Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga DUO LINE series Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUO LINE series:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
ISTRUZIONI PER L´USO
INSTRUKCJA OBS£UGI
»HC"P"K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿"EÀfl
NÁVOD K POU®ITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
KÄYTTÖOHJEET
MODE D'EMPLOI
8218-2220-70
STIGA
D U O L I N E
S n o w R i s e
SV .... 5
FI ... 12
DA . 19
NO. 26
DE .. 33
EN .. 40
FR ... 47
IT .... 54
PL ... 61
RU.. 69
CS... 78
HU . 85
SL.... 92

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga DUO LINE series

  • Seite 1 STIGA D U O L I N E S n o w R i s e BRUKSANVISNING SV ..5 KÄYTTÖOHJEET FI ... 12 BRUGSANVISNING DA . 19 BRUKSANVISNING NO. 26 GEBRAUCHSANWEISUNG DE .. 33 INSTRUCTIONS FOR USE EN .. 40 MODE D’EMPLOI...
  • Seite 4 4-5 cm...
  • Seite 5: Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA FÖRBEREDELSE 1 SYMBOLER • Kontrollera noga det område som skall snöröjas och plocka bort alla lösa, främmande föremål. Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid • Frikoppla alla reglage innan motorn startas. användning.
  • Seite 6 SVENSKA • Använd aldrig snöslungan med bristfälliga skydd eller 3 MONTERING utan att säkerhetsanordningarna finns på plats. • Befintliga säkerhetsanordningar får inte kopplas bort Anm. Hänvisningar till höger och vänster sida utgår från eller sättas ur funktion. förarens position bakom snöslungan. •...
  • Seite 7 SVENSKA VÄXELSPAK, SE FIG. 6 BRÄNSLEKRAN (3) Montera växelspaken på växellådans axel enligt följande: Bränslekranen öppnar bensinflödet till förgasaren. 1. Ställ upp maskinen på inmatningshuset och ställ Bränslekranen skall alltid vara stängd då maskinen inte växelspaken (H) i ettans växel framåt. Se fig. 6. används.
  • Seite 8 SVENSKA START AV MOTORN, SE FIG. 1 5 ANVÄNDNING 1. Kontrollera att drivningens (6) och snöutkastets (7) reglage ej är aktiverade. 2. Ställ stoppswitchen (13) i läge “1”. ALLMÄNT 3. Ställ choken (3) i läget . Anm. En varm motor behöver Starta aldrig motorn utan att först ha utfört alla åtgärder inte choke.
  • Seite 9 SVENSKA 6. Anpassa hastigheten så att snön kastas ut i en jämn ström. Rengör eller byt tändstiftet om elektroderna är brända. Motorfabrikanten rekommenderar: LD F5TC eller Om snön fastnar i utkastet, försök inte rensa utan likvärdigt. att först: - släpp båda kopplingshandtagen. Korrekt elektrodavstånd: 0.7-0.8 mm.
  • Seite 10: Service Och Reparationer

    7. Se fig. 13. Håll upp bromsen (R) och kräng av manualen. snöskruvens rem. 8. Återmontera delarna i omvänd ordning. OBS! Endast Motorn svårstar- Felaktigt tändstift Byt tändstift. remmar från STIGA får användas. tad eller har svag Tanklockets venti- Rengör ventilatio- 9. Justera reglagevajern enligt instruktionerna nedan. kraft. lation blockerad.
  • Seite 11 är originaldelar 2. Lossa tändkabeln från tändstiftet. användande av tillbehör som inte levererats eller 3. Se till att alla roterande delar har stannat. godkänts av Stiga 4. Avlägsna det främmande föremål som fastnat i Garantin täcker heller inte: snöskruven.
  • Seite 12 SUOMI VALMISTELUT 1 SYMBOLIT • Tutki puhdistettava alue huolellisesti ja poista kaikki vieraat esineet. Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden • Kytke kaikki hallintalaitteet vapaalle ennen moottorin tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön käynnistämistä. edellyttämästä varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta. • Pukeudu asianmukaisesti. Käytä jalkineita, jotka pitävät Symbolien merkitykset: hyvin liukkaalla alustalla.
  • Seite 13 SUOMI • Älä koskaan käytä lumilinkoa, jos sen suojavarusteissa 3 ASENNUS on puutteita tai jos ne eivät ole paikallaan. • Suojavarusteita ei saa kytkeä pois päältä eikä saattaa Huom. Oikea ja vasen puoli ovat lumilingon takaa toimimattomaksi. katsottuna. • Älä muuta moottorin säätöasetuksia äläkä ryntäytä moottoria.
  • Seite 14 SUOMI VAIHDEVIPU, KATSO KUVA 6 ÖLJYNTYHJENNYSTULPPA (14) Asenna vaihdevipu vaihteiston akselille seuraavasti: Moottoriöljyn tyhjennykseen öljynvaihdon yhteydessä. 1. Nosta kone ylös lumiruuvin kotelon varaan ja aseta vaih- devipu (H) 1. vaihdeasentoon eteenpäin. Katso kuva 6. SYTYTYSTULPAN SUOJUS (1) 2. Kierrä ruuvi (I) kulmakappaleen ja akselin läpi ja tiukkaa. 3.
  • Seite 15 SUOMI 1. Tarkasta, että vedon (6) ja lumiruuvin (7) kahvat ovat va- 5 KÄYTTÖ paa-asennossa. 2. Käännä pysäytyskatkaisin (13) asentoon "1". YLEISTÄ 3. Säädä rikastin (3) asentoon . Huom. Rikastinta ei tar- Älä käynnistä moottoria, ennen kuin olet suorittanut kaikki vita kun moottori on lämmin.
  • Seite 16: Käytön Jälkeen

