Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Invacare ScanBed 750 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ScanBed 750:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 112
TM
Invacare®ScanBed 750
User Manual (GB)
Brugermanual (DK)
Bruksanvisning (SE)
Brukerveiledning (NO)
Käyttöohje (FI)
Bedienungsanleitung (DE)
Gebruiksaanwijzing (NL)
Manuel d'utilisation (FR)
Manual del usuario (ES)
Manuale d'uso (IT)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Invacare ScanBed 750

  • Seite 1 Invacare®ScanBed 750 User Manual (GB) Brugermanual (DK) Bruksanvisning (SE) Brukerveiledning (NO) Käyttöohje (FI) Bedienungsanleitung (DE) Gebruiksaanwijzing (NL) Manuel d’utilisation (FR) Manual del usuario (ES) Manuale d’uso (IT)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents User part ........... 6 General information .
  • Seite 3: User Part

    The unique backrest return of the bed provides the patient with excellent comfort and the carer with ideal conditions for an ergonomically correct working position. In order to optimise the patient’s comfort, Invacare® recommends using a 12-cm mattress. 1. General information The SB750 bed fulfils all requirements regarding maximum distances.
  • Seite 4: Operation Of The Sb750 Tm

    2. Operation of the SB750 The bed can be equipped with this type of hand control (Soft Control): Height adjustment of the bed UP/DOWN Sitting position, irrespective of present position Horizontal mattress support, irrespective of present position “Out of bed button”- Raises the backrest and brings the thigh section to horizontal Raises the thigh section and brings the backrest to horizontal...
  • Seite 5 Set-off from the castors might under special conditions appear at different types of absorbing floor covering - including untreated or badly treated floors. In matters of doubt, Invacare® recommends to place a suitable kind of protection between the castors and the floor.
  • Seite 6 Operating the BRITT II/III/IV wooden side rail Locking pins The bed end may be equipped to lock the side rail at half height as well as in the top position. Normally the side rail can only be locked in top position. Up: Pull up the top wooden side rail bar, until the locking pin locks with an audible click.
  • Seite 7: Technical Part

    The hand control, control unit and motors are protected according to IP 66. A lock cam must be used on the control unit - if not, Invacare®cannot guarantee the IP protection. Electromagnetic interference between the bed and other electrical products can occur.
  • Seite 8: Receiving The Sb750 Tm

    4. Receiving the SB750 To avoid condensation, the bed should not be used until it has reached a temperature of 10-50° C. Check whether the bed shows any signs of damage. If the bed is damaged, see terms of delivery. If the bed has been delivered in parts, it must be assembled.
  • Seite 9: Accessories

    Parts of a standard bed Allen key Backrest Seat section 24 V motor, leg section or gas spring, leg section Thigh section 24 V motor, thigh section Leg section Top frame, foot end Brake pedal for beds provided with central brake 10.
  • Seite 10: Fitting The Accessories

    5. Fitting the accessories The tools necessary for mounting/dismounting the accessories of the SB750 are an Allen key and an adjustable wrench. The Allen key is kept on the inside of the cross bar at the head end of the top frame. The Allen key is used for mounting/dismounting all fittings.
  • Seite 11 Mounting the BRITT II/III/IV side rail Raise the bed about 1/3. Remove the protective tape from the locking pins at the ends of the side rail. Mount one end at a time. Lift the lower wooden bar and guide the metal bow to the bed end rail (A).
  • Seite 12: Operating The Built-In Mattress Support Extension

    Operating the built-in mattress support extension Warning! In order to avoid entrapment / suffocation, it is essential to avoid extending the bed ends without extentioning the mattress support accordingly. See page 14: Mounting the limitation crossbar under the leg section The mattress support extension is mounted using the Allen key.
  • Seite 13 Assembly Make sure that the castors have their brakes on. Connect the base frame to the mains. Run the bed to the marked height level so that the cams (see picture 3, page 15) on the base frame’s guide way and the shear arms are opposite each other. Lift the foot end of the top frame so that the two 2 lock fittings/snap locks fit onto the pins on the shearing arms.
  • Seite 14: Wiring

    7. Wiring The wires are mounted from the bottom and through the case of the shaft end of the motor. Guide the wires under the lamellas. Mount the wires through the cable bow and further to the control unit. These photos show a bed with 2 motors for the mattress support. Control the wiring by operating all the motors of the bed to their outer positions.
  • Seite 15 ACP Box (optional) The hand control can be locked by activating the switch on the ACP box located in the head end of the bed. To check if the locking function has been activated, depress a button on the hand control. Open Locked Removal of...
  • Seite 16: Order Numbers For Accessories

    ODA (beech / U-profiles) ......90 cm ....... .016609.01 Bed ends are available in other versions than the above mentioned - contact Invacare®...
  • Seite 17 Article Dimensions Order no.: DRIP Drip rod ................50.60030.D0 Drip rod (for mounting in lifting pole tube) .
  • Seite 18: Maintenance And Check-Ups

    The accumulator box is provided with vents to ensure adequate ventilation of the box. The vents must not be blocked or covered, as this may result in pressure built-up and the risk of explosion. Waste disposal ® Old accumulators may be returned to Invacare , alternatively they are disposed of like car batteries.
  • Seite 19: Maintenance Chart

    Accessories checked. A service contract can be made in the countries, where Invacare® has its own sales company. In certain countries Invacare® offers courses in service and maintenance of the SB750 Spare parts lists and additional user manuals are available from Invacare®.
  • Seite 20: Trouble-Shooting The Electrical System

    12. Trouble-shooting the electrical system Note! Make sure that the mains are connected. Motor plug not connected Sounds from the relay Defective motor No motor sound Defective control Motor does not unit No relay sounds Defective hand control Piston rod does Motor sounds Defective motor not move...
  • Seite 21: Cleaning

    W x L 85x200 All measurements are stated in cm. All angles are stated 90x200 in degrees. All measurements and angles are stated without tolerances. Invacare® reserves the right to change 85x183 the stated measurements and angles without warning. 90x183 105x200...
  • Seite 22: Electrical Data

    16. Electrical data Voltage supply: 230 V AC/50 Hz. Max. current input: 1,5 A. Intermittent (periodic use of motors): 10% max. 6 min/h. Max. accumulator capacity: 1,2 Ah. Protection class: IP 66. Output: 70 VA. Sound level: 48 dB (A). Double insulated, class II, type B.
  • Seite 23: Weight

    17. Weight Measurement 85x200 105x200 120x200 Weight 90x200 Top frame, head, with mattress support 25 kg 34 kg 36 kg Top frame, foot, with mattress support 25 kg 36 kg 39 kg Base frame 40 kg 40 kg 42 kg Complete bed, excluding accessories 90 kg 110 kg...
  • Seite 24 Indholdsfortegnelse Brugerdel ........... 6 Generelt .
  • Seite 25: Brugerdel

    Sengen forener stabil konstruktion og ergonomisk design med nem adskillelse og betjening. Sengen sikrer ved hjælp af et unikt ryglæns-tilbageføringssystem en god liggekomfort for brugeren og ideelle vilkår for plejeren ved nemmere forflytning. For at optimere liggekomforten anbefaler Invacare® EC-Høng A/S, at en 12 cm madras anvendes. 1. Generelt SB750 opfylder alle krav til maximum afstande.
  • Seite 26: Betjening Af Sb750 Tm

    2. Betjening af SB750 Sengen kan være udstyret med denne type håndbetjening (Soft Control): Højdeindstilling af seng OP/NED Siddeindstilling, uanset hvilken stilling den starter fra Liggefladen i vandret, uanset hvilken stilling den starter fra “Ud af sengen knappen”- Rejser ryglænet og bringer lårdelen i vandret Hæver lårdelen og bringer rygdelen i vandret Indstilling af bendel...
  • Seite 27 2) Deaktiver retningsstyret: Træd på den røde pedal til neutral position. Sengehjulene kan under nogle forhold sætte mærker på enkelte typer gulv - f.eks. ubehandlede eller dårlige trægulve. Hvis der opstår tvivl, anbefaler Invacare® at der lægges en beskyttelses plade mellem hjul og gulv.
  • Seite 28 Betjening af BRITT II/III/IV træsengehest Låsepaler Gavltræet kan være forberedt til, at sengehesten kan låses i halv højde og i topposition. Normalt er der kun mulighed for at låse sengehesten i topposition. Op: Træk op i øverste træstav til kliklyd høres fra låsepalen. Ned: Løft op i øverste træstav, pres derefter de 2 låsepaler mod hinanden.
  • Seite 29: Teknisk Del

    Teknisk del Invacare® er certificeret i henhold til DS/EN ISO 9001 og ISO 13485. Dette sikrer vore kunder, at produkter produceret hos Invacare® altid leveres i en ensartet kvalitet. Gennem hele produktionen kvalitetkontrolleres vore emner og produkter af operatørerne. Når produktet er færdigmonteret, foretages slutafprøvning.
  • Seite 30: Ved Modtagelse Af Sb750 Tm På Opstillingsstedet

    4. Ved modtagelse af SB750 på opstillingsstedet Af hensyn til dannelse af kondens må sengen ikke anvendes, før denne har opnået en temperatur på 10-50° C. Kontroller om sengen er beskadiget. Hvis sengen er beskadiget, se da leveringsbetingelserne. Hvis sengen leveres adskilt, skal den samles. Låst pal/snaplås Se afsnit 6 “Adskillelse/samling af SB750 ”.
  • Seite 31 Standardsengens dele Unbraconøgle Ryglæn Sædedel 24 V motor, bendel eller gasfjeder, bendel Lårdel 24 V motor, lårdel Bendel Overramme-fod Bremsepedal, hvis sengen har centralbremse 10. Bremse, hvis sengen har bremsehjul 11. Hjul 12. Understel 13. 24 V motor, ryglæn 14. Saksearme 15.
  • Seite 32: Montage Af Tilbehør

