Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 56
COMPRESSOR PKO 270 A5
GB
IE
NI
COMPRESSOR
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
COMPRESSEUR
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
GR
CY
ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
IAN 315462
IAN 315148
DK
KOMPRESSOR
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
NL
BE
COMPRESSOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
DE
AT
CH
KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
GB
IE
NI
BE
NL
CY

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PKO 270 A5

  • Seite 1 COMPRESSOR PKO 270 A5 COMPRESSOR KOMPRESSOR Operating and Safety Instructions Drifts- og sikkerhedsinstruktioner Translation of Original Operating Manual Oversættelse af den originale driftsvejledning COMPRESSEUR COMPRESSOR Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele handleiding ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 3 23 24 23 24...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-13) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Intended use ........................................3 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................5 Before starting the equipment .................................... 6 Attachment and operation ....................................6 Electrical connection ......................................
  • Seite 6: Explanation Of The Symbols

    Explanation of the symbols Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear ear-muffs. Beware of hot parts! (G fig. 12) Beware of electrical voltage! Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning.
  • Seite 7: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (fig. 1-13) Manufacturer: Transport handle scheppach Pressure switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Quick-lock coupling (regulated compressed air) Günzburger Straße 69 Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure) D-89335 Ichenhausen Pressure regulator Pressure gauge (for reading the vessel pressure) Dear Customer, Quick-lock coupling (unregulated compressed air) we hope your new tool brings you much enjoyment and suc-...
  • Seite 8: Safety Information

    In addition, the applicable accident prevention regulations - Check extension cables regularly and replace them must be strictly observed. when damaged. Other general occupational health and safety-related rules and 10. Pull the plug out of the outlet regulations must be observed. - During non-use of the electric tool or prior to mainte- The liability of the manufacturer and resulting damages are nance and when replacing tools such as saw blades,...
  • Seite 9: Technical Data

    21. Place of installation • Do not process media such as white spirit, butyl alcohol and - Set up the compressor on an even surface. methylene chloride with the PVC pressure hose. These media 22. Supply hoses at pressures above 7 bar should be will destroy the pressure hose.
  • Seite 10: Before Starting The Equipment

    7. Before starting the equipment 8.4 Changing the transportation cover (A) (fig. 9, 10) • Open the packaging and remove the device carefully. • Remove the transport lid (A) of the oil filling opening (20). • Remove the packaging material as well as the packaging •...
  • Seite 11: Cleaning, Maintenance, And Storage

    Damaged electrical connection cable • You must disconnect the hose and any spraying tools from The insulation on electrical connection cables is often dam- the compressor before cleaning. Do not clean the compres- aged. sor with water, solvents or the like. This may have the following causes: •...
  • Seite 12: Transport

    10.6 Cleaning the intake filter (fig. 3, 12, 13) Old devices must not be disposed of with house- The intake filter prevents dust and dirt being drawn in. It is hold waste! essential to clean this filter after at least every 300 hours in This symbol indicates that this product must not be dis- service.
  • Seite 13: Troubleshooting

    13. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The compressor does • No supply voltage. • Check the supply voltage, the power plug and the not start. socket-outlet. • Insufficient supply voltage. • Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
  • Seite 14: Warranty Certificate

    14. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 15 GB/IE/NI...
  • Seite 16 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning ..........................................14 Beskrivelse af apparatet (Fig. 1-13) ................................14 Levering ..........................................14 Korrekt anvendelse ......................................14 Sikkerhedsoplysninger ......................................15 Tekniske specifikationer ....................................16 Inden apparatet tages i brug ...................................17 Opsætning og betjening ....................................17 Elektrisk tilslutning ......................................17 Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring ..............................18 Transport ..........................................19 Bortskaffelse og Genbrug ....................................19 Problemløsning ........................................20 Garantibevis ........................................21...
  • Seite 17: Forklaring Af Symbolerne

    Forklaring af symbolerne Læs betjeningsvejledningen før du tager dette elektriske værktøj i brug. Brug høreværn! Advarsel mod varme dele! (G Fig. 12) Advarsel mod elektrisk spænding! Advarsel! Enheden er fjernstyret og kan gå i gang uden varsel. Vigtigt! Kontroller oliestanden, og skift olieproppen ud inden ibrugtagning første gang! Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne!
  • Seite 18: Indledning