    SUOMI 6. Sovita ajonopeus niin, että lumi linkoutuu poistoputkesta 4. Asenna öljyntyhjennystulppa. tasaisena suihkuna. 5. Täytä uutta öljyä. Tyyppi ja määrä, katso edellä kohta Jos lumi tukkii poistoputken, älä yritä puhdistaa "ENNEN KÄYNNISTYSTÄ". sitä suorittamatta ensin seuraavia toimenpiteitä: SYTYTYSTULPPA - vapauta molemmat kytkentäkahvat. - pysäytä...
  • Seite 17 7. Katso kuva 13. Vapauta jarru (R) ja irrota lumiruuvin hih- tustikulla. Murtoruuvi katken- Vaihda katkennut 8. Asenna osat päinvastaisessa järjestyksessä. HUOM! Käytä vain alkuperäisiä STIGA-hihnoja. nut. ruuvi. 9. Säädä vaijeri alla selostetulla tavalla. Lumiruuvin hihna Säädä hihna ja vai- luistaa.
  • Seite 18 SUOMI KITKAPYÖRÄN VAIHTO 9 JOS JOTAIN RIKKOUTUU 1. Irrota lumiruuvin hihna edellä kuvatulla tavalla. 2. Tarkasta, ettei kitkapyörässä eikä kitkalevyssä ole öljyä Valtuutetut huoltoliikkeet suorittavat korjauksia ja huoltoja. tai rasvaa. Uusi kitkapyörä tarvittaessa. Ne käyttävät alkuperäisvaraosia. 3. Asenna osat päinvastaisessa järjestyksessä. Katso myös Teetkö...
  • Seite 19 DANSK FORBEREDELSE 1 SYMBOLER • Kontrollér omhyggeligt det område, som skal ryddes for sne, og fjern alle løse genstande. Maskinen er forsynet med følgende symboler for at • Frikobl alle reguleringsanordninger, før motoren startes. understrege, at der skal udvises forsigtighed og •...
  • Seite 20 DANSK • Kør aldrig tværs over en skråning. Kør oppefra og ned og 3 MONTERING nedefra og op. Vær forsigtig, når du skifter retning på en skråning. Undgå stejle skråninger. Bemærk! Henvisninger til højre og venstre side tager • Brug aldrig sneslyngen med mangelfuld afskærmning, udgangspunkt i førerens position bag sneslyngen.
  • Seite 21 DANSK GEARSTANG, SE FIG. 6 BENZINHANE (3) Montér gearstangen på gearkassens aksel på følgende måde: Benzinhanen åbner for benzinen til karburatoren. Benzinha- 1. Sæt maskinen på indføringshuset og sæt gearstangen (H) nen skal altid være lukket, når maskinen ikke bruges. i første gear frem.
  • Seite 22 DANSK START AF MOTOREN, SE FIG. 1 5 ANVENDELSE Rør ikke ved motorens dele, når motoren er i gang eller i op til 30 minutter, efter at motoren har væ- ret i gang. Risiko for forbrænding. GENERELT Kør ikke motoren indendørs. Udstødningsgassen Start aldrig motoren uden først at have udført alle fra motoren indeholder kulilte, som er en livsfarlig ovenstående punkter under afsnittet "MONTERING".
  • Seite 23 DANSK OLIESKIFT 5. Justér slæbeskoene med skruerne (11 i fig. 1) efter underlaget: Skift olie første gang efter 5 timers anvendelse, derefter for - på plant underlag, f.eks. asfalt, skal slæbeskoene ligge hver 50 driftstimer eller mindst en gang pr. sæson. Olien skal ca.
  • Seite 24: Service Og Reparationer