    5. Montage af tilbehør De værktøjer, der skal bruges til montage/demontage af tilbehør på SB750 , er henholdsvis en unbraconøgle og en skiftenøgle. Unbraconøglen sidder indvendigt på tværrøret på overramme-hoved. Til montage/demontage af alle typer gavlbeslag anvendes unbraconøglen. Montage af madrasstyr Madrasstyr klemmes ned Placeres mellem 3.
  • Seite 33: Demontage Af Britt Ii/Iii/Iv Sengehest

    Montage af BRITT II/III/IV sengehest Kør sengen ca. Afmonter beskyttelsestape ved låsepalerne i hver ende af sengehesten. Monter en ende ad gangen. Løft i nederste træstiver og før metalbøjlen op i gavlskinnen (A). Låsepalen på sengehesten trykkes ind med en finger (B). Sengehesten føres op i gavlen indtil fjederpalen i gavlen springer ud og forhindrer sengehesten i at falde ud af gavlen.
  • Seite 34: Adskillelse/Samling Af Sb750 Tm

    Betjening af indbygget liggefladeforlænger Advarsel! For at undgå klemning / kvælning, må gavlene aldrig fastgøres i forlænget position uden at Montage af tværprofil under bendel liggefladen er forlænget tilsvarende. Se For at anvende liggefladeforlængeren skal unbraconøgle bruges. Unbraconøglen sidder indvendigt på tværrøret i hovedenden. Træsengehesten afmonteres sengen (se afsnit 5).
  • Seite 35 Samling Sørg for at hjulene er bremset. Tilslut netspænding til understellet. Kør sengen til den afmærkede højde, således at “knasterne” (se illustration 3 på side 15) på henholdsvis understellets kulisse og saksen er placeret over for hinanden. Løft overramme-fod op, således at de to låsebeslag/snaplåse fanger ind i tappene på...
  • Seite 36: Ledningsføring

    7. Ledningsføring Ledningerne monteres nedefra og op igennem spor i akselende på motoren. Ledningerne føres op under lamellerne. Ledningerne monteres igennem kabelbøjle og videre herfra ned i styringen. Disse fotos viser en seng med 2 motorer til liggefladen. Efter montering kontrolleres ledningsmonteringen ved at køre sengens motorer ud i alle yderpositioner. Når alle ledninger er korrekt monteret, er der ikke nogen risiko for klemning af ledninger.
  • Seite 37 ACP Boks (tilbehør) Håndbetjeningen kan låses ved at aktivere omskifteren på ACP boksen placeret i hovedenden at sengen. Det bør kontrolleres om låsefunktionen er aktiveret korrekt ved at betjene håndbetjeningens knapper. Åben Låst Afmontering af låsering Udskiftning af håndbetjening Den hvide låsering på ACP boksen trykkes ind hvorefter håndbetjeningens kabel kan trækkes ud.
  • Seite 38: Bestillingsnumre På Tilbehør

    ODA (bøg / U-profiler) ......90 cm ....... .016609.01 Gavltræ findes i andre udførelser end ovennævnte - kontakt Invacare®...
  • Seite 39 Varebetegnelse Dimensioner Best. nr.: TRANSFUSIONSSTATIV Drop stativ ................50.60030.D0 Holder til drop stativ (til montering i galgerør) .
  • Seite 40: Vedligehold Og Eftersyn

    Akkumulatorrummet er forsynet med en udluftning, som sikrer en korrekt og nødvendig udluftning af akkumulatorrummet. Denne udluftning må ikke blokeres eller afdækkes, idet der kan opstå overtryk med eksplosionsfare til følge. Bortskaffelse ® Kasserede akkumulatorer kan returneres til Invacare eller bortskaffes ligesom bilakkumulatorer.
  • Seite 41: Serviceskema

    Tilbehør er efterset. I lande, hvor Invacare® har eget salgsselskab, er der mulighed for at tegne servicekontrakt. Endvidere kan Invacare® tilbyde kurser i eftersyn og vedligeholdelse af SB750 Reservedelsliste og ekstra brugsanvisninger kan rekvireres hos Invacare® EC-Høng.
  • Seite 42: Fejlsøgning I Det Elektriske System

    12. Fejlsøgning i det elektriske system NB! Kontroller først, at netspænding er tilsluttet. Motorstik ikke forbundet Relæ-lyd Defekt motor Ingen motorlyd Defekt styring Motor kører ikke Ingen relæ-lyd Defekt håndbetjening Stempelstang Motorlyd Defekt motor bevæger sig ikke 13. Smøreskitse Det anbefales at smøre SB750 i henhold til nedenstående plan: Lejer for løftearme - smøres med olie...
  • Seite 43: Rengøring

    85x200 Alle mål er opgivet i cm. Alle vinkler er opgivet i grader. 90x200 Alle mål og vinkler er opgivet uden tolerancer. Invacare® forbeholder sig retten til at ændre på oven- 85x183 stående mål og vinkler uden forudgående varsel. 90x183...
  • Seite 44: Elektriske Data

    16. Elektriske data Tilslutningsspænding: 230 V AC/50 Hz. Max. strømforbrug: 1,5 A. Intermittent (periodisk brug af motorerne): 10% max. 6 minutter/time. Max. akkumulatorkapacitet: 1,2 Ah. Tæthedsklasse: IP 66. Effekt: 70 VA. Lydtryk: 48 dB (A). Dobbeltisoleret, klasse II, type B. Vekselstrøm: Jævnstrøm: Max.
  • Seite 45: Vægt

    17. Vægt Mål 85x200 105x200 120x200 Vægt 90x200 Overramme-hoved, med liggeflade 25 kg 34 kg 36 kg Overramme-fod, med liggeflade 25 kg 36 kg 39 kg Understel 40 kg 40 kg 42 kg Samlet seng excl. tilbehør 90 kg 110 kg 117 kg Gavltræ...
  • Seite 46 Innehållsförteckning Brukardel ........... 6 Allmänt .
  • Seite 47: Brukardel

    Sängen ger genom ett unikt system för tillbakaföring av ryggstödet en god liggkomfort för brukaren och idealiska villkor för vårdaren vid enklare förflyttning. För att få optimal liggkomfort rekommenderar Invacare® EC-Høng A/S, att en 12 cm-madrass används. 1. Allmänt uppfyller alla krav gällande maximala avstånd mellan sängens olika delar.
  • Seite 48: Användning Av Sb750 Tm

    2. Användning av SB750 Alternativt uftörande: (Soft Control) Höjdinställning av sängen UPP/NED Sittinställning, oberoende av vilken inställning man utgår ifrån Sängbottnen i horisontalläge, oberoende av vilken inställning man utgår ifrån “Gå ur sängen-knappen”- Höjer ryggdlen och ställer in lårdelen i horisontalläge Höjer lårdelen och ställer in ryggdelen i horisontalläge Inställning av bendel...
  • Seite 49 2) Koppla ur riktningsspärren: Trampa på den röda pedalen till dess neutralläge. Sängens hjul kan under vissa omständigheter orsaka märken, avtryck på vissa typer av golv. Detta gäller oftast oljebehandlade, obehandlade samt otillräckligt (dåligt) behandlade golv. I osäkra fall rekommenderar Invacare® att sängen placeras ovanpå någon form av skydd.
  • Seite 50 Användning av BRITT II/III/IV sänggrind i trä Grindlås Sänggaveln kan vara förberedd för att sänggrinden skall kunna låsas halvvägs upp eller högst upp. Normalt finns bara möjlighet att låsa sänggrinden högst upp. Upp: Dra uppåt i översta ribban tills ett klickljud hörs från grindlåset.
  • Seite 51: Teknisk Del

    QA-nummer på produkten. Om produkten inte motsvarar Invacare® fastställda kvalitetskrav, så kasseras produkten. Om det mot förväntan skulle uppstå problem med den levererade produkten, henvänd Er till Invacare®. 3. Information Läs igenom hela den tekniska delen innan sängen börjar användas och innan servicearbete utförs på den.
  • Seite 52: När Sb750 Tm Tas Emot På Uppställningsplatsen

    4. När SB750 tas emot på uppställningsplatsen Efter leverans, var uppmärksam på att sängen har uppnått rumstemperatur innan den tas i bruk. Kontrollera om sängen är skadad. Om sängen är skadad, se leveransbestämmelserna. Om sängen levereras i delar, skall den monteras ihop. Låst snäpplås Se kapitel 6 “Demontering/montering av SB750 ”.
  • Seite 53 Standardutförande Insexnyckel Ryggstöd Sätesdel 24 V motor, bendel/gasfjäder, bendel Lårdel 24 V motor, lårdel Bendel Sängbotten, bendel Bromspedal, om sängen har centralbroms 10. Broms, om sängen har bromshjul 11. Hjul 12. Sänglyft 13. 24 V motor, ryggstöd 14. Lyftsax 15. Sängbotten, ryggdel 16.
  • Seite 54: Montering Av Tillbehör

