Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MZ2060:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
I
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE ISTRUCCIONES
E
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
P
MZ2060 - MH160
MZ2080 - MH180
MZ2090 - MH190

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EMAK MZ2060

  • Seite 1 MZ2060 - MH160 MZ2080 - MH180 MZ2090 - MH190 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE ISTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO INDICE DEL CONTENUTO - Sicurezza sul lavoro ---------------------- 2 - Informazioni e norme generali -------- 3 - Spiegazione dei simboli ---------------- 3 - Dati per l'identificazione ---------------- 3 - Dati tecnici --------------------------------- 3 - Rumore aereo e vibrazioni ------------ 3 - Descrizione dei comandi --------------- 4 - Montaggio della motozappa----------- 4 Montaggio del timone posteriore ----- 5...
  • Seite 4: Sicurezza Sul Lavoro

    INFORMAZIONl ATTENZIONE - Pericolo di ustioni. RIGUARDANTI 10) Indossate abiti aderenti e calzature LA SICUREZZA di sicurezza antiscivolo completamente SUL LAVORO chiuse. 1) Leggete con attenzione il manuale 11) Controllate che tutti gli elementi di d’uso fino ad avere piena dimestichez- fissaggio siano ben stretti.
  • Seite 5: Informazionie Norme Generali

    INFORMAZIONI E NORME GENERALI ARTI Dl RICAMBIO - Si consiglia vi- vamente di impiegare esclusivamente RICAMBI ORIGINALI. Le ordinazioni devono essere effettuate osservando le norme contenute nel Catalogo delle Parti di Ricambio. MANUTENZIONE DEL MOTORE - Le prescrizioni per l'uso e la manutenzio- fig.1 ne del motore sono contenute nel rispet- tivo libretto, copia del quale viene forni-...
  • Seite 6: Descrizione Dei Comandi

    DESCRIZIONE DEI COMANDI (FIG. 2) 1) Manetta comando acceleratore a mano 2) Leva comando marcia di zappatura (dispositivo antinfortunistico). 3) Maniglia per avviamento a strappo (dispositivo autoavvolgente). 4) Timone per regolazione fresatura (registrabile). 5) Frese (con allargamento). 6) Carter protezione fresa. 7) Levacomando RM (dove prevista).
  • Seite 7: Montaggio Del Timone Posteriore

    MONTAGGIO DEL TIMONE POSTERIORE (Fig. 4) - Posizionare il timone 3 in corrisponden- za del foro centrale, poi bloccare con l’apposita vite e dado autobloccante. Il timone può essere regolato in altez- - Svitare la vite 4, regolare e riavvitare (Fig.4).
  • Seite 8: Montaggio Delle Frese A Zappette

    Fig. 6 Fig. 7 DISPOSITIVI DI SICUREZZA MONTAGGIO DELLE FRESE A ZAPPETTE (Fig. 6) Le macchine sono dotate di dispositivo 1. Pulire i mozzi delle frese e l’albero antinfortunistico, che causa il disinnesto porta-frese; spalmare una piccola quan- automatico della trasmissione del moto tità...
  • Seite 9: Avviamento Motore

    AVVIAMENTO DEL MOTORE Per l’operazione di messa in moto fare riferimento al manuale Uso e Manuten- zione del motore. Note per il lavoro con la motozappa A motore avviato, appoggiare i coltelli sul terreno e tenendo saldamente la motozap-pa, infilare nel terreno il brac- cio del timone.
  • Seite 10: Manutenzione

    MANUTENZIONE 1) Oliare periodicamente le articolazioni, i fili di comando, il perno supporto tendicinghia. 2) Mantenere la macchina e i coltelli re- lativamente puliti. 3) Verificare periodicamente almeno 1 volta ogni stagione i serraggi della bulloneria, principalmente quelli della fresa. Per il cambio olio e altre operazioni di manutenzione al motore (candele, filtro Fig.
  • Seite 11 FRANÇAIS TABLE DES MATIERES securité travail..- Informations et normes générales ..11 - Explication des symboles .....11 - Données pour l’identification ....11 - Données techniques ......11 - Description des commandes ....12 - Bruit aérien et vibrations .......12 - Montage de la motobineuse ....
  • Seite 12: La Securité Sur Le Travail