    Forkert tændrør. Udskift tændrøret. starte eller har 8. Genmontér delene i omvendt rækkefølge. OBS! Man må Tankdækslets ven- Rengør ventilatio- kun bruge remme fra STIGA. svag kraft. tilation er blokeret. nen. 9. Justér reguleringswirerne i henhold til anvisningerne ne- Sneskruen roterer Fremm- Rengør med den...
  • Seite 25 3. Sørg for, at alle roterende dele står stille. anvendelse af tilbehør, der ikke er leveret eller godkendt 4. Fjern fremmedlegemet, som har sat sig fast i sneskruen. af Stiga 5. Placér hullerne i akslen og i sneskruen på niveau. Garantien dækker heller ikke: 6.
  • Seite 26 NORSK FORBEREDELSE 1 SYMBOLER • Kontroller det området som skal ryddes nøye, og ta bort alle løse gjenstander. Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den • Før motoren startes kontroller frikoples. forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk. •...
  • Seite 27 NORSK • Bruk aldri snøfreseren med dårlige 3 MONTERING beskyttelsesanordninger eller uten at sikkerhetsanordningene er på plass. Merk. Henvisninger til høyre og venstre side er basert på • Eksisterende sikkerhetsanordninger må ikke koples ut førerens posisjon bak snøfreseren. eller på annen måte settes ut av funksjon. INNHOLD –...
  • Seite 28 NORSK KONTROLL AV REGULATORVAIERE 4.10 KOPLINGSHÅNDTAK – FREMDRIFT (6) Regulatorvaierne må kanskje justeres før snøfreseren tas i Kopler inn fremdriften til hjulene når den er satt i gir bruk første gang. og håndtaket trykkes ned mot styret. Se "JUSTERING AV REGULATORVAIERE" nedenfor Plassert på...
  • Seite 29 NORSK KJØRING 3. Bruk syntetisk olje SAE 5W30-10W30 A.P.I. service, ”SF”, ”SG” eller ”SH”. 1. Start motoren som beskrevet ovenfor. La motoren gå noen minutter og bli varm før den belastes. 4. Veivhuset rommer: 0,45 liter 2. Still inn utkastets retningsskjerm. Kontroller oljenivået i motoren før hver bruk.
  • Seite 30: Service Og Reparasjoner

    NORSK 6.6.1 Ledd 6 VEDLIKEHOLD Se fig. 9. Smør leddene nedenfor hver 10. driftstime samt før lagring. Benytt 10W-olje. • Lagrene på regulatorene VEDLIKEHOLDSPLAN • Spennarmen til drivremmen Servicepunkt Frekvens Type Fig./Par. • Spennarmen til snøskruen Skifte motorolje Etter 2 timer SAE 5W30 - Denne 6.6.2 Girkasse...
  • Seite 31 SKIFTE AV SIKKERHETSBOLTER 8. Monter delene på nytt i motsatt rekkefølge. OBS! Bruk bare remmer fra STIGA. Snøskruene er festet ved akselen med spesialbolter som er konstruert for å briste hvis noe setter seg fast i 9. Juster regulatorvaieren iht. instruksjonene nedenfor.
  • Seite 32 3. Skift motorolje dersom dette ikke er gjort de siste tre bruk av tilbehør som ikke er levert eller godkjent av månedene. Stiga. 4. Skru ut tennpluggen og hell litt motorolje (ca. 30 ml) i Garantien dekker heller ikke: hullet. La motoren gå rundt et par ganger. Skru slitedeler, f.eks.
  • Seite 33: Sicherheitsvorschriften

    DEUTCH • Die Schneefräse nicht anwenden, wenn Sie unter dem 1 SYMBOLE Einfluss von Alkohol oder Medikamenten stehen, oder wenn Sie müde oder krank sind. An der Maschine gibt es folgende Symbole, um den Bediener VORBEREITUNG darauf hinzuweisen, dass bei der Benutzung der Maschine •...
  • Seite 34: Montage

    DEUTCH • Wenn die Schneefräse ohne Aufsicht stehen gelassen • Vor der Langzeitaufbewahrung die in der wird, immer alle Bedienelemente freikuppeln, den Gebrauchsanweisung empfohlenen Maßnahmen Schalthebel in Neutralstellung bringen, den Motor ausführen. abstellen und den Zündschlüssel abziehen. • Beschädigte Warn- und Hinweisschilder erneuern. •...
  • Seite 35 DEUTCH SCHALTHEBEL, SIEHE ABB. 6 KRAFTSTOFFHAHN (3) Den Schalthebel an der Getriebeachse wie folgt anbringen: Der Kraftstoffhahn öffnet den Benzinstrom zum Vergaser. 1. Die Maschine auf dem Räumschild ablegen und den Der Kraftstoffhahn muss stets geschlossen sein, wenn die Schalthebel (H) in die Stellung für den ersten Vorwärts- Maschine nicht in Betrieb ist.
  • Seite 36: Betrieb