    5. Montering av tillbehör Vid montering/demontering av tillbehör på SB750 skall insexnyckel användas. Insexnyckeln sitter på insidan av tvärröret i sängbottens ryggdel. För montering/demontering av alla sorters gavelbeslag används insexnyckeln. Montering av madrasstöd Madrasstödet trycks ned Placeras mellan 3:e och 4:e lattan Placeras mellan 3:e och 4:e lattan över sängramen.
  • Seite 55 Montering av BRITT II/III/IV sänggrind Kör upp sängen ca 1/3. Ta bort skyddstapen vid spärrhakarna på sänggrindens kortsidor. Montera en sida isänder. Lyft i den nedersta träribban och för upp metallbygeln i gavelskenan (A). Tryck in sänggrindens spärrhake med ett finger (B). För upp sänggrinden i gaveln tills spärrhaken klickar i och låser fast sänggrinden i gaveln.
  • Seite 56: Demontering/Montering Av Sb750 Tm

    Användning av inbyggd sängförlängningsdel Varning! För att unvika olycksrisker är det viktigt att vid förlängning av säng även anpassa madras- Montering av bendelsbegränsningsbygel stöden till sängens förlängning. Se Sängförlängningsdelen skall monteras med insexnyckel. Insexnyckeln sitter på insidan av tvärröret i sängens huvudända. Ta bort träsänggrinden (se kapitel 5).
  • Seite 57 Montering Se till att hjulen är bromsade. Anslut sänglyften till vägguttaget. Kör sängen till markerad höjd, så att markeringarna på sänglyften och saxen är placerade mot varandra, se bild 3, sid. 15. Lyft upp sängbottens bendel, så att de båda snäpplåsen tar tag i tapparna på...
  • Seite 58: Kabelföring

    7. Kabelföring Kablarna monteras nerifrån och upp genom spåren i motoraxeln. Kablarna förs upp under lattorna. Kablarna monteras genom byglar och vidare ner till elektroniken. Dessa bilder visar en säng med 2 motorer för sängbottnen. Efter montering skall kabeldragningen kontrolleras genom att köra sängens motorer till deras ytterlägen. När alla ledningar er korrekt monterade finns ingen risk för att dessa skall komma i kläm.
  • Seite 59 ACP-box (tillbehör) Funktionslås av olika modeller Manöverdosans funktion/-er kan låsas genom att aktivera ACP boxens vred. ACP boxen är placerad i huvudändan på sängen. Efter aktivering av ACP boxen kontrolleras att önskad funktion/-er på manöverdosan är låst. Öppen Låst Demontering av låsring Byte av manöverdosa Den vita låsringen på...
  • Seite 60: Artikelnummer För Tillbehör

    Täckrör för sängbottenförlängning ............017639.D0 Gavlarna finns i andra utförande än ovan - kontakta Invacare®...
  • Seite 61 Benämning Dimension Artikelnr.: DROPP Dropställ ................50.60030.D0 Beslag till droppställ (för montering i lyftbågsrör) .
  • Seite 62: Underhåll Och Kontroll

    9. Underhåll och kontroll Service och underhåll av SB750 får endast utföras av kunnig/utbildad personal. Vid normal daglig drift skall service enligt serviceschema ske efter 2 års användning, därefter vartannat år. Vid rekonditionering av sängen bör servicescema följas. Tänk på att trä är ett mjukt material, vid användning av Flex och Karin gavlar kan dess insexskruvar behöva efter dras vid andra tidsintervall än ovan.
  • Seite 63: Serviceschema

    OBS! Trägrindens glidsystem skall inte smörjas med olja, då kommer dessa att gå trögt. Tillbehör kontrollerade. Det finns möjlighet att teckna servicekontrakt med Invacare® Service. Invacare® kan dessutom erbjuda kurser i skötsel och underhåll av SB750 Reservdelslista och extra bruksanvisningar kan rekvireras från Invacare®.
  • Seite 64: Felsökning I Det Elektriska Systemet

    12. Felsökning i det elektriska systemet OBS! Kontrollera först att nätspänningen är ansluten. Motorkontakt ej monterad Reläljud Defekt motor Inget motorljud Defekt elektronik Motor går inte Inget reläljud Defekt manöverdosa Kolvstången rör Motorljud Defekt motor sig inte 13. Smörjschema Smörjning av SB750 bör ske enligt nedanstående beskrivning: Lager till lyftarmar - smörjs med olja...
  • Seite 65: Rengöring

    15. Tekniska specifikationer W x L 85x200 Alla mått är angivna i cm, alla vinklar i grader. 90x200 Samtliga mått och vinklar är utan toleranser. Invacare® förbehåller sig rätten att ändra på oven- 85x183 stående mått och vinklar. 90x183 105x200 120x200 Transport och lagring: Temperatur mellan -10°...
  • Seite 66: Elektriska Data

    16. Elektriska data Anslutningsspänning: 230 V AC/50 Hz. Max strömförbrukning: 1,5 A. Intermittens (periodisk användning av motorerna): 10% max 6 minuter/timme. Max batterikapacitet: 1,2 Ah. Täthetsklass: IP 66. Effekt: 70 VA. Ljudnivå: 48 dB (A). Dubbelisolerad, klass II, typ B. Växelström: Likström: Max last (SWL)
  • Seite 67: Viktuppgifter

    17. Viktuppgifter Mått 85x200 105x200 120x200 Vikt 90x200 Sängbotten, ryggdel 25 kg 34 kg 36 kg Sängbotten, bendel 25 kg 36 kg 39 kg Sänglyft 40 kg 40 kg 42 kg Säng, komplett exkl. tillbehör 90 kg 110 kg 117 kg Sänggavel (SANNE III/FLEX III/KARIN III) 6 kg/stk.
  • Seite 68 Innholdsfortegnelse Brukerveiledning ..........6 Generelt .
  • Seite 69: Brukerveiledning

    Sengen sikrer ved hjelp av et unikt hjertebrett-tilbakeføringsystem en god liggekomfort for brukeren og ideelle vilkår for pleieren gjennom enklere forflytning. For å optimere liggekomforten anbefaler Invacare® EC-Høng A/S, at der brukes en 12 cm madrass. 1. Generelt sengen oppfyller alle behov for maksimal lengde. Likevel, hvis sengen er beregnet på små...
  • Seite 70: Betjening Av Sb750 Tm

    2. Betjening av SB750 Sengen kan være utstyrt med denne type håndkontroll (Soft Control): Høydeinnstilling av seng OPP/NED Sitteinnstilling, uansett hvilken stilling den starter fra Liggeflaten i vannrett, uansett hvilken stilling den starter fra “Ut av sengen knappen”- Hever hjertebrettet og bringer lårdelen til vannrett posisjon Hever lårdelen og bringer ryggdelen til vannrett posisjon...
  • Seite 71 2) Deaktiver retningssperren: Trå på den røde pedalen til nøytral posisjon. Sengehjulene kan under enkelte forhold sette merker på ulike typer underlag - inkludert ubehandlede eller dårlige tregulv. Dersom du er i tvil, anbefaler Invacare® å plassere en form for beskyttelse mellom hjulene og gulvet.
  • Seite 72 Bruk av BRITT II/III/IV tresidegrind Låsesplinter En kan justere endegavlene slik at sidegrinden kan låses i halv høyde og i topposisjon. Normalt kan en kun låse sidegrinden i topposisjon. Opp: Løft den øverste treribben opp til du hører en klikkelyd fra utløseren/låsemekanismen.
  • Seite 73: Teknisk Del

    Teknisk del Invacare® er sertifisert i henhold til DS/EN ISO 9001 og ISO 13485. Dette er en forsikring ovenfor våre kunder om at produkter som er produsert hos Invacare® alltid leveres med samme høye kvalitet. Alle deler og produkter kvalitetskontrolleres gjennom hele produksjonen.
  • Seite 74: Utpakking Av Sb750 Tm

    4. Utpakking av SB750 På grunn av kondens må ikke sengen tas i bruk før den har oppnådd en temperatur på 10-50° C. Kontroller om sengen er skadet. Hvis den er skadet, se leveringsbetingelsene. Leveres sengen i deler skal delene til sengen samles. Se kap.
  • Seite 75 Standardsengens deler Umbrakonøkkel Hjertebrett Setedel 24 V motor, bendel/gassfjær, bendel Lårdel 24 V motor, lårdel Bendel Overramme-fot Bremsepedal, hvis sengen har sentralbrems 10. Brems, hvis sengen har bremsehjul 11. Hjul 12. Understell 13. 24 V motor, hjertebrett 14. Sakseløft 15. Overramme-hode 16.
  • Seite 76: Montering Av Tilbehør

    5. Montering av tilbehør Det verktøyet man trenger ved montering/demontering av tilbehøret på SB750 er en umbrakonøkkel og en skiftenøkkel. Umbrakonøkkelen sitter innvendig på tverrøret på overrammehodet. Til montering/demontering av alle typer gavlbeslag brukes umbrakonøkkelen. Montering av madrasstøtte Madrasstøtte klemmes ned Plasseres mellom 3.
  • Seite 77 Montering av BRITT II/III/IV sidegrind Kjør sengen ca. 1/3 opp. Demonter beskyttelsestapen ved låsetappene i hver ende av sidegrinden. Monter en ende av gangen. Løft i den nederste treribben og før metallbøylen opp i gavlskinnen (A). Låsetappen på sidegrinden trykkes inn med en finger (B). Sidegrinden føres opp i gavlen inntil låsfjæren i gavlen springer ut og forhindrer at sidegrinden faller ut av gavlen.
  • Seite 78: Montering/Demontering Av Sb750 Tm