    1. Indledning 2. Beskrivelse af apparatet (Fig. 1-13) Producent: Bærehåndtag scheppach Trykkontakt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lynkobling (reguleret trykluft) Günzburger Straße 69 Manometer (indstillet tryk kan læses) D-89335 Ichenhausen Trykregulator Manometer (kedeltryk kan læses) KÆRE KUNDE, Lynkobling (ureguleret trykluft) vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye Trykbeholdere maskine.
  • Seite 19: Sikkerhedsoplysninger

    Det er også nødvendigt at overholde de gældende reglerne til 10. Træk stikket ud af stikkontakten forebyggelse af ulykker i dit område. - når du ikke bruger apparatet, før vedligeholdelse og Det samme gælder for de generelle regler for sundhed og sik- ved skift af værktøj.
  • Seite 20: Tekniske Specifikationer

    23. Brug fleksible slanger til at forhindre overførsel af ikke-til- • Brug ikke materialer såsom mineralsk terpentin, butylalkohol ladte belastninger til rørsystemet ved forbindelsen mellem og methylenchlorid til sprøjtning med PVC trykslange. Disse kompressorsystemet og rørsystemet. materialer kan ødelægge trykslangen. 24.
  • Seite 21: Inden Apparatet Tages I Brug

    7. Inden apparatet tages i brug 8.5 Nettilslutning • Kompressoren er udstyret med en ledning med et sikkerheds- • Åbn pakken og løft apparatet forsigtigt ud. stik. Denne kan tilsluttes enhver beskyttelseskontakt med 50 • Fjern emballage, emballering-/transportsikringer (hvis rele- Hz/220-240 V ~ , som er beskyttet af en 16 A sikring.
  • Seite 22: Rengøring, Vedligeholdelse Og Opbevaring

    10.3 Sikkerhedsventil (Fig. 3) Elektriske forbindelseskabler skal overholde de gældende VDE og DIN regler. Brug kun tilslutningskabler med mærkning Sikkerhedsventilen (19) er indstillet til det tilladte maksimaltryk „H05VV-F“. af trykbeholderen. Det er ikke tilladt at justere eller fjerne sit Et vandmærke af typebetegnelsen på tilslutningskablet er ob- segl sikkerhedsventilen.
  • Seite 23: Transport

    11. Transport Brug håndtaget (1) til at transportere kompressoren. Vær opmærksom på vægten, når du løfter kompressoren (se Tekniske data). Ved transport af kompressoren i et motorkøretøj, sikre god last- sikring. 12. Bortskaffelse og Genbrug Enheden leveres i emballage for at forhindre beskadigelse under forsendelse.
  • Seite 24: Problemløsning

    13. Problemløsning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Kompressor kører ikke. • Strømmen er ikke tilsluttet. • Kontrollér kabel, netledning, sikring og udtag • Netspænding for lav. • Undgå lange forlængerledninger. Brug forlænger- ledning med tilstrækkeligt tværsnit. • Udetemperatur for lav. • Fungerer ikke under +5 °C.
  • Seite 25: Garantibevis

    14. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvikler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Seite 26 Table des matières: Page: Introduction ........................................24 Description de l’appareil (Fig. 1-13) ................................24 Limite de fourniture ......................................24 Utilisation conforme à l’affectation ..................................24 Consignes de sécurité .......................................25 Caractéristiques techniques ....................................27 Avant la mise en service ....................................27 Structure et commande .....................................27 Raccord électrique ......................................28 Nettoyage, maintenance et stockage ................................28 Transport ..........................................29 Mise au rebut et recyclage....................................30...
  • Seite 27: Légende Des Symboles

    Légende des symboles Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les ! Portez une protection de l’ouïe. Attention aux pièces brûlantes ! (G Fig. 12) Attention à la tension électrique ! Avertissement ! L’unité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement préalable.
  • Seite 28: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-13) Fabricant: Poignée de transport scheppach Manocontact Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Raccord rapide (air comprimé réglé) Günzburger Straße 69 Manomètre (la pression réglée est lisible) D-89335 Ichenhausen Manostat régulateur Manomètre (pression du réservoir lisible) Chers clients, Raccord rapide (air comprimé...
  • Seite 29: Consignes De Sécurité