    DEUTCH MOTOR STARTEN, SIEHE ABB. 1 5 BETRIEB Keine Motorteile berühren, während der Motor läuft oder bis 30 min nach dem Abstellen des Mo- tors vergangen sind. Es besteht Verbrennungsge- ALLGEMEINES fahr. Der Motor darf nicht gestartet werden, bevor alle unter Den Motor niemals in geschlossenen Räumen lau- “MONTAGE”...
  • Seite 37: Wartung

    DEUTCH ÖLWECHSEL 4. Wenn möglich, den Schnee immer in Windrichtung aus- werfen. Das Öl zum ersten Mal nach 5 Betriebsstunden wechseln, dann alle 50 Betriebsstunden oder mindestens einmal pro 5. Die Stützkufen mit den Schrauben (11 in Abb. 1) je nach Saison.
  • Seite 38: Service Und Reparaturen

    Schneeschraubenriemen abziehen. defekt. Bolzen tauschen. 8. Die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen- Schneeschrauben- Riemen und Seil- setzen. Hinweis: Es dürfen nur STIGA-Originalriemen riemen schleift. zug justieren. verwendet werden. Schneeschrauben- Riemen aus- 9. Den Seilzug für die Bedienelemente wie folgt einstellen.
  • Seite 39: Wenn Teile Defekt Sind

    Anwendung von Ersatzteilen, die keine Originalersatztei- blieben sind, entfernen. le sind 5. Die Aussparungen in der Achse und der Schneeschraube Anwendung von Zubehör, das nicht von Stiga stammt aufeinander ausrichten. oder von Stiga zugelassen ist 6. Die Teile des gebrochenen Bolzens entfernen.
  • Seite 40: Safety Instructions

    ENGLISH PREPARATIONS 1 SYMBOLS • Check the area to be cleared and remove any loose or foreign objects. The following symbols appear on the machine. They are • Disengage all controls before starting the engine. there to remind you of the care and attention required in use. This is what the symbols mean: •...
  • Seite 41 ENGLISH out of its place of storage. In this case ensure the door to 3 ASSEMBLY the storage place is open. Exhaust fumes are toxic. • Never drive across a slope. Move from the top down, and Note: Instructions to the left and right sides start from the from the bottom to the top.
  • Seite 42 ENGLISH GEAR LEVER (4) 5. Tighten the screw (V) until the gear lever remains in the gear positions in the panel plate. The machine has 5 forward gears and 2 reverse to regulate 6. Set down the machine on its wheels. the speed.
  • Seite 43 ENGLISH BEFORE STARTING STARTING 1. Start the engine as above. Let the engine run a few Some snow throwers are delivered without oil in the engine. minutes to warm before use. Fill the engine with oil before using. 2. Set the chute deflector. Do not start the engine until filled with oil.
  • Seite 44: Maintenance

    ENGLISH 6.6.1 Linkages 6 MAINTENANCE See fig. 9. Lubricate the linkages below every 10:th hour of use and before long time storage. Use 10W oil. • Lever bearings MAINTENANCE SCHEDULE • Drive belt tension arm Service item Frequency Type Fig./Par. •...
  • Seite 45 3. Reassemble the parts in the reverse order. NOTE! Only Auger does not Auger drive belt is Adjust the belt. genuine STIGA belts are to be used. stop when the out of adjustment. 4. Adjust the control wire according to the instructions lever is released.
  • Seite 46 ENGLISH 8 STORAGE 10 PURCHASE TERMS Never store the snow thrower with petrol in the A full warranty is issued against manufacturing and material tank in a confined area with bad ventilation. Petrol defects. The user must carefully follow the instructions given fumes could reach open flames, sparks, cigarettes in the enclosed documentation.
  • Seite 47: Règles De Sécurité

    FRANÇAIS PRÉCAUTIONS 1 SYMBOLES • Contrôler la zone à déneiger et retirer les objets susceptibles de gêner le travail. Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent • Débrayer toutes les commandes avant de démarrer le votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à moteur.
  • Seite 48 FRANÇAIS • Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se 3 MONTAGE déplacer de haut en bas, et de bas en haut. Redoubler de prudence lors des changements de direction sur les Remarque : Dans ce manuel, la gauche et la droite sont terrains en pente.
  • Seite 49 FRANÇAIS CARTER DE BOUGIE (1) 4. Serrer la vis inférieure (T) entre le levier de vitesses et le joint à angle. Le carter se retire facilement à la main. La bougie se situe 5. Serrer la vis (V) jusqu’à ce que le levier reste dans l’en- sous le carter.
  • Seite 50 FRANÇAIS AVANT LE DÉMARRAGE ARRÊT 1. Débrayer les deux leviers. Remarque. Si le chasse-neige Le chasse-neige est livré sans huile moteur dans le carter. continue à fonctionner, voir le point RÉGLAGE DES Commencer par verser de l’huile dans le moteur. L’huile est CÂBLES ci-dessous.
  • Seite 51: Entretien Et Réparations