    Bruk av innebygd liggeflateforlenger Advarsel! For å unngå at pasienten setter seg fast eller kveles, er det meget viktig at sengegavlene Montering av tverrstangen under ikke forlenges uten at også madrassen forlenges. Se ben-seksjonen For å kunne benytte seg av liggeflateforlengeren må en bruke umbra- konøkel.
  • Seite 79 Montering Sørg for at bremsene er på. Sett stikkontakten i støpselet. Kjør sengen til den avmerkede høyden (se illustrasjon 3 side 15), slik at punktene på understellets ramme og på saksen er plassert ovenfor hverandre. Løft overrammens fotdel opp, slik at de to låsebeslagene / snaplåsene går inn i tappene på...
  • Seite 80: Ledningsføring

    7. Ledningsføring Ledningene monteres nedefra og opp igjennom spor i akselenden på motoren. Ledningene føres opp under lamellene. Ledningene monteres igjennom kabelbøylen og videre herfra ned i styringen. Disse fotoene viser en seng med 2 motorer til liggeflaten. Etter montering kontrolleres ledningsmonteringen ved å kjøre sengens motorer ut i alle ytterposisjoner. Når alle ledningene er korrekt montert, er det ikke noen risiko for klemning av ledninger.
  • Seite 81 ACP Boks (tilbehør) Håndbetjeningen kan låses ved å aktivere omskifteren på ACP boksen som er plassert i hodeenden av sengen. Det bør kontrolleres om låsefunksjonen er korrekt aktivert ved å bruke håndbetjeningens knapper. Åpen Låst Demontering av låsering Utskifting av håndbetjening Den hvite låseringen på...
  • Seite 82: Bestillingsnummer På Tilbehør

    ODA (bøk / U-profiler) ......90 cm ....... .016609.01 Endegavler finnes i andre utførelser – kontakt Invacare®...
  • Seite 83 Varebetegnelse Dimensioner Best.nr.: INFUSJONSSTATIV Infusjonsstativ ............... . 50.60030.D0 Holder til infusjonsstativ (til montering i feste for søsterhjelp) .
  • Seite 84: Vedlikehold Og Ettersyn

    Akkumulatorrommet er utstyrt med en luftingsventil som sikrer en korrekt og nødvendig lufting av akkumulatorrommet. Denne luftingen må ikke blokkeres eller dekkes til, da det kan oppstå overtrykk og fare for eksplosjon. Gjenvinning ® Defekte akkumulatorer kan returneres til Invacare eller håndteres som bilakkumulatorer.
  • Seite 85: Serviceskjema

    Tilbehør er kontrollert. I land der Invacare® har eget salgsselskap, er det mulighet for å tegne servicekontrakt. Invacare® kan tilby servicekontrakt, kurs i ettersyn og vedlikehold av SB750 Reservedelsliste og ekstra bruksanvisning kan rekvireres hos Invacare®.
  • Seite 86: Feilsøking I Det Elektriske Systemet

    12. Feilsøking i det elektriske systemet NB! Kontroller først at strømmen er koblet til. Motorplugg ikke montert Relé lyd Defekt motor Ingen motorlyd Motoren starter Defekt styring ikke Ingen relé lyd Defekt håndkontroll Stempeltang Motorlyd Defekt motor beveger seg ikke 13.
  • Seite 87: Rengjøring

    W x L 85x200 Alle mål er oppgitt i cm. Alle vinkler er oppgitt i grader. 90x200 Alle mål og vinkler er oppgitt uten toleranser. Invacare® forbeholder seg retten til å endre mål og 85x183 vinkler på tegningen. 90x183 105x200...
  • Seite 88: Elektriske Data

    16. Elektriske data Nettspenning: 230 V AC/50 Hz. Maks. strømforbruk: 1,5 A. Intermittent (periodisk bruk af motorerne): 10% max. 6 minutter/time. Maks. akkumulatorkapasitet: 1,2 Ah. Tetthetsklasse: IP 66. Effekt: 70 VA. Lydtrykk: 48 Db (A). Dobbeltisolert, klasse II, type B. Vekselstrøm: Jevn strøm: Max.
  • Seite 89: Vekt

    17. Vekt Mål 85x200 105x200 120x200 Vekt 90x200 Overramme-hode, med liggeflate 25 kg 34 kg 36 kg Overramme-fot, med liggeflate 25 kg 36 kg 39 kg Understell 40 kg 40 kg 42 kg Samlet seng exsl. tilbehør 90 kg 110 kg 117 kg Endegavler (SANNE III/FLEX III/KARIN III) 6 kg/stk.
  • Seite 90 Sisältö Käyttöohjeet ..........6 Yleistä...
  • Seite 91: Käyttöohjeet

    Sänky on erittäin kestävä ja ergonominen, ja sen lisäksi helppo purkaa ja käyttää. Sängyn ainutlaatuisen selkänojan ansiosta potilaan mukavuus on huippuluokkaa, ja hoitaja voi suorittaa hoitotoimenpiteet ergonomisesti oikeassa työskentelyasennossa. Potilaan mukavuuden optimoimiseksi Invacare® EC-Høng A/S, suosittelee käytettäväksi 12 senttimetrin patjaa. 1. Yleistä ScanBed 750 täyttää...
  • Seite 92: Sb750 Tm Toiminnot

    2. SB750 toiminnot Sänkyyn voidaan liittää seuraavan tyyppinen käsiohjain (Soft Control): Sängyn korkeussäätö YLÖS/ALAS Istuma-asentoon riippumatta nykyisestä asennosta Makuuasentoon riippumatta nykyisestä asennosta ”Pois sängystä” – Nostaa selkäosan ylös ja säärikulman alas Nostaa säärikulman ylös ja laskee selkäosan alas Sääriosan säätö YLÖS/ALAS (ei sängyissä, joissa on 3-osainen patjatuki ja manuaalinen jalkaosan säätö) Tai tämäntyyppisen käsiohjaimen kanssa: (HB 70)
  • Seite 93 Jalkaosan toiminta kaasujousellisissa sängyissä Nosta kahvaa yhdellä kädellä samalla, kun säädät sääriosan haluttuun asentoon toisella kädellä. Päästä irti kahvasta. Sääriosa - Manuaalisesti Kahvasta Jalkaosa toimii Rastofix –säädöllä 120cm leveässä SB750 sängyssä. Jalkaosan nostaminen: Nosta jalka osa haluttuun korkeuteen. Huom: Varmista, että molemmat Rastofix kiinnikkeet ovat lukittuneet paikoilleen asianmukaisesti. Jalkaosan laskeminen: Nosta jalkaosaa hieman ja sitten laske se vaakatasoon.
  • Seite 94 BRITT II/III/IV -mallin puisen sivulaidan käyttö Lukitustapit Tässä mallissa sivulaita voidaan lukita sängynpäätyyn myös puoliväliin. Yleensä sivulaita voidaan lukita vain ylimpään asentoon. Säätäminen ylöspäin: Vedä ylimmäistä sivulaidan puista tankoa ylös, kunnes lukitustappi naksahtaa paikoilleen Säätäminen alaspäin: Kohota ylimmäistä puista sivulaidan tankoa ja paina kumpaakin lukitustappia.
  • Seite 95: Tekniset Tiedot

    Jos tuote ei vastaa Invacare® :n laatuvaatimuksia, se hylätään. Jos tuotteessa tästä huolimatta ilmenee vikaa, ota yhteyttä toimittajaan, jolta olet Invacare®- tuotteen hankkinut. 3. Turvatiedot Lue käyttöohjeen tekninen osa huolellisesti läpi ennenkuin otat sängyn käyttöön tai ennenkuin huoltotoimepiteitä...
  • Seite 96: Sb750 Tm -Sängyn Vastaanottaminen Kokoamispaikalle

    4. SB750 -sängyn vastaanottaminen kokoamispaikalle Kosteuden tiivistymisen vuoksi sänkyä ei saa ottaa käyttöön ennen kuin se on huoneenlämpöinen 10-50 °C. Tarkista, ettei sängyssä näy mitään ulkoisia vaurioita. Jos vaurioita on, tarkista toimitusehdot. Jos sänky on toimitettu osina, se on koottava. Ks. Lukitustappi/-jousi luku 6 ”SB750 -sängyn purkaminen/kokoaminen”.
  • Seite 97 Sängyn vakio-osat Kuusiokoloavain Selkänoja Istuinosa Sääriosan 24 V moottori/sääriosan kaasujousi Reisiosa Reisiosan 24 V moottori Sääriosa Ylärunko, jalkopää Keskuslukituksella varustettujen sänkyjen jarrupoljin 10. Erillisillä jarruilla varustettujen pyörien jarru 11. Pyörä 12. Alarunko 13. Selkänojan 24 V moottori 14. Liukuvarret 15. Ylärunko, pääpuoli 16.
  • Seite 98: Lisälaitteiden Asennus