    INFORMATIONS ATTENTION - Danger de brûlures. 10) Portez des vêtements adhérents et CONCERNANT des chaussures de sécurité anti- LA SECURITE dérapantes entièrement fermées. SUR LE TRAVAIL 11) Contrôlez que tous les éléments de 1) Lisez attentivement le manuel fixation sont bien serrés. d’utilisation afin d’avoir une totale 12) Retirez de la zone à...
  • Seite 13: Explication Des Symboles

    GENERALITES PIECES DE RECHANGE - Il est vive- ment conseillé d'employer exclusive- ment des PIECES DE RECHANGE ORIGINALES. Les commandes doivent être effectuées selon les instructions contenues dans le Catalogue des Pièces de Rechange. ENTRETIEN DU MOTEUR - Les pre- scriptions pour l'emploi et l'entretien du fig.1 moteur sont contenues dans ce manuel,...
  • Seite 14: Vibrations Aux Mancherons

    VIBRATIONS AUX MANCHERONS Relevé avec pondération selon ISO Ÿ 5349: 5,34 m/s DESCRIPTIONS DES COMMANDES (Fig. 2) 1) Manette commande accélérateur manuel. 2) Levier de commande vitesse de bi- nage (dispositif de sécurité). 3)Poignée pour démarrage par lanceur(dispositif à retour automatique) 4) Timon pour réglage fraisage (réglable).
  • Seite 15: Montage Du Timon Postérieur

    MONTAGE DU TIMON POSTERIEUR (Fig. 4) - Positionner le timon 3 devant le trou central, bloquer ensuite avec la vis et l’écrou . Le timon peut être réglé en hau- teur. - Dévisser la vis 4, régler et revisser (Fig. 4). MONTAGE MANCHERONS Fig.
  • Seite 16: Montage Des Fraises À Dents

    Fig. 6 Fig. 7 MONTAGE DES FRAISES DISPOSITIFS DE SECURITE A DENTS (Fig. 6) Les machines possèdent un dispositif de 1. Nettoyer les moyeux des fraises et sécurité, qui bloque automatiquement la l’arbre porte-fraise; mettre une petite transmission du mouvement à la fraise quantité...
  • Seite 17: Demarrage Du Moteur

    DEMARRAGE DU MOTEUR ENTRETIEN Pour mettre le moteur en route suivre les 1) Huiler périodiquement les articula- instructions du manuel Utilisation et en- tions, les fils de commande, le pivot sup- tretien du moteur. port du tendeur de courroie. Notes pour le travail avec la motobineuse 2) Conserver la machine et les coute- Lorsque le moteur est en marche, appuyer aux propres.
  • Seite 18: Recommandations Importantes

    RECOMMANDATIONS IMPORTANTES 1. Après le montage des courroies, con- trôler qu’elles se trouvent à l’intérieur des tétons 1 (Fig. 9). 2. Pour éviter des dommages irrépara- bles à la courroie de la marche arrière, régler le fil de commande, de façon que le diamètre externe du tendeur de la courroie 2 affleure sur le profil externe de la paroi 3 (Fig.
  • Seite 19 ENGLISH CONTENTS - Safety at works ........... 1 8 - Information and general rules ......1 9 - Explanation of symbols ........1 9 - Identification data ..........1 9 - Technical characteristics ........1 9 - Description of the controls ........2 0 - Airborne noise and vibration .......
  • Seite 20 INFORMATION tightened. CONCERNING 12) Remove stones, wires, glass, big SAFETY branches, metal and debris from the AT WORK area you want to till. 13) Do not use the motorhoe if safety 1) Read this use manual carefully until devices are not proper. you’re familiar with the controls and use 14) If you bump an object during work, of the motorhoe.
  • Seite 21: Information And General Rules

