avsiktlig motoröverbelastning.
  • Seite 49: Garantievoorwaarden

    arantievoorwaarden Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de koopovereenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie: De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon bewezen moet kunnen worden.
  • Seite 50: Warunki Gwarancji

    Warunki gwarancji W przypadku niniejszego narzedzia z napedem elektrycznym udzielamy niezaleznie od zobowiazan dystrybutora wywodzacych sie z umowy kupna w stosunku do uzytkownika koncowego nastepujacej gwarancji: Okres gwarancji wynosi 24 miesiecy i zaczyna sie w dniu przekazania urzadzenia, który nalezy udowodnic przy pomocy oryginalnego pokwitowania kupna.

Inhaltsverzeichnis