    5. Lisälaitteiden asennus SB750 -sängyn lisälaitteiden asennukseen ja irrotukseen tarvitaan kuusiokoloavain ja jakoavain. Kuusiokoloavainta säilytetään ylärungon pääpuolella poikkituen sisäpuolella. Kuusiokoloavainta käytetään kaikkien liittimien asentamiseen ja irrottamiseen. Patjan kahvan kiinnitys Patjan kahva on kiinnitetty Kiinnitetään selkätuen kolmannen Kiinnitetään jalkaosan kolmannen patjan runkoon. ja neljännen lamellin väliin.
  • Seite 99 BRITT II/III/IV sivulaidan asennus Nosta sänky noin 1/3 korkeuteen. Irrota suojateippi lukitusnastoista sivulaitojen päädyistä. Nosta yksi laita kerrallaan. Nosta alempaa puulaitaa ja ohjaa metallinen kaari sängyn päätyyn. Paina lukitusnastaa sormella. Ohjaa sivulaita ylös sängyn päätyyn kunnes lukitus naksahtaa itsestään lukkoon ja estää sängynlaidan putoamisen. Toista kohdat 3:sta 5:een kun asennat toisen puolen sivulaidan.
  • Seite 100: Sb750 Tm -Sängyn Purkaminen/Kokoaminen

    Sisäänrakennetun patjantuen pidennyksen käyttö Varoitus! Jotta käyttäjä ei jäisi kiinni / vahingoittaisi itseään, on tärkeää välttää sängynpäätyjen piden- tämistä ilman, että myös patjatuki on pidennetty ja kiinnitetty asianmukaisesti. Patjantuen pidennys otetaan käyttöön kuusiokoloavaimella. Kuusiokoloavainta säilytetään pääpuolella poikkituen sisäpuolella. Poista puiset sivulaidat (ks. luku 5). Poista kuusiokoloavaimella kaksiruuvia, jotka kiinnittävät liittimen laidan alle.
  • Seite 101 Kokoaminen Varmista, että pyörät ovat lukittuina. Kytke alarunko verkkovirtaan. Säädä korkeus merkittyyn kohtaan niin, että alarungon ohjaimen vivut ja liukuvarret ovat vastakkain. Kuvitus 3, sivu 15). Nosta ylärungon jalkopäätä niin, että kaksi lukkoliitintä/jousilukkoa menevät liukuvarsien tappeihin (4.1). Varmista, että lukitustappi naksahtaa paikoilleen ja on lukittuna (4.2). Laita sitten ylärungon jalkopää...
  • Seite 102: Johdot

    7. Johdot Johdot lähtevät pohjasta ja kulkevat moottorin kiinnikkeen päässä olevan uran läpi. Johdot kulkevat makuualustan ritilän alla. Vie johdot kaapelikaaren läpi ohjausyksikköön. Näissä kuvissa näkyy sänky, jossa on kaksi moottoria makuutasoa varten. Säädä johtoja viemällä kaikki sängyn moottorit ääriasentoon. Kun johdot on oikein asennettu, johtojen litistymisen vaaraa ei ole.
  • Seite 103 ACP-rasia (lisävaruste) Käsiohjaimen toiminnot voidaan lukita aktivoimalla sängyn päätyosassa olevassa ACP-rasiassa oleva katkaisija. Kun olet estänyt käsiohjaimen toiminnot, kokeile vielä käsiohjainta käyttäen että esto on pitävä Auki Lukittu Turvalukon poistaminen ACP-rasiaan yhdistetyn käsiohjaimen irrottaminen Paina turvalukon valkoista uloketta sisäänpäin, niin voit avata turvalukon ja irrottaa käsiohjaimen.
  • Seite 104: Lisälaitteiden Tilausnumerot

    8. Lisälaitteiden tilausnumerot Tuote Mitat Tilausnumero PUINEN SÄNGYNPÄÄTY SANNE III (pyökki) ....... . 85 cm ....... .020429.01 SANNE III (pyökki) .
  • Seite 105 Tuote Mitat Tilausnumero NESTEENANTO Nesteenantoteline ..............50.60030.D0 Nesteenantoteline (kiinnitys tukitankoon) .
  • Seite 106: Kunnossapito Ja Tarkistukset

    Vanha tai viallinen akku voi latauksessa aikaansaada räjähtävän kaasuseoksen. Akkukotelossa on ilmaraot, jotta kotelon ilmanvaihto toimii. Ilmarakoja ei saa tukkia tai peittää, koska tämä saattaa aiheuttaa painetta ja räjähdysvaaran. Käytetyn akun hävittäminen ® Käytetyt akut voidaan palauttaa Invacare yn tai hävittää kuten auton akut.
  • Seite 107: Kunnossapidon Tarkistuslomake

    Huom! Puisten sivulaitojen liukumekanismia ei saa voidella öljyllä – muuten sivulaidat liikkuvat nihkeästi. Lisälaitteet tarkistettu. Huoltosopimus voidaan tehdä seuraavissa maissa, joissa Invacare® lla on oma myyntiyhtiö. Invacare® järjestää joissakin maissa koulutusta SB750 -sängyn kunnossapidosta ja huollosta. Varaosaluettelon ja käyttöoppaat saa Invacare® sta.
  • Seite 108: Vianmääritys, Sähköjärjestelmä

    12. Vianmääritys, sähköjärjestelmä Huomautus Varmista, että virtajohto on irrotettu. Moottorin pistoke ei ole kytkettynä Releestä kuuluu ääniä Viallinen moottori Ei mitään ääntä moottorista Viallinen ohjaus- Moottori ei toimi yksikkö Ei mitään ääntä releistä Viallinen käsiohjain Moottorin ääni Männän varsi Viallinen moottori kuuluu ei liiku 13.
  • Seite 109: Puhdistus

    15. Tekniset tiedot W x L 85x200 Kaikki mitat senttimetreinä. Kaikki kulmat asteina. 90x200 Kaikki mitat ilmoitettu ilman toleransseja. Invacare® pidättää oikeuden mittojen ja kulmien 85x183 muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta. 90x183 105x200 120x200 Kuljetus ja säilytys: Lämpötila välillä -10° ja 50° C Ilmankosteus välillä...
  • Seite 110: Sähköjärjestelmän Tiedot

    16. Sähköjärjestelmän tiedot Jännite: 230 V AC/50 Hz. Enimmäissisäänmenovirta: 1,5 A. Käyttöjakso: 30/600 s. Akun enimmäisteho: 1,2 Ah. Suojaluokitus: IP 66. Lähtöteho: 70 VA. Melutaso: 48 dB (A). Kaksoiseristetty, luokka II, tyyppi B. Vaihtovirta: Tasavirta: Enimmäiskuormitus (SWL) = 220 kg (Potilas + patja + sivulaita + kohottautumisteline + muut lisävarusteet).
  • Seite 111: Paino

    17. Paino Mitat 85x200 105x200 120x200 Paino 90x200 Ylärunko, pääpuoli, patjantuella 25 kg 34 kg 36 kg Ylärunko, jalkopää, patjantuella 25 kg 36 kg 39 kg Alarunko 40 kg 40 kg 42 kg Koko sänky, ilman lisälaitteita 90 kg 110 kg 117 kg Sängynpääty (SANNE III/FLEX III/KARIN III) 6 kg/pcs.
  • Seite 112 Inhaltsverzeichnis Benutzerteil ..........6 Allgemeines .
  • Seite 113: Benutzerteil

    Benutzerteil Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl eines Pflegebetts der Serie 750 von Invacare® EC-Høng A/S. Das Bett wurde speziell für die Pflege zuhause oder in einem Heim für Patienten ab dem 12. Lebensjahr entwickelt. Das Bett vereint auf ganz spezielle Weise eine stabile Konstruktion und ergonomische Gestaltung mit einfacher Montage und Bedienung.
  • Seite 114: Bedienung Des Sb750 Tm

    2. Bedienung des SB750 Das Pflegebett kann mit diesem Handbedienteil ausgestattet sein (Soft Control): Höhenverstellung des Bettes AUF/AB Sitzposition, unabhängig von der gegenwärtigen Position Waagerechte Liegefläche, unabhängig von der gegenwärtigen Position “Aufsteh-Knopf” - hebt die Rückenlehne an und stellt den Oberschenkel waagerecht Anheben des Oberschenkelbereichs und waagerechte Einstellung der Rückenlehne Verstellung der Beinzone...
  • Seite 115: Bedienung Des Beinteils Bei Betten Mit Gasdruckfeder

    2) Stoppen der Richtungssteuerung: Auf das rote Pedal treten, bis die Neutralstellung erreicht ist. Die Bettenrollen können auf einigen Fußbodenbelägen Spuren hinterlassen (z. B. Holzfußböden mit oder ohne Oberflächenbehandlung). Invacare® empfiehlt, eine Unterlage unter die Rollen zu legen um diesem vorzubeugen.
  • Seite 116: Bedienung Des Holzseitengitters Britt

    Bedienung des Holzseitengitters BRITT II/III/IV Sperrklinken Das Kopf- bzw. Fußteil kann so beschaffen sein, daß das Seitengitter auf halber Höhe arretiert werden kann. Normalerweise kann das Seitengitter nur in der obersten Position arretiert werden. Auf: Das Seitengitter an der oberen Querlatte nach oben ziehen, bis es hörbar einrastet..
  • Seite 117: Technischer Teil

    Technischer Teil Invacare® ist nach DS/EN ISO 9001 und ISO 13485 zertifiziert. Kunden können sich also darauf verlassen, dass alle Produkte von Invacare® ausnahmslos in der Qualität geliefert werden, wie sie u. a. in den Broschüren beschrieben ist. Die Werkstücke bzw. Produkte werden während des gesamten Produktionsverlaufs laufend kontrolliert und nach der Fertigstellung einer abschließenden Kontroll...
  • Seite 118: Anlieferung Des Sb750 Tm Am Aufstellungsort