    INFORMATION AND GENERAL RULES SPARE PARTS - You are highly recom- mended to use only GENUINE SPARE PARTS. Orders must be made obser- ving the rules given in the Spare Parts Catalogue. ENGINE SERVICING - The regulations for using and servicing the engine are fig.1 given in the appropriate booklet, a copy of which is provided with each machine.
  • Seite 22: Description Of The Controls

    DESCRIPTION OF THE CONTROLS (Fig. 2) 1) Hand throttle control lever. 2) Hoeing gear control lever (safety device). 3) Handle for manual start (recoil device). 4) Drawbar for tilling adjustment (adjustable). 5) Tiller (with widening). 6) Tiller protection plate. 7) Reverse gear control lever (where applicable).
  • Seite 23: Assembly Of The Rear Drawbar

    ASSEMBLY OF THE REAR DRAWBAR (Fig. 4) - Position drawbar 3 in correspondence with the central hole, then lock it with the screw and the self-locking nut. The drawbar can be adjusted in height. - Unloosen screw 4, adjust and screw back on (Fig.
  • Seite 24: Assembly Of The Hoe Tiller

    Fig. 6 Fig. 7 ASSEMBLY OF THE HOE TILLER SAFETY DEVICES Fig. 6) The machine is equipped with an acci- 1. Clean the tiller hubs and the tiller shaft, dent prevention device which automati- apply a small amount of grease; this will cally disengages the motion drive to the make assembly and future removal ope- hoe when the correspondent levers on...
  • Seite 25: Engine Start-Up

    ENGINE START-UP Refer to the engine’s Use and Mainte- nance handbook for starting. Notes on how to use the Motorhoe Once engine is running, place the tines on the ground and, whilst firmly keeping hold of the Motorhoe, insert the draw arm into the soil.
  • Seite 26: Maintenance

    MAINTENANCE 1) Periodically oil joints, control wires and the belt-tightener support pin. 2) Keep the machine and knifes clean. 3) Periodically, at least once a season, check the tightness of nuts and bolts, mainly those concerning the rotary hoe. To change the oil and service the engi- ne (spark plugs, air filter, adjustments) refer to the provided engine handbook.
  • Seite 27 DEUTSCH HINHALTSVERZEICHNIS - Sichereit am Arbeitsplatz ........ 26 - Allgemeine Hinweise und Vorschriften ... 27 - Zeichenerklärung ..........27 - Identifizierungsdaten ........27 - Technische Daten ........... 27 - Beschreibung der Bedienungselemente ..28 - Geräuschpegel und Vibrationen ..... 28 - Montage der Motorhacke........
  • Seite 28: Bedienung

    rutschfeste, komplett geschlossene BEDIENUNG Sicherheits-schuhe. 11) Überprüfen Sie, ob alle Befestigungs- INFORMATIONEN elemente gut angezogen sind. ZUR SICHERHEIT 12) Entfernen Sie von dem Feld, das bestellt AM ARBEITSPLATZ werden soll, alle Steine, Drähte, Glassplitter, Aste, Metallstücke und Geröllbrocken. 1) Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam 13) Verwenden Sie die Hackmaschine nicht, durch, bis Sie mit den Bedienungselemen wenn die Sicherheitsvorrichtungen nicht voll...
  • Seite 29: Allgemeine Hinweise Und Vorschriften

    ALLGEMEINE HINWEISE UND VORSCHRIFTEN ERSATZTEILE - Wir raten Ihnen in Ihrem eigenen Interesse nur ORIGI- NAL-ERSATZTEILE zu verwenden. Bei Bestellungen von Ersatzteilen beachten Sie bitte die im Ersatzteil-Katalog an- geführten Hinweise. MOTORENWARTUNG - Hinweise für Bedienung und Wartung des Motors sind in der entsprechenden Bedienun- fig.1 gsanleitung enthalten, die Ihnen bei...
  • Seite 30: Vibrationen An Den Lenkholmen