    FRANÇAIS APRÈS L’UTILISATION PRESSION DES PNEUS 1. Vérifier si aucune pièce n’est desserrée ou endommagée. Pour des performances optimales, la pression doit être iden- Remplacer si nécessaire. tique dans chaque pneu. Veiller à ne pas perdre les bouchons 2. Resserrer les vis et écrous. des soupapes pour éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans la pipette lors du gonflage.
  • Seite 52 8. Procéder au montage en répétant les opérations dans l’or- la fraise a lâché. dre inverse. REMARQUE! Utiliser exclusivement des courroies STIGA d’origine. La fraise ne La courroie Régler la courroie. 9. Retendre le câble de commande en suivant les instruc- s’arrête pas lor-...
  • Seite 53 1. Arrêter le moteur. l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par 2. Débrancher la bougie. Stiga 3. Vérifier que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt. Sont également exclus de la garantie: 4. Retirer l’objet coincé dans la fraise.
  • Seite 54: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO PREPARATIVI 1 SIMBOLI • Controllare bene la zona da pulire e asportare eventuali corpi estranei. Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli. La loro • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi. funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con •...
  • Seite 55 ITALIANO direzione su un pendio. Evitare pendenze ripide. 3 ASSEMBLAGGIO • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono Nota: Le indicazioni sinistra e destra sono determinate correttamente posizionati. guardando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve. •...
  • Seite 56 ITALIANO TAPPO DI SCARICO DELL’OLIO (14) 3. Serrare la vite superiore (T) tra la leva del cambio e il giunto angolare. Per scaricare l’olio motore vecchio quando si esegue il 4. Serrare la vite inferiore (T) tra la leva del cambio e il cambio dell’olio.
  • Seite 57 ITALIANO Non utilizzare lo spazzaneve senza prima aver 4. Tirare la fune di avviamento fin quando si avverte della letto e compreso le presenti istruzioni e tutti gli resistenza. Tirare con rapidità e forza per avviare il moto- adesivi di avvertenza e istruzioni presenti sulla macchina.
  • Seite 58: Manutenzione

    ITALIANO 6. Regolare la velocità in modo che la neve venga espulsa L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene con un flusso costante. tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Pertanto, lasciare raffreddare il motore per alcuni Se della neve rimane bloccata nello scarico, non minuti prima di togliere l’olio.
  • Seite 59: Soluzione Dei Problemi

    La coclea non si Cinghia di trasmis- Regolare la cing- 8. Rimontare il tutto in ordine inverso a quello di smontag- gio. NOTA! Utilizzare solo cinghie originali STIGA. arresta al rilascio sione della coclea hia. 9. Regolare il cavetto di regolazione secondo quanto espo- della leva.
  • Seite 60: In Caso Di Guasti

    2. Scollegare il cavo della candela dalla candela stessa. Utilizzo di pezzi di ricambio non originali 3. Verificare che tutti gli organi mobili si siano arrestati. Utilizzo di accessori non forniti o non approvati da Stiga 4. Rimuovere il corpo estraneo impigliato nella coclea. La garanzia non copre: 5.
  • Seite 61: Instrukcja Bezpieczeństwa

    POLSKI PRZYGOTOWANIA 1 SYMBOLE • Sprawdzić teren, który będzie odśnieżany i usunąć wszystkie ruchome i obce przedmioty. Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich • Przed uruchomieniem silnika należy wyłączyć wszystkie zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i elementy sterowania. uwagi podczas jej używania.
  • Seite 62 POLSKI wyłączyć wszystkie elementy sterowania, wrzucić na luz, • Przed przechowaniem maszyny na dłuższy czas należy wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk zapłonu. zastosować się do odpowiednich zaleceń w instrukcji. • Nigdy nie należy pozwalać, aby silnik pracował w • Wymienić uszkodzone naklejki ostrzegawcze i pomieszczeniu, oprócz wprowadzania i wyprowadzania instrukcje.
  • Seite 63 POLSKI DWIGNIA ZMIANY BIEGÓW, PATRZ RYS. 6 ZAWÓR PALIWOWY (3) Przymocuj dźwignię zmiany biegów do wałka skrzyni Zawór paliwowy umożliwia dopływ paliwa do gaźnika. biegów w następujący sposób: Kiedy maszyna nie jest używana, zawór paliwowy zawsze 1. Oprzyj maszynę na obudowie śruby śnieżnej i ustaw powinien być...
  • Seite 64: Informacje Ogólne