    Les personnes utilisant la machine et en assurant la mainte- Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises nance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dan- conditions gers possibles qu‘elle implique. - Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connec- En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent teur de la prise.
  • Seite 30: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    16. Attention ! • Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec - Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement des le pistolet à air. Des corps étrangers et des pièces emportées accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le par le souffle peuvent provoquer facilement des blessures. mode d’emploi ou recommandés ou indiqués par le •...
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    Risques résiduels Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien Respectez les conseils d’entretien et de sécurité indiqués dans aux données du réseau. la notice d’utilisation. • Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Signalez im- Soyez toujours attentif pendant le travail et veillez à...
  • Seite 32: Raccord Électrique

    8.5 Raccord réseau Les causes peuvent en être : • Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec fiche à • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent contact de protection. Celui-ci peut être raccordé à chaque par des fenêtres ou interstices de portes.
  • Seite 33: Transport

    Éliminez l’huile usée en l’apportant dans un point • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon de collecte des huiles usées correspondant. humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient endommager les Pour remplir la quantité...
  • Seite 34: Mise Au Rebut Et Recyclage

    12. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
  • Seite 35: Certificat De Garantie

    14. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 36 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ..........................................34 Technische gegevens (Fig. 1-13) ..................................34 Inhoud van de levering .....................................34 Reglementair gebruik ......................................34 Veiligheidsaanwijzingen ....................................35 Technische gegevens ......................................37 Vóór ingebruikneming.......................................37 Montage en bediening .....................................37 Elektrische aansluiting .......................................38 Reiniging, Onderhoud, en opbergen ................................38 Vervoer ..........................................39 Afvalverwijdering en recyclage ..................................39 Verhelpen van storingen ....................................40 Garantiebewijs ........................................41 Conformiteitsverklaring .....................................63...
  • Seite 37: Verklaring Van De Symbolen

    Verklaring van de symbolen Vóór in gebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Draag een gehoorbeschermer. Waarschuwing voor warme onderdelen! (G Fig. 12) Waarschuwing voor elektrische spanning! Waarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten.
  • Seite 38: Inleiding

    1. Inleiding 2. Technische gegevens (Fig. 1-13) Fabrikant: Transportgreep scheppach Drukschakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snelkoppeling (geregelde perslucht) Günzburger Straße 69 Manometer (ingestelde druk kan worden afgelezen) D-89335 Ichenhausen Drukregelaar Manometer (keteldruk kan worden afgelezen) Geachte klant, Snelkoppeling (ongeregelde perslucht) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Drukvat nieuwe apparaat.
  • Seite 39: Veiligheidsaanwijzingen

    Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig hiermee vertrouwd zijn en van de mogelijke gevaren op de - Hou uw compressor schoon om goed en veilig te wer- hoogte zijn. ken. Bovendien moeten de geldende voorschriften inzake ongeval- - Neem de onderhoudsvoorschriften in acht.
  • Seite 40: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften voor het verfspuiten 18. Vervangen van de aansluitkabel - Wordt de aansluitkabel beschadigd, dient die door • Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt van minder de fabrikant of door een elektrovakman te worden dan 55 °C verwerken. Ontploffingsgevaar! vervangen om gevaren te voorkomen.
  • Seite 41: Technische Gegevens

    Zelfs met goed gebruik van de inrichting, een zeker resterend • Lange luchtleidingen en lange toevoerleidingen (verlengka- blijft, die niet kan worden uitgesloten. De volgende potentiële bels) moeten worden vermeden. gevaren kan worden afgeleid uit het type en het ontwerp van •...
  • Seite 42: Elektrische Aansluiting

    Wisselstroommotor: 8.6 AAN/UIT-schakelaar (Fig. 2) • Om de compressor in te schakelen trekt u de AAN/UIT-scha- De netspanning moet 220-240 V ~ zijn. kelaar (17) omhoog. Voor het uitschakelen wordt de AAN/ • Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een door- UIT-schakelaar omlaag gedrukt.
  • Seite 43: Vervoer

    10.7.1 Aflaten van de overdruk 10.3 Veiligheidsklep (Fig. 3) De veiligheidsklep (19) is afgesteld op de maximal toegestane Laat de overdruk in de compressor af door de compressor uit druk van het drukvat. Het is niet toelaatbaar de veiligheidsklep te schakelen en de in het drukvat nog aanwezige perslucht te te verstellen of het plombeerloodje ervan te verwijderen.
  • Seite 44: Verhelpen Van Storingen