    VIBRATIONEN AN DEN LENKHOLMEN Ÿ Gemessen nach ISO 5349: 5,34 m/s BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE (Abb. 2) 1) Manueller Gashebel 2) Bedienungshebel für das Hackgetrie- be (Unfallschutz- Sicherheitsvorri- chtung) 3) Anlasserzuggriff (Reversierstarter) 4) Deichsel für die Fräseinstellung (ver- stellbar) 5) Fräsen (mit Verbreiterung) 6) Frässchutzgehäuse 7) Rückwärtsganghebel (falls vorge- sehen)
  • Seite 31: Montage Der Hinteren Deichsel

    MONTAGE DER HINTEREN DEICH- SEL (Abb. 4) -Stimmen Sie die Deichsel 3 auf das mit- tlere Loch ab, und stellen Sie sie mit der dafür vorgesehenen Schraube und der selbstsich-ernden Mutter fest. Die Dei- chsel ist höhenverstellbar. - Lockern Sie die Schraube 4, nehmen Sie die Einstellung vor, und befestigen Fig.
  • Seite 32: Montage Der Hackfräsen

    Fig. 6 Fig. 7 richtung wird wie folgt vorgenommen: stets montiert werden müssen. Die Mon- - Wenn Sie den Hebel 4 ziehen7 wird tage der Schutzgehäuse entspricht ei- der Vorwärtsgang eingelegt. ner Unfallschutz-Vorschrift und muß - Wenn Sie den Hebel 5 ziehen, wird der deshalb unbedingt vor Inbetriebnahme Rückwärtsgang eingelegt (Abb.
  • Seite 33: Anlassen Des Motors

    getriebe steuert, die Fräse erst in Gang Loch herauszufließen beginnen, kurz setzen, nachdem er ein Spiel von der bevor die Maschine (am Punkt A) den Hälfte der gesamten Zugmöglichkeit in Boden berührt. Anspruch genommen hat; wenn dieser d) Verschließen Sie das Loch mit dem Hebel ganz gezogen ist (Arbeitsstel- Schraubverschluß.
  • Seite 34: Wichtige Hinweise

    sämtliche Bolzen, besonders diejenigen der Fräse, fest angezogen sind. Für den Ölwechsel und andere Moto- renwartungsarbeiten (Zündkerzen, Luf- tfilter, Einstellungen) schlagen Sie bitte im beigefügten Motoren- Handbuch nach. WICHTIGE HINWEISE 1. Nach der Montage der Riemen kon- trollieren, daß diese in die Sprossen 1 (Abb.
  • Seite 35 ESPAÑOL INDICE DEL CONTENIDO - La seguridad .......... 34 - Informaciones y normas generales ..35 - Explicación de los símbolos ....35 - Datos para la identificación ....35 - Datos técnicos ........35 - Descripción de los mandos ....36 - Ruido aéreo y vibraciones ..... 36 - Montaje de la motoazada ......
  • Seite 36: La Seguridad

    INFORMACIONES 10) Lleven trajes adherentes y zapatos RELATIVAS A LA de seguridad anti-resbalón, totalmente SEGURIDAD cerradas. 1) Lean con cuidado el manual de uso 11) Controlen que todos los elementos para tener una confianza total con los de fjación estén bien cerrados mandos y la utilización de la motoazada.
  • Seite 37: Informacionesy Normas Generales

    INFORMACIONES Y NORMAS GENERALES REPUESTOS - Se aconseja el empleo exclusivo de REPUESTOS ORIGINALES. Las órdenes de compra deben ser efec- tuadas observando las normas conteni- das en el Catálogo de los Repuestos. MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Las indicaciones para la utilización y el man- tenimiento del motor se hallan en la cor- respondiente libreta de identificación, fig.1...
  • Seite 38: Vibraciones En Las Manceras