    POLSKI 4.15 TUNEL WYRZUTOWY (9) Paliwo należy uzupełniać wyłącznie na zewnątrz, a podczas uzupełniania nigdy nie należy palić. Poluzuj nakrętki motylkowe i ustaw odpowiednią wysokość Paliwo należy uzupełniać przed uruchomieniem tunelu wyrzutowego. silnika. Nigdy nie należy wyjmować korka wlewu Nisko - mniejsza odległość wyrzucania. lub uzupełniać...
  • Seite 65 POLSKI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE JAZDY 6 KONSERWACJA 1. Zawsze należy uruchamiać silnik przy przepustnicy całkowicie lub niemal całkowicie otwartej. HARMONOGRAM KONSERWACJI Podczas pracy silnika tłumik i przyległe części stają się bardzo gorące. Istnieje ryzyko oparzeń. Pozycja Częstotliwość Typ Rys./ 2. Zawsze należy dostosować prędkość do warunków serwisowana Rozdz.
  • Seite 66 POLSKI GAŹNIK Śruba śnieżna nie Śruba zablokowana Wyczyść śrubę obraca się. przez ciało obce. dostarczonym Gaźnik jest ustawiony fabrycznie. Jeśli będzie wymagać prętem. regulacji, należy skontaktować się z autoryzowaną stacją serwisową. Problem z kołkiem Wymień pęknięty ścinanym. kołek. SMAROWANIE Ślizga się pasek Wyreguluj pasek i napędowy śruby linkę.
  • Seite 67 8. Złóż części, powtarzając powyższą procedurę w Zawsze należy używać oryginalnych części odwrotnej kolejności. UWAGA! Należy stosować zamiennych. Inne typy śrub mogą spowodować wyłącznie oryginalne paski firmy STIGA. poważne uszkodzenie maszyny. 9. Wyreguluj linkę sterowania zgodnie z poniższą 1. Zatrzymać silnik.
  • Seite 68 Zamawiając części zamienne należy: podać model, rok Używania nieoryginalnych części zamiennych zakupu, numer modelu i typu silnika. Używania akcesoriów nie dostarczonych lub nie zatwierdzonych przez firmę Stiga Gwarancja nie obejmuje również: -- Zużycia części, takich jak paski, śruby śnieżne, reflektory, koła, śruby bezpiecznikowe ścinane i linki Normalnego zużycia...
  • Seite 69: Меры Безопасности

    РУССКИЙ • Примите меры по предотвращению падения и 1 СИМВОЛЫ переворачивания машины при изменении направления ее движения на противоположное. Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки • Запрещается пользоваться снегоочистителем в указывают, на что следует обратить внимание при состоянии алкогольного опьянения, под действием эксплуатации...
  • Seite 70: Техническое Обслуживание Ихранение

    РУССКИЙ • Выключите двигатель и отсоедините кабель свечи • Не касайтесь деталей двигателя, поскольку во время работы они нагреваются до высокой температуры. зажигания: Опасность получения ожогов. A. При покидании места водителя. B. Если кожух шнека или разгрузочный желоб забиты ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И и...
  • Seite 71: Органы Управления

    РУССКИЙ РУКОЯТКА, СМ. РИС. 2, 3 4 ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ 1. Нацепите шнек и ниппели Z тросов привода на их рукоятки. Глушитель двигателя оснащен защитной 2. Произведите сборку рукоятки со следующими решеткой. Двигатель можно запустить, только деталями: когда эта решетка установлена на место и не A Четыре...
  • Seite 72 РУССКИЙ РЫЧАГ КОРОБКИ ПЕРЕДАЧ (4) 5 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Машина имеет 5 передач переднего хода и 2 передачи СНЕГООЧИСТИТЕЛЯ заднего хода. Рычаг переключения передач не следует перемещать, ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ если нажат рычаг муфты сцепления. Не включайте двигатель, пока не будут выполнены все 4.10 РЫЧАГ...
  • Seite 73: Выключение Двигателя

    РУССКИЙ Заправлять или дозаправлять машину 5. Нажмите по направлению вниз рычаг муфты шнека для приведения в действие шнека и вытяжного бензином следует только на открытом воздухе, вентилятора. и ни в коем случае при заправке или Наблюдайте за вращением шнека. Следите за дозаправке...
  • Seite 74: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ 3. Очистите машину от снега. СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ 4. Несколько раз переместите органы управления Ежегодно или через каждые 100 часов эксплуатации попеременно вперед и назад. проверяйте свечу зажигания. Если электроды обгорели, очистите и установите на 5. Переведите заслонку в положение место...
  • Seite 75: Обслуживание И Ремонт

    РУССКИЙ Шнек не Приводной Произведите 7 ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ останавливается ремень шнека не регулировку при отпускании отрегулирован. ремня. рычага. Перед обслуживанием убедитесь в том, что: Направляющая Произведите - выключен двигатель; привода шнека не регулировку отрегулирована. направляющей. - отсоединен кабель от свечи зажигания. Если...
  • Seite 76 обратном порядку разборки. ОБРАТИТЕ консистентной смазки. В случае необходимости ВНИМАНИЕ! Следует использовать только замените фрикционное колесо. фирменные ремни STIGA. 3. Установите все снятые детали на место в порядке, 9. Отрегулируйте трос управления в соответствии с обратном порядку разборки. См. также 7.5.
  • Seite 77 производителей, 4. Снимите свечу зажигания и налейте немного использования принадлежностей, не поставляемых моторного масла (примерно 30 мл) в отверстие. или не одобренных компанией Stiga Несколько раз проверните коленчатый вал двигателя. Гарантия также не распространяется на: Ввинтите свечу зажигания. -- изнашиваемые компоненты, такие как приводные...
  • Seite 78: Bezpečnostní Pokyny