    13. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De compressor draait niet. • Netspanning ontbreekt. • Kabel, netstekker, zekering en stopcontact contro- leren. • Netspanning te laag. • Te lange verlengkabel vermijden. Verlengkabel met een voldoende aderdoorsnede gebruiken. • Buitentemperatuur te laag. •...
  • Seite 45: Garantiebewijs

    14. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 46 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εισαγωγή ...........................................44 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-13) ................................44 Παραδοτέο υλικό ......................................44 Ενδεδειγμένη χρήση ......................................44 Υποδείξεις ασφαλείας ......................................45 Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................................47 Πριν τη θέση σε λειτουργία ....................................47 Τοποθέτηση και χειρισμός ....................................47 ύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα ....................................48 Καθαρισμός, συντήρηση και ποθήκευση ................................48 Μεταφορά...
  • Seite 47: Εξήγηση Των Συμβόλων

    Εξήγηση των συμβόλων Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρι- σμού και τις υποδείξεις ασφαλείας! Να φοράτε προστασία ακοής! Προειδοποίηση για ζεστά μέρη! (G εικ. 12) Προειδοποίηση της ηλεκτρικής ενέργειας Προειδοποίηση! Ο εξοπλισμός είναι τηλεκατευθυνόμενα και μπορούν εκκίνηση...
  • Seite 48: Εισαγωγή

    1. Εισαγωγή 2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-13) ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉΣ: Λαβή μεταφοράς scheppach Διακόπτης πίεσης Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ταχυσύνδεσμος (ρυθμισμένος πεπιεσμένος αέρας) Günzburger Straße 69 Μανόμετρο (μπορεί να αναγνωστεί η ρυθμισθείσα πίεση) D-89335 Ichenhausen Ρυθμιστής πίεσης Μανόμετρο (Πίεση λέβητα μπορεί να διαβαστεί) ΑΞΙΌΤΙΜΕ...
  • Seite 49: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να είναι εξοικειω- Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο σκοπό μένα με το χειρισμό της και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους - Μη μεταφέρετε το καλώδιο κρατώντας από αυτό τη κινδύνους. συσκευή, και μη το χρησιμοποιείτε για να τραβήξετε το Πέραν...
  • Seite 50: Υπολειπόμενου Κινδύνου

    Υποδείξεις ασφαλείας κατά το ψεκασμό βαφής 16. Προσοχή! - Για τη δική σας ασφάλεια να χρησιμοποιείτε μόνο • Μην επεξεργάζεστε βαφές ή διαλύτες με σημείο ανάφλεξης εξαρτήματα και πρόσθετες συσκευές που αναφέρο- κάτω των 55 °C. Κίνδυνος έκρηξης! νται στην Οδηγία χρήσης ή που συνιστώνται ή αναφέ- •...
  • Seite 51: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ακόμη και με τη σωστή χρήση της συσκευής, ένας ορισμένος • Ελέγξτε τη συσκευή για ζημιές από τη μεταφορά. Ενδεχόμε- υπολειπόμενος κίνδυνος παραμένει, το οποίο δεν μπορεί να νες ζημιές να δηλωθούν αμέσως στη μεταφορική εταιρεία με αποκλειστεί. Τα ακόλουθα πιθανοί κίνδυνοι μπορούν να προ- την...
  • Seite 52: Ύνδεση Στο Ηλεκτρικό Ρεύμα

    • Μακριά καλώδια επέκτασης και μπαλαντέζες, κλπ. προκα- • Ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος από την πρίζα του λούν μείωση της τάσης και μπορεί να εμποδίσουν την εκκί- τοίχου. νηση του κινητήρα. • Σχισίματα λόγω γήρανσης της μόνωσης. • Σε χαμηλές θερμοκρασίες κάτω των +5 °C δεν αποκλείεται να...
  • Seite 53: Μεταφορά