    VIBRACIONES EN LAS MANCERAS Datos tomados con ponderación según Ÿ ISO 5349: 5,34 m/s DESCRIPCION DE LOS MANDOS (Fig. 2) 1) Manecilla mando acelerador de mano. 2) Palanca mando marcha de zapado (dispositivo anti infortunio) 3) Manecilla para el encendido a explosión (dispositivo reversible) 4) Timón para regulación fresado (regulable)
  • Seite 39: Montaje Del Timón Posterior

    MONTAJE DEL TIMON POSTERIOR (Fig. 4) - Ubicar el timón 3 en correspondencia con el agujero central, luego bloquear con el tornillo y la tuerca de autobloqueo correspondientes. El timón puede ser regulado en altura. - Desatornillar los tornillos 4, regular y atornillar nuevamente (Fig.
  • Seite 40: Montaje De Las Fresas Con Azadas

    Fig. 6 Fig. 7 MONTAJE DE LAS FRESAS CON lizando los tornillos de fijación. Verificar AZADAS (Fig. 6) que estén bien apretados antes del uso. 1. Limpiar los bujes de las fresas y el DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD eje porta fresas; desparramar una pe- queña cantidad de grasa para facilitar Las máquinas están dotadas de dispo- el montaje y la futura remoción de las...
  • Seite 41: Encendido Motor

    ENCENDIDO DEL MOTOR Si las regulaciones no son suficientes Para el encendido del motor, atenerse para obtener dichas condiciones (la re- a las indicaciones presentes en el ma- gulación ha llegado al fondo del filetea- nual de instrucciones de “Uso y Mante- do) proceder a regular la correa trape- nimiento”...
  • Seite 42: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES 1. Después del montaje de las correas, controlar que se encuentren en el inte- rior de las espigas 1 (Fig. 9). 2 - Para evitar daños irreparables en la correa de la marcha atrás, regular el cable de mando, para que el diámetro externo del extensor de correa 2 roce el perfil externo de la protección 3 (Fig.
  • Seite 43 NEDERLANDES INHOUDSOPGAVE - De veiligheid op het werk ......... 4 2 - Ter informatie en algemene richtlijnen ..... 4 3 - Verklaring van de symbolen ......4 3 - Identificatiegegevens ........4 3 - Technische gegevens ........4 3 - Bedieningshendels ........... 4 4 - Geluidsproductie en trillingen ......
  • Seite 44: De Veiligheid Op Het Werk

    INFORMATIES bereiken. M.B.T. DE VEILIGHEID OPGELET – Verbrandingsgevaar OP HET WERK. 10) Draag strakke kleding en antislip Lees aandachtig de gebruiksaanwij- veiligheidsschoenen die volledig gesloten zingen tot u volkomen vertrouwd bent met zijn. de bedieningen en het gebruik van de 11) Controleer dat alle bevestigings- motorhakfrees.
  • Seite 45: Verklaring Van De Symbolen

    TER INFORMATIE/ ALGEMENE RlCHTLIJNEN WISSELSTUKKEN - Het is in Uw eigen belang enkel AUTHENTIEKE WIS- SELSTUKKEN aan te wenden. Om wis- selstukken te bestellen dient U de richtlij- nen op te volgen zoals uiteengezet in de Wisselstukkencatalogus. ONDERHOUD VAN DE MOTOR - De instructies voor de bediening en het on- derhoud van de motor zijn vervat in een fig.1...
  • Seite 46: Trillingen Op De Stuurhendels