    4. Anlieferung des SB750 am Aufstellungsort Aufgrund von Kondensierung sollte das Pflegebett erst benutzt werden, wenn es sich der Raumtemperatur angeglichen hat. Bett auf Schäden kontrollieren. Bei Schäden, siehe Lieferbedingungen. Ein in Einzelteilen geliefertes Bett muß zusammengesetzt werden. Siehe Kapitel 6, Demontage/-Montage des Schnappschloß...
  • Seite 119: Notauslösung Der Liegeflächenteile

    Bestandteile des Standardbettes Inbus-Schlüssel Rückenlehne Sitzteil 24 V Motor, Beinteil bzw. Gasdruckfeder, Beinteil Schenkelteil 24 V Motor, Schenkelteil Beinteil Liegefläche, Fußende Bremspedal (Bett mit Zentralbremse) 10. Bremse (Bett mit Radbremse) 11. Rad 12. Untergestell 13. 24 V Motor, Rückenlehne 14. Scherenarm 15.
  • Seite 120: Montage Des Zubehörs

    5. Montage des Zubehörs Für die Montage bzw. Demontage des Zubehörs für ein SB750 werden ein Inbus-Schlüsse und ein Universalschraubenschlüssel benötigt. Der Inbus-Schlüssel befindet sich an der Innenseite am Kopfende. Für die Montage bzw. Demontage aller Beschläge wird ein Inbus-Schlüssel benötigt. Montage des Matratzenhalters Matratzenhalter auf den Befestigungspunkt: zwischen der...
  • Seite 121: Das Seitengitter Britt Ii/Iii/Iv Abnehmen

    Montage des BRITT II/III/IV Seitengitters Das Bett um etwa 1/3 anheben. Schutzstreifen von den Verriegelungsstiften an den Enden des Seitengitters entfernen. Jeweils ein Ende montieren. Die untere Holzlatte anheben und den Metallbügel zur Führungsschiene am Bettende führen (A). Den Verriegelungsstift des Seitengitters mit einem Finger eindrücken (B). Das Seitengitter zum Kopf-/Fußende führen, bis die Federstütze heraustritt und so verhindert, dass das Geländer herausrutscht.
  • Seite 122: Bedienung Der Eingebauten Liegeflächenverlängerung

    Bedienung der eingebauten Liegeflächenverlängerung Warnung! Wenn die Liegefläche verlängert wird, muss eine entsprechende Matratzenverlängerung auf die Liegefläche gelegt werden. Andernfalls besteht Klemm- bzw. Erstickungsgefahr. Zur Verlängerung der Liegefläche wird der Inbus-Schlüssel verwen- det. Der Inbus-Schlüssel befindet sich innen am Querrohr des Kopfendes. 1.
  • Seite 123 Montage Räder des Untergestells arretieren. Untergestell an das Netz anschließen. Bett auf die angezeigte Höhe fahren, so dass sich die “Nocken” (siehe Bild 3 seite 15) an Führung und Schere des Untergestells gegenüberstehen. Fußende der Liegefläche anheben, so dass die beiden Sperrklinken/ Schnappschlösser in die Zapfen der Schere greifen (siehe 4.1).
  • Seite 124: Verkabelung

    7. Verkabelung Die Kabel werden durch die Motoraufhängung geführt. Die Kabel unter den Latten hindurchführen. Die Kabel durch den Kabelbügel und weiter zur Steuereinheit führen. Diese Fotos zeigen ein Bett mit 2 Motoren für die Liegefläche. Die Verkabelung überprüfen, indem alle Motoren des Bettes bis zu ihren äußersten Positionen bedient werden. Wenn alle Kabel korrekt montiert sind, besteht für die Kabel keine Quetschgefahr.
  • Seite 125: Entfernung Des Sicherungsringes

    ACP-Box (optional) Die Funktionen des Handbedienteils können durch Umlegen des Schalters der ACP-Box, die sich am Kopfende des Bettes befindet, gesperrt werden. Bitte prüfen Sie mit Hilfe des handbedienteils, ob die Sperrfunktion aktiviert ist. Offen Gesperrt Entfernung des Sicherungsringes Auswechseln des Handbedienteils Nach Herunterdrücken des weißen Sicherungsringes kann der Stecker des Handbedienteils aus der ACP-Box gezogen werden.
  • Seite 126: Bestellnummern Des Zubehörs

    ODA (Buche / U-Profile) ......90 cm ....... .016609.01 Die Bettenden sind auch in anderen Versionen als die oben genannten erhältlich – wenden Sie sich an Invacare®...
  • Seite 127 Bezeichnung Abmessungen Bestellnr.: TROPF Tropfstativ ................50.60030.D0 Halterung für Tropfstativ (zur Befestigung am Aufrichterrohr) .
  • Seite 128: Wartung Und Überholung

    Bei der Ladung von verbrauchten oder defekten Akkumulatoren können sich Gase bilden. Das Akkumulatorfach enthält Lüftungsspalten, die eine ordnungsgemäße Lüftung des Fachs ermöglichen. Diese Spalten dürfen nicht versperrt oder abgedeckt werden, da der dadurch entstehende Überdruck zu einer Explosion führen kann. Entsorgung ® Verbrauchte Akkumulatoren werden an Invacare zurückgegeben oder wie Autobatterien entsorgt.
  • Seite 129: Serviceplan

    Achtung! Die Führungsschienen des Holzseitengitters nicht ölen, die Holzgitter sonst schwergängig laufen. Zubehör visuell kontrolliert. In einigen Ländern, in denen Invacare® eine Vertriebsniederlassung hat, besteht u. U. die Möglichkeit, einen Wartungsvertrag abzuschließen. Außerdem bietet Invacare® Kurse über die Wartung und Überholung des SB750...
  • Seite 130: Fehlersuche, Elektrisches System

    12. Fehlersuche, elektrisches System Wichtig! Das Bett muss ans Netz angeschlossen sein. Motorstecker nicht montiert Relaisgeräusche Defekter Motor Keine Motorgeräusche Defekte Steuerung Motor läuft nicht Keine Relaisgeräusche Defektes Handbedienteil Kolben Motorgeräusche Defekter Motor bewegt sich nicht 13. Schmierplan Wir empfehlen, ein SB750 gemäß...
  • Seite 131: Reinigung

    15. Technische Spezifikationen W x L 85x200 Alle Maßangaben in cm. Alle Winkel in Grad. 90x200 Alle Maßangaben und Winkel ohne Spiel. Invacare® behält sich das Recht vor, Maßangaben und 85x183 Winkel ohne vorherige Ankündigung zu ändern. 90x183 105x200 120x200 Transport- und Lagerungsbedingungen: Temperaturen zwischen -10°...
  • Seite 132: Elektrische Daten

    16. Elektrische Daten Anschlussspannung: 230 V AC/50 Hz. Max. Stromaufnahme: 1,5 A. Benutzungsintervall (Dauerbetrieb der Mot. nicht z.): 10 %, max. 6 Minuten/Stunde. Max. Akkumulatorkapazität: 1,2 Ah. Schutzart: IP 66. Leistung: 70 VA. Schalldruck: 48 dB (A). Doppelt isoliert, Klasse II, Typ B. Wechselstrom: Gleichstrom: Max.
  • Seite 133: Gewicht

    17. Gewicht Maß 85x200 105x200 120x200 Gewicht 90x200 Liegefläche, Kopfende 25 kg 34 kg 36 kg Liegefläche, Fußende 25 kg 36 kg 39 kg Untergestell 40 kg 40 kg 42 kg Bett insgesamt ohne Zubehör 90 kg 110 kg 117 kg Kopf- /Fußteil (SANNE III/FLEX III/KARIN III) 6 kg 7 kg...
  • Seite 134 Inhoud Gedeelte voor de gebruiker ........6 Algemene informatie .
  • Seite 135: Gedeelte Voor De Gebruiker

    De unieke rugsteunretour van het bed biedt de gebruiker een uitstekend comfort en de verpleegkundige de ideale omstandigheden voor een ergonomisch verantwoorde werkhouding. Om de patiënt een optimaal comfort te bieden, raadt Invacare® het gebruik van een 12 cm dikke matras aan. 1. Algemene informatie Het SB750 voldoet aan alle eisen betreffende maximale afstanden.
  • Seite 136: Bediening Van Het Sb750 Tm

    2. Bediening van het SB750 Met een Soft Control handbediening: Hoogteverstelling van het bed OP/NEER Zittende positie, ongeacht de positie op dat moment Horizontale-/lig positie, ongeacht de positie op dat moment “Uit bed knop”- Brengt de rugleuning omhoog en de heupsectie horizontaal Brengt de heupsectie omhoog en de rugleuning horizontaal Verstellen van het beengedeelte...
  • Seite 137 Afscheiding van de wielen in de vorm van sporen kunnen ontstaan onder bijzondere omstandigheden bij speciale soorten vloerbedekking – waaronder ook on- of slecht behandelde vloeren. In geval van twijfel, raadt Invacare® aan een geschikte bescherming tussen de wielen en de vloer te plaatsen.
  • Seite 138 Bediening van de houten zijrail BRITT II/III/IV Borgpennen Het bedeinde kan zo worden uitgerust dat de zijrail op de middenhoogte en de bovenste stand wordt vergrendeld. Normaliter kan de zijrail alleen in de bovenste stand worden vergrendeld. Omhoog: Trek de bovenste stang van de houten zijrail omhoog tot de borgpen met een hoorbare klik wordt vergrendeld.
  • Seite 139: Technisch Gedeelte