    ČEŠTINA PŘÍPRAVA • Z místa, ze kterého budete odklízet sníh, odstraňte 1 SYMBOLY všechny cizí předměty. Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, • Před spuštěním motoru vypněte všechny ovládací prvky. kdy je při jeho používání třeba dbát zvýšené opatrnosti. •...
  • Seite 79 ČEŠTINA svahu buďte opatrní. Nepracujte na příkrých svazích. 3 MONTÁŽ • Stroj nikdy nepoužívejte bez dostatečné ochrany nebo s odmontovanými ochrannými prvky. Poznámka: Pravá a levá strana uváděná v pokynech je • Stávající ochranné prvky nesmí být odmontovány ani myšlena z pozice obsluhy stojící za strojem. odpojeny.
  • Seite 80: Ovládací Prvky

    ČEŠTINA 4. Utáhněte spodní šroub (U) řadicí páky a úhlového spoje. 4.10 PÁKA SPOJKY – POHON KOL (6) Po zařazení rychlosti a přitlačení páky spojky k 5. Utahujte šroub (V) dokud řadicí páka nezůstává v rukojeti se začnou otáčet kola. polohách rychlostních stupňů...
  • Seite 81 ČEŠTINA 4. Motorová skříň pojme: 0,45 l. Řadící pákou lze pohybovat pouze je-li páka spojky stisknutá. Pøed použitím stroje vždy zkontrolujte hladinu oleje v motoru. Pøi kontrole musí stroj stát na vodorovném 4. Zařaďte vhodný rychlostní stupeň. povrchu. 5. Stisknutím páky spojky šroubu aktivujte nabírací šroub a PLNĚNÍ...
  • Seite 82: Harmonogram Údržby

    ČEŠTINA MAZÁNÍ 6 ÚDRŽBA Údržbu stroje lze provádìt teprve: - po vypnutí motoru, HARMONOGRAM ÚDRŽBY - odpojení kabelu od zapalovací svíèky. Servisní úkon Interval Obr./ odst. 6.6.1 Táhla Výměna Poprvé po 2 SAE 5W30 - Tento Viz obr. 9. Tato místa promažte vždy po deseti provozních hodinách a před dlouhodobým uskladněním.
  • Seite 83 3. V opačném pořadí namontujte zpět všechny díly. Po uvolnění páky Hnací řemen Seřiďte řemen. UPOZORNĚNÍ! Používejte pouze originální řemeny se nabírací šroub nabíracího šroubu STIGA. nezastaví. není seřízen. 4. Podle níže uvedených pokynů seřiďte ovládací lanko. Vodicí vidlice Seřiďte vodicí hnacího řemene vidlici.
  • Seite 84 10. Je-li to možné, uskladněte sněhovou frézu na krytém místě. a použití přídavných zařízení, která nebyla dodána nebo schválena společností Stiga. Záruka se nevztahuje ani na: -- opotřebení dílů jako jsou například hnací řemeny, nabírací šrouby, světla, kola, pojistné šrouby a kabely, běžné...
  • Seite 85 MAGYAR ELŐKÉSZÜLETEK 1 SZIMBÓLUMOK • Ellenőrizze a megtisztítandó területet, és távolítson el minden szétszóródott vagy idegen tárgyat. A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a • A motor indítása előtt kapcsoljon ki minden vezérlést. rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat közben •...
  • Seite 86 MAGYAR • Lejtőn soha ne haladjon keresztben. Fentről lefelé és 3 ÖSSZESZERELÉS lentről felfelé haladjon. Legyen óvatos, amikor lejtőn irányt változtat. Kerülje a meredek lejtőket. Megjegyzés: A balra és jobbra található utasítások a hómaró • Soha ne használja a gépet elégtelen védelemmel vagy mögötti kezelői pozícióból indulnak.
  • Seite 87 MAGYAR 4. Húzza meg a sebességváltókar és a csatlakozó elem GYERTYAVÉDELEM (1) közötti alsó csavart (U). A védelem kézzel könnyen eltávolítható. A gyertya a védőelem alatt található. 5. Addig húzza a csavart (V), ameddig a sebességváltókar a panellemezben sebességváltó-pozícióban marad. SEBESSÉGVÁLTÓ...
  • Seite 88 MAGYAR BEINDÍTÁS ELŐTT LEÁLLÍTÁS Egyes hómarókat úgy szállítanak, hogy a motor nincs olajjal 1. Oldja ki mind a két kuplungot. Megjegyzés! Ha a hómaró feltöltve. Használat előtt töltsön olajat a motorba. Az olajat tovább forog – lásd később a VEZÉRLŐKÁBELEK külön palackban mellékeljük.
  • Seite 89: Szervizelés És Javítások