    TRILLINGEN OP DE STUURHENDELS Meting gewogen volgens ISO 5349: Ÿ 5,34 m/s BEDIENINGSHENDELS (Fig. 2) 1) Handbediening gashendel. 2) Bedieningshendel omspitversnelling (beveiliging tegen ongevallen). 3) Handvat repeteerstarter (repeteer- mechanisme). 4) Stuurstang voor afstelling frees (in- stelbaar). 5) Fresen (met verschillende breedtes). 6) Beschermkap frees.
  • Seite 47: Monteren Van De Achterstuurstang

    MONTEREN VAN DE ACHTERSTUURSTANG - Positioneer stuurstang (3) zodanig dat deze zich ter hoogte van het middelste gat bevindt, bevestig hem vervolgens met de daarvoor bestemde schroef en zelf-blokkerende moer. De stanghoogte is regelbaar. - Draai schroef 4 los, afstellen en weer vastzetten (Fig.
  • Seite 48: Monteren Van De Spitfresen

    Fig. 6 Fig. 7 Hoe het trekken te bewerkstelligen pen (4) die altijd bevestigd dienen te zijn (vooruit achteruit): tijdens het werk. Het aanbrengen van - Hendel 4 aantrekken: vooruitversnelling de beschermingskappen betekent het - Hendel 5 aantrekken: achteruitversnel- naleven van de anti-ongevallenvoor- ling (Fig.
  • Seite 49: Starten Van De Motor

    de machine in schuine stand gepositio- (Fig. 8 detail 2) en van de instelschroe- neerd te worden; de olie dient uit het gat ven van de bedieningshendels. Boven- te lopen net voordat de machine (met dien dient de hendel van de omspitver- punt A) de grond raakt.
  • Seite 50: Belangrijke Wenken

    ral die van de frees. Voor wat betreft de olieverversing en andere onderhoudswerkzaamheden van de motor (bougies, luchtfilter, afstel- lingen) dient de handleiding van de mo- tor geraadpleegd te worden. BELANGRIJKE WENKEN 1. Na de aandrijfriemen gemonteerd te hebben dient gecontroleerd te worden dat ze langs de binnenkant van de pin- nen (1) lopen.
  • Seite 51 PORTUGUÊS INDICE DO CONTEUDO - A seguranca durante o trabaho ......50 - Informação e normas gerais ......51 - Explicação dos símbolos ........51 - Dados para a identificação ....... 51 - Características técnicas ........51 - Descrição dos comandos ......... 52 - Ruído aéreo e vibrações ........
  • Seite 52: A Seguranca Durante O Trabaho

    INFORMAÇÕES ATENÇÃO! perigo de queimaduras. SOBRE A SEGURANÇA 10) A roupa do operador tem que ser DURANTE apertada; evite de usar roupas largas e O TRABALHO use calçados de segurança com sola de borracha. 1) Leia este manual com atenção até 11) Certifique-se que todos os adquirir a completa familiaridade com os elementos de fixação estejam bem...
  • Seite 53: Informação E Normas Gerais

    INFORMAÇÕES E NORMAS GERAIS PEÇAS ORIGINAIS - Aconselha-se vi- vamente a aplicação exclusivamente PEÇAS ORIGINAIS. As encomendas têm que ser feitas observando as nor- mas contidas no Catálogo de Peças. MANUTENÇAO DO MOTOR - As pre- scrições para o uso e a manutenção do motor estão contidas no respectivo ma- nual, cópia do qual vem fornecido em fig.1...
  • Seite 54: Vibrações Dos Braços

    VIBRAÇÕES DOS BRAÇOS Relevamento com consideração segun- Ÿ do ISO 5349: 5,34 m/s DESCRIÇÃO DOS COMANDOS (Fig. 2) 1) Manete comando acelerador manual 2) Manete de comando marcha para enxadar (dispositivo de segurança) 3) Alavanca para o arranque manual (dispositivo reversível) 4) Timão para a regulação do trabalho de frese (registrável) 5) Fresa (com alargamento)
  • Seite 55: Montagem Do Timão Posterior