    Technisch gedeelte Invacare® is gecertificeerd volgens DS/EN ISO 9001 aan ISO 13485, hetgeen onze klanten altijd van Invacare® producten van uniforme kwaliteit verzekerd. Tijdens het gehele productieproces worden onze materialen aan producten door ons technische personeel op kwaliteit gecontroleerd. Bovendien wordt na de volledige assemblage van het product een eindtest uitgevoerd.
  • Seite 140: Het Ontvangen Van Het Sb750 Tm Op De Plaats Van Montage

    4. Het ontvangen van het SB750 op de plaats van montage Door de condense, mag het bed niet gebruikt worden voor het weer terug op kamertemperatuur. Controleer of het bed tekenen van schade vertoont. Raadpleeg de leveringsvoorwaarden als het bed beschadigd is. Als het bed in onderdelen is afgeleverd, moet dit worden geassembleerd.
  • Seite 141 Onderdelen van een standaardbed Inbussleutel Rugsteun Zitgedeelte 24 V motor, beengedeelte/gasveer, beengedeelte Bovenbeengedeelte 24 V motor, bovenbeengedeelte Beengedeelte Bovenframe, voeteneinde Rempedaal voor bedden met centraal remsysteem 10. Rem voor bedden met remmende zwenkwielen 11. Zwenkwiel 12. Onderframe 13. 24 V motor, rugsteun 14.
  • Seite 142: Het Monteren Van De Accessoires

    5. Het monteren van de accessoires Alle accessoires van het SB750 kunnen met een inbussleutel en een verstelbare steeksleutel worden gemonteerd/gedemonteerd. De inbussleutel wordt bewaard aan de binnenzijde van de dwarsstang aan het hoofdeinde van het bovenframe. De inbussleutel dient voor het monteren/demonteren van alle bevestigingen. Montage van matrasgreep De matrasgreep wordt Aan te brengen tussen de derde...
  • Seite 143 Plaatsen van het BRITT II/III/IV onrusthek Zorg dat het bed tot zo’n 1/3 omhoog staat. Verwijder de beschermingstape van de fixatiepinnen op beide einden van het onrusthek. Plaats één kant per keer. Til de onderste houten balk op en geleid de metalen boog naar het metalen rail op het hoofd-, voetenbord (A).
  • Seite 144: Het Demonteren/Monteren Van Het Sb750 Tm

    Bediening van het ingebouwde inlegraamverlengstuk Waarschuwing! Om beknelling en verstikking te voorkomen, moet u ook altijd het inlaagraam verlengen wanneer u de bedeinden uittrekt. Het inlegraamverlengstuk wordt gemonteerd met behulp van de inbussleutel. De inbussleutel wordt bewaard aan de binnenzijde van de dwarsstang aan het hoofdeinde.
  • Seite 145 Montage Controleer of de remmen van de zwenkwielen zijn vergrendeld. Verbind het onderframe met de netspanning. Plaat het bed op de aangegeven hoogte zodat de nokken aan de geleidebaan van het onderframe en de schaararmen tegenover elkaar staan (zie fig. 3, pagina 15). Til het voeteneinde van het bovenframe zodanig omhoog dat de beide bevestigingen/klikvergrendelingen op de pennen op de schaararmen (4.1) passen.
  • Seite 146: Bekabeling

    7. Bekabeling De kabels zijn geplaatst vanaf de onderkanten door de opening van de motoreinde gevoerd. Geleid de kabels onder de lamellen. Plaats de kabels door de kabelboog en verder naar de combibox. Deze foto’s laten een bed zien met 2 motoren voor het inlegraam. Controleer de bekabeling door alle motoren tot hun maximale uitslag te bewegen.
  • Seite 147 ACP Box (optionaeel) De handbediening kan vergrendeld worden door de knop van de APC box om te draaien. Er moet gecontroleerd worden of de vergrendelings functie geactiveerd is. Dit kan door de knopen van de handbediening in te drukken. Open Vergrendeld Verwijdering van vergrendeling...
  • Seite 148: Artikelnummers Van De Accessoires

    ODA (beuk / U-profielen) ......90 cm ....... .016609.01 Andere hoofd / voetenborden zijn verkrijgbaar, neem contact op met Invacare®...
  • Seite 149 Artikel Afmetingen Artikelnr.: DRUPPELINFUUS Standaard voor druppelinfuus............50,60030.D0 Standaard voor druppelinfuus (voor montage in hefzuilbuis) .
  • Seite 150: Onderhoud En Controles

    De accudoos is voorzien van luchtopeningen die voor en adequate ventilatie van de doos moeten zorgen. De luchtopeningen mogen niet worden afgedicht of afgedekt, aangezien dit tot drukopbouw en explosiegevaar kan leiden. Afvoer van afval ® Oude accu’s mogen aan Invacare worden geretourneerd of op dezelfde wijze als autoaccu’s worden afgevoerd.
  • Seite 151: Onderhoudsschema

    Accessoires gecontroleerd. In sommige landen waar Invacare® een eigen verkoopkantoor heeft, kunnen service-overeenkomsten worden afgesloten. Bovendien verzorgt Invacare® service- en onderhoudscursussen voor het SB750 Lijsten met reserveonderdelen en extra handleidingen zijn verkrijgbaar bij Invacare®.
  • Seite 152: Het Opsporen Van Fouten In Het Elektrische Systeem

    12. Het opsporen van fouten in het elektrische systeem Opmerking! Controleer of het bed van de netspanning is eingekoppeld. Motorstik ikke monteret Bijgeluiden van het relais Defecte motor Geen motorgeluiden Defecte Motor werkt niet bedieningseenheid Geen relaisgelui- Defecte handbediening Motor maakt Zuigerstang Defecte motor geluid...
  • Seite 153: Reinigen

    W x L 85x200 Alle afmetingen luiden in cm. Alle hoeken luiden in graden. 90x200 Alle afmetingen en hoeken zijn exclusief de toleranties. Invacare® behoudt zich het recht voor de afmetingen 85x183 en hoeken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. 90x183 105x200...
  • Seite 154: Elektrische Gegevens

    16. Elektrische gegevens Voedingsspanning: 230 V AC/50 Hz. Max. ingangsstroom: 1,5 A. Intervalfunctie: 10%, max 6 min / h. Max. capaciteit accu: 1,2 Ah. Veiligheidsklasse: IP 66. Uitgangsspanning: 70 VA. Geluidsniveau: 48 dB (A). Dubbel geïsoleerd, klasse II, type B. Wisselstroom: Gelijkstroom: Max.
  • Seite 155: Gewicht

    17. Gewicht Afmetingen 85x200 105x200 120x200 Gewicht 90x200 Bovenframe, hoofdgedeelte, met matrashouder 25 kg 34 kg 36 kg Bovenframe, voetengedeelte, met matrashouder 25 kg 36 kg 39 kg Onderframe 40 kg 40 kg 42 kg Volledig bed, exclusief accessoires 90 kg 110 kg 117 kg Bedeinde (SANNE III/FLEX III/KARIN III)
  • Seite 156 Table des matieres Section utilisateur ..........6 Informations générales .
  • Seite 157: Section Utilisateur

    L’unique retour de dossier du lit assure à l’utilisateur un excellent confort et à l’aide soignant, des conditions optimales pour une position de travail correcte du point de vue ergonomique. Dans le but d’améliorer le confort des patients, Invacare EC-Hong A/S recommande l’utilisation d’un matelas de 12 cm d’épaisseur.
  • Seite 158: Fonctionnement De La Télécommande Du Sb750

    2. Fonctionnement de la télécommande du SB750 Le lit peut être équipé avec une télécommande Soft Control: Hauteur variable du lit MONTER/DESCENDRE Position assise, malgré réglage Plan de couchage horizontal malgré réglage “ Touche sortie de lit”- Elève le relève-buste, et baisse le relève-jambe Elève le relève-jambe et amène le relève-buste à...
  • Seite 159 Sur certains types de revêtements de sol absorbants, les roues du lit adhérent difficilement, notamment sur les sols non traités ou traités incorrectement. En cas de doute, Invacare® recommande de placer un revêtement adapté entre les roues et le sol.
  • Seite 160 Fonctionnement de la barrière en bois BRITT II/III/IV Gouipilles de blocage Le panneau de lit peut être équipé de manière à bloquer la barrière à mi-hauteur ainsi qu’en position haute. Normalement, la barrière ne peut être verrouillée qu’en position haute. Vers le haut: Tirez la barre supérieure de la barrière en bois vers le haut jusqu’à...
  • Seite 161: Section Technique

    Section technique Invacare® est certifié selon la norme DS/EN ISO 9001 et ISO 13485. Nos clients sont ainsi assurés que les produits fabriqués par Invacare® présentent un niveau de qualité uniforme. Tout au long du processus de production, nos matériels et produits font l’objet de contrôles de qualité effectués par les opérateurs.
  • Seite 162: Réception Du Sb750 Tm

    4. Réception du SB750 Avant d’uliliser le lit, attendre qu’il ait atteind la température de la pièce pour éviter la condensation 10-50° C. Contrôlez que le lit ne montre aucun signe d’endommagement. Si le lit est endommagé, voir les conditions de livraison. Si le lit a été...
  • Seite 163 Eléments d’un lit standard Clé Allen Relève-buste Assise Moteur 24 V, relève-jambes/vérin à gaz, relève-jambes Plicature Moteur 24 V, plicature Relève-jambes Cadre supérieur, pied du lit Pédale de frein pour lits avec système de freinage centralisé 10. Freins pour lits avec roulettes sans système de freinage centralisé...
  • Seite 164: Montage Des Accessoires