    10.6 Καθαρισμός του φίλτρου αναρρόφησης 10.2 Συντήρηση του δοχείου πίεσης (εικ. 1) (Εικ. 3, 12, 13) Προσοχή! Για μεγάλης διαρκείας αντοχή του δοχείου πίεσης (8) να εκκενώνεται μετά από κάθε χρήση το συμπύκνωμα νερού Το φίλτρο αναρρόφησης εμποδίζει την αναρρόφηση σκό- ανοίγοντας...
  • Seite 54: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Ή συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης. Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πό- λης σας. Όι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στα οικιακά απορρίμματα! Αυτό...
  • Seite 55: Εγγυηση

    14. Εγγυηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄ ό λα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως...
  • Seite 56 Inhalt: Seite: Einleitung ...........................................54 Gerätebeschreibung (Abb. 1-13) ..................................54 Lieferumfang ........................................54 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................54 Sicherheitshinweise ......................................55 Technische Daten ......................................57 Vor Inbetriebnahme ......................................57 Aufbau und Bedienung .....................................57 Elektrischer Anschluss......................................58 Reinigung, Wartung und Lagerung ..................................58 Transport ..........................................59 Entsorgung und Wiederverwertung .................................59 Störungsabhilfe .........................................60 Garantieurkunde .......................................61 Konformitätserklärung .......................................63 DE/AT/CH...
  • Seite 57: Erklärung Der Symbole

    Erklärung der Symbole Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Gehörschutz tragen! Warnung vor heißen Teilen! (G Abb. 12) Warnung vor elektrischer Spannung Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! DE/AT/CH...
  • Seite 58: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-13) Hersteller: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden) D-89335 Ichenhausen Druckregler Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Verehrter Kunde, Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Druckbehälter Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 59: Sicherheitshinweise

    Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschrif- Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt ten genauestens einzuhalten. - Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und sicher Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicher- zu arbeiten. heitstechnischen Bereichen sind zu beachten. - Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des - Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädi-...
  • Seite 60: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    17. Geräusch • Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet, - Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz tragen. sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. 18. Austausch der Anschlussleitung Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe ge- - Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie machten Angaben über Schutzmaßnahmen.
  • Seite 61: Technische Daten

    • Schmutzpartikel, Staub etc. können trotz des Tragens der Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, Schutzbrille in Ihr Auge oder Gesicht gelangen. explosive oder entflammbare Gase befinden. • Einatmen von aufgewirbelten Partikeln. • Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen.
  • Seite 62: Elektrischer Anschluss

    • Am Manometer (6) wird der Kesseldruck abgelesen. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Der Kesseldruck wird an der Schnellkupplung (7) entnom- • Stromart des Motors men. • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typenschildes 8.8 Druckschaltereinstellung (Abb. 1) 10.
  • Seite 63: Lagerung M Achtung

    11. Transport 10.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren (Abb. 11) Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche stellen. Der Ölstand muss sich zwischen MAX und MIN des Verwenden Sie zum Transport den Transportgriff (1) und fahren Ölschauglases (18) befinden. Sie damit den Kompressor. Ölwechsel: Empfohlenes Öl: SAE 15W 40 oder gleichwerti- Beachten Sie beim Anheben des Kompressors dessen Gewicht ges.
  • Seite 64: Störungsabhilfe

    13. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Kompressor läuft nicht. • Netzspannung nicht vorhanden. • Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen. • Netzspannung zu niedrig. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlän- gerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. • Außentemperatur zu niedrig. • Nicht unter +5 °C Außentemperatur betreiben.
  • Seite 65: Garantieurkunde

    14. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 66 DE/AT/CH...
  • Seite 67: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: COMPRESSOR - PKO 270 A5 3906133974; 3906133976-3906133980; Art.-Nr. / Art. no.: 39061339915-39061339916 Ident.-Nr. / Ident. no.: 01001 - 59776...
  • Seite 71: Hauptwicklung, Main Winding, Enroulement Principal

    Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Motorbetriebskondensator, Druckschalter running capacitor, Pressure Switch condensateur de fonctionnement Manocontact Thermoschutzschalter, Thermal protector, Protection thermique Masse, ground, masse Hauptwicklung, Hilfswicklung, main winding, auxiliary winding, enroulement principal enroulement auxiliaire...
  • Seite 72 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C146184 ® Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations · Stand van de informatie · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen Update: 01 / 2019 · Ident.-No.: 315462 _ 3906133979 / 39061339916 IAN 315462...

Diese Anleitung auch für:

Ian 315148

Inhaltsverzeichnis