    MONTAGEM DO TIMÃO POSTERIOR (Fig. 4) - Posicionar o timão 3 em corrispondên- cia com o buraco central, depois bloque- ar como parafuso apropriado e o dado autobloqueador. O timão pode ser re- gulado em altura. - Aliviar o parafuso 4, regular e apertar de novo (Fig.
  • Seite 56: Montagem Das Fresas A Sacho (Fig. 6)

    Fig. 6 Fig. 7 MONTAGEM DAS DISPOSITIVOS FRESAS A SACHO (Fig. 6) DE SEGURANÇA 1. Limpar os canhões das fresas e do A máquina está equipada com um di- eixo leva-fresas; untar com um pouco de spositivo de segurança que desliga au- massa para facilitar a montagem e re- tomáticamente a transmissão de mar- moção das fresas.
  • Seite 57: Arranque Do Motor

    ARRANQUE DO MOTOR a mola de carga da estira-correia tem que se alongar de cerca 6-8 mm. Se Para pôr em marcha o motor, consultar estes registros não forem suficientes a o manual de Uso e Manutenção do obter as ditas condições (o registro esti- motor.
  • Seite 58: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES 1. Depois de ter montado as correias, controlar que estas estejam no interno dos estacas 1 (Fig. 9). 2. Onde evitar desgastes irreparáveis à correia da marcha atrás, registrar o fio de comando de maneira que o diame- tro exterior da estira-correia 2 esflore o profíl exterior da antepara 3 (Fig.
  • Seite 62: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di ventiquattro (24) mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato/hobbistico. La garanzia è limitata a sei (6) mesi in caso di uso professionale e tre (3) mesi in caso di noleggio.
  • Seite 63: Certificat De Garantie

    CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus moder- nes. Le fabricant garantit ses produits pour une période de vingt-quatre (24) mois à compter de la date d’achat en cas d’utilisation à titre privé. La période de garantie est limitée à six (6) mois en cas d’emploi professionnel et à...
  • Seite 64: Warranty Certificate

    WARRANTY CERTIFICATE This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. The manufacturer guarantees the machine to be free from defects for a period of twenty four (24) months from the date of purchase provided it is used exclusively for private/hobby purposes. If the machine is used for professional purposes, the warranty period shall terminate after a period of six (6) months.
  • Seite 65: Garantie-Zertificat

    GARANTIE-ZERTIFICAT Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von vierundzwanzig (24) Monaten nach Kaufdatum für den Privatgebrauch / für Hobbyzwecke. Die Garantie beschränkt sich (6) auf sechs Monate im Falle von professionellem Einsatz und drei (3) Monate bei Vermietung. Allgemeine Garantiebedingungen Die Garantie gilt ab Kaufdatum.
  • Seite 66: Certificado De Garantía

    CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Fabricante garantiza sus productos por un periodo de veinticuatro (24) meses a partir de la fecha de compra para uso privado/aficionado; la garantía queda limitada a seis (6) meses en caso de uso profesional y a tres (3) en caso de alquiler.
  • Seite 67: Garantiebewijs

    GARANTIEBEWIJS Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De fabrikant staat garant voor zijn producten voor een periode van vierentwintig (24) maanden vanaf de aankoopdatum voor privé- of hobbygebruik. De garantie is beperkt tot zes (6) maan- den bij professioneel gebruik en tot drie (3) maanden bij verhuur.
  • Seite 68 CERTIFICADO DE GARANTIA Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avança- dos da tecnologia actual. O fabricante garante os seus produtos por um período de vinte e quatro (24) meses a partir da data de compra, desde que utilizados privadamente ou como Hobby.
  • Seite 72 LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. ATENÇIÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. EMAK s.p.a. - Via Fermi, 4 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) Italy...

Diese Anleitung auch für:

Mz2090Mz2080Mh190Mh160Mh180

Inhaltsverzeichnis