    MAGYAR HASZNÁLAT UTÁN AZ ABRONCSOK NYOMÁSA 1. Ellenőrizze, hogy vannak-e meglazult, megrongálódott A jó teljesítmény érdekében a nyomásnak mindkét alkatrészek. Ha szükséges, cserélje ki a megrongálódott abroncsban azonosnak kell lennie. Gondoskodjon róla, hogy részeket. a szelepeken legyen szelepsapka, hogy az abroncsok 2.
  • Seite 90 A marócsiga Módosítsa a szíjat 8. Fordított sorrendben végezze el az alkatrészek hajtószíja lötyög. és a kábelt. összeszerelését. MEGJEGYZÉS! Csak eredeti STIGA ékszíjak alkalmazhatók. A marócsiga Cserélje ki az 9. Az alábbi utasítások szerint állítsa be a vezérlőkábel ékszíja elszakadt.
  • Seite 91 MAGYAR A KUPLUNGKERÉK CSERÉJE 9 HA VALAMI ELROMLIK 1. A fenti utasítások szerint szerelje szét a marócsiga ékszíját. A javításokat és a garanciális szervizelést engedéllyel 2. Ellenőrizze, hogy a kuplungkerék és a meghajtó tárcsa rendelkező szervizek végzik. Mindig eredeti gyári teljesen olaj- és kenőanyagmentes legyen.
  • Seite 92: Varnostna Navodila

    SLOVENSKO PRIPRAVE 1 SIMBOLI • Preglejte območje, ki ga nameravate očistiti in odstranite vse prosto ležeče predmete. Na stroju so naslednji opozorilni simboli. Njihov namen je, • Pred zagonom motorja izklopite vse ročice. da vas opozarjajo na skrb in pozornost, ki sta potrebni pri •...
  • Seite 93: Odstranitev Embalaže

    SLOVENSKO • Nikoli ne vozite povprek po vzpetinah. Premikajte se od 3 SESTAVLJANJE zgoraj navzdol in od spodaj navzgor. Pri menjavanju smeri na vzpetini bodite izredno pazljivi. Izogibajte se Pozor: Desna in leva stran sta določeni tako, kot ju vidi strmim pobočjem.
  • Seite 94 SLOVENSKO 4. Pritegnite spodnji vijak (U) med prestavno ročico in ZAŠČITA SVEČKE (1) kotnim spojem. Ščit lahko preprosto odstranite z roko. Svečka je pod ščitom. 5. Vijak (V) privijajte, dokler prestavna ročica ne ostane v položaju prestave na panelni plošči. VZVOD MENJALNIKA (4) 6.
  • Seite 95 SLOVENSKO PRED ZAGONOM Stroja nikoli ne zaženite v zaprtem prostoru. Izpušni plini vsebujejo ogljikov monoksid, ki je Ob dostavi snežne freze ni v okrovu ročične gredi nič olja. zelo strupen. Pred uporabo ga morate naliti v motor. Olje je v posebni steklenici.
  • Seite 96: Servis In Popravila

    SLOVENSKO Èe sneg zamaši izmet, ga ne odstranjujte takoj. 4. Privijte nazaj èep za izpust olja. Najprej morate: 5. Nalijte novo olje: Za vrsto in kolièino olja glejte poglavje – sprostiti obe sklopki PRED ZAGONOM zgoraj. – ugasniti motor – odstraniti kljuè za vžig SVEČKA –...
  • Seite 97: Odpravljanje Težav

    8. Vse dele sestavite nazaj v obratnem vrstnem redu. Snežni vijak se po Pogonski jermen Nastavite jermen. OPOMBA! Uporabljate lahko samo originalne jermene sprostitvi ročice ne snežnega vijaka ni STIGA. ustavi. nastavljen. 9. Skladno s spodnjimi navodili ustrezno napnite bovden za Pogonsko vodilo Nastavite vodilo. upravljanje.
  • Seite 98 3. Vsi vrtljivi deli se morajo ustaviti. Uporabe neoriginalnih rezervnih delov 4. Odstranite predmet, ki se je zataknil v snežnem vijaku. Uporabe prikljuèkov, ki jih ni dostavila ali odobrila Stiga 5. Poravnajte odprtine na gredi in na snežnem vijaku. Garancija tudi ne velja za: 6.
  • Seite 99 w w w. s t i g a . c o m G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S...

Diese Anleitung auch für:

Duo line snow rise

Inhaltsverzeichnis