    5. Montage des accessoires Les outils nécessaires pour monter/démonter les accessoires du SB750 sont une clé Allen et une clé à molette. La clé Allen est rangée sur le côté intérieur de la barre transversale située à la tête du lit. La clé...
  • Seite 165 Montage de la barrière latérale BRITT II/III/IV Elever le lit au 1/3. Oter la bande de protection des verrous aux extrémités de la barrière latérale. Monter une extrémité à la fois. Maintenir la barre transversale en bois inférieure et guider l’arceau métallique dans la glissière de l’extrémité du lit (A). Appuyer à...
  • Seite 166: Montage/Démontage Du Sb750

    Utilisation de la rallonge intégrée du plan de couchage Attention! Afin d’éviter tout risque de strangulation, il est obligatoire de rallonger plan de cou- chage et panneau de lit dans le même temps. La rallonge se monte à l’aide de la clé Allen. Cette dernière est rangée sur le côté...
  • Seite 167 Montage Contrôlez que les freins des roulettes sont serrés. Raccordez le cadre inférieur au secteur. Relevez le lit jusqu’à la hauteur marquée (voir l’illustration 3, page 15), de manière que les cames du guide du cadre inférieur et les bras de ciseaux soient face les uns aux autres. Soulevez l’extrémité...
  • Seite 168: Câblage

    7. Câblage Les câbles sortent du moteur et remontent vers le vérin. Guider les câbles sous les lattes. Faire passer les câbles sur le support de câble puis vers l’unité de contrôle. Ces photos présentent un lit avec 2 moteurs pour le plan de couchage. Contrôler le câblage en actionnant les moteurs du lit dans ses positions maximales.
  • Seite 169 Condamnation des commandes Les fonctions de la télécommande peuvent être condamnées par une ACP box localisée en tête de lit. Vérifier que la télécommande est désactivée en actionnant les boutons. Ouvert Verrouillé Déconnexion du vérrouillage de sécurité Changement de la télécommande connectée au boitier de condamnation La bague blanche du boitier est désenclenchée, la télécommende peut être débranchée.
  • Seite 170: Références Des Accessoires

    D’autres panneaux , autres que mentionnés ci-dessus, sont disponibles. Pour plus d’informations, merci de contacter directement Invacare® Barrière en bois BRITT IV (hauteur: + 2.5 cm, hêtre) ........1427875-0101 Barrière en bois BRITT IV (hauteur: + 2.5 cm, merisier) .
  • Seite 171 Article Dimensions Référence COMPTE-GOUTTES Porte-Sérum ............... . . 50.60030.D0 Support compte-gouttes (à...
  • Seite 172: Entretien Et Vérifications

    être ni bouchés ni recouverts car il peut en résulter une accumulation de pression, avec risque d’explosion. Elimination des déchets ® Les vieux accumulateurs peuvent être renvoyés à Invacare ou être éliminés de la même manière que les batteries de véhicules.
  • Seite 173: Tableau D'entretien

    Accessoires contrôlés. Un contrat d’entretien peut être obtenu dans les pays où Invacare® a sa propre organisation de ventes. Dans certains pays Invacare® propose des cours d’entretien et de maintenance du SB750. La liste des pièces détachées et des manuels utilisateurs supplémentaires peuvent être obtenus auprès de Invacare®.
  • Seite 174: Dépannage Du Système Électrique

    12. Dépannage du système électrique Note! Contrôlez que l’alimentation est connectée. Fiche du moteur non connectée Bruits du relais Moteur défectueux Pas de bruit du moteur Unité de Moteur ne tourne commande défectueuse Pas de bruit de relais Boîtier de commande défectueux Moteur...
  • Seite 175: Nettoyage

    Toutes les dimensions sont indiquées en cm. Tous les 90x200 angles sont indiquées en degrés. Tous les angles et dimensions sont indiqués sans tolérances. 85x183 Invacare® se réserve le droit de modifier les dimensions et angles sans préavis. 90x183 105x200 120x200 Conditions de transport et stockage: Température compris entre -10°...
  • Seite 176: Caractéristiques Électriques

    16. Caractéristiques électriques Alimentation: 230 V CA/50 Hz. Intensité de courant max.: 1,5 A. Fonctionnement discontinu: 10%, max 6 min/h. Capacité max. des accumulateurs: 1,2 Ah. Classe de protection: IP 66. Débit: 70 VA. Niveau de bruit: 48 dB (A). Double isolation (classe II): Courant alternatif: Courant continu:...
  • Seite 177: Poids

    6,5 kg 6,5 kg 18. Traitement des ordures Ce produit vous a été fourni par Invacare®, un fabricant qui respecte l’environnement. Il est conforme à la directive 2002/96/CE sur la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Ce produit peut contenir des substances qui pourraient être nocives à l’environnement si elles sont déposées dans des endroits inappropriés (remblais par exemple) et non conformes à...
  • Seite 178 Tabla de contenidos Parte del usuario ..........6 Generalità...
  • Seite 179: Información Usuario

    El plano incorporador de espalda con desplazamiento proporciona al usuario un confort excelente y una posición ergonómica ideal a la persona que asiste al usuario. Para optimizar el confort del paciente Invacare® recomienda el uso de un colchón de unos 12-cm de espesor. 1. Información general La cama SB750 cumple con todos los requerimientos en lo referente a distancias máximas;...
  • Seite 180 2. Funcionamiento de la cama SB750 La cama puede incorporar este tipo de mando (Soft control): Ajuste de la altura de la cama ARRIBA/ABAJO Posición de asiento, independiente de la posición actual Posición horizontal Independiente de la posición actual “Levantarse” Eleva el respaldo y coloca la sección de los muslos en horizontal Eleva la sección de los muslos y coloca el respaldo en horizontal...
  • Seite 181 Las ruedas pueden llegar a explotar bajo determinadas condiciones especiales de tipos de suelos- incluyendo suelos no tratados o con un mantenimiento muy deficiente. En caso de duda Invacare® recomienda colocar una protección adecuada entre las ruedas y el suelo.
  • Seite 182 Funcionamiento de las barandas de Madera BRITT II/III/IV Pins de anclaje Las barandillas pueden bloquearse tanto a media altura como en posición superior. Habitualmente las barandillas quedan solamente bloqueadas en posición superior. Arriba: Tire de la barandilla hacia arriba hasta que oiga el click de anclaje.
  • Seite 183: Información Técnica

    La unidad de control y los motores están protegidos según la norma IP 66. Si un componente electrónico tiene protección IP 66, se debe utilizar la leva de bloqueo de la unidad de control, de manera que Invacare® EC-Hong A/S no proporciona garantía de protección.
  • Seite 184 4. Recepción de la cama SB750 Debido a la condensación no debe utilizarse la cama hasta que la temperatura de la habitación esté entre los 10-50° C. Compruebe que la cama no presenta ningún desperfecto. Si la cama está dañada, compruebe las condiciones de entrega.
  • Seite 185 Partes de la cama estándar Cabecero Plano respaldo Sección asiento Motor 24 V, sección de las piernas/pistón gas, sección de las piernas Sección de los muslos Motor 24 V, sección de los muslos Sección de las piernas Chasis inferior Pedal de freno para camas con freno central 10.
  • Seite 186: Montaje De Los Accesorios

    5. Montaje de los accesorios Las herramientas necesarias para montar/desmontar los accesorios de la cama SB750 son una llave Allen y una llave ajustable. La llave Allen se guarda en el interior del tubo del somier en el cabecero. La llave Allen se utiliza para montar/desmontar los accesorios. Montaje de los topes del colchón Fijar en el chasis del Se coloca entre la tercera y la cuarta...
  • Seite 187 Montaje de la baranda BRITT II/III/IV Eleve la cama hasta 1/3. Retire la tapa protectora de los pins de anclaje en los cabeceros y pieceros. Monte uno de los lados. Levante la baranda y guíe el arco metálico hacia el rail del cabecero/piecero (A).
  • Seite 188 Uso del prolongador de somier ¡Advertencia! Con el fin de evitar el atrapamiento / asfixia, es esencial para evitar que se extiende la cama termina sin extentioning el soporte del colchón en consecuencia. El prolongador de somier se monta con una llave Allen. La llave Allen queda guardada en la parte inferior del tubo del cabecero.
  • Seite 189 Montaje Compruebe que las ruedas tienen los frenos accionados. Conecte la base del chasis a la red. Eleve la cama hasta la altura señalada de manera que las levas (ver foto 3 página 15) del rail de la base del chasis y las tijeras de los brazos queden delante unos de otros.
  • Seite 190 7. Cableado Los cables salen del motor y van hacia el pistón. Guie el cableado por debajo de las lamas. Haga pasar los cables sobre el soporte del cable y después hacia la unidad de control. Estas fotos muestran un cama con 2 motores. Compruebe el cableado accionando los motores de la cama en sus posiciones máximas.
  • Seite 191 Caja de bloqueo ACP (opcional) El mando de la cama puede bloquearse activando la caja de bloqueo ACP que se encuentra en la cabecera de la cma. Debe comprobarse si la función de bloqueo está activada presionando los pulsadores del mando. Accionado Desaccionado Supresión del...
  • Seite 192 ODA (haya / perfiles en U) ......90 cm ....... .016609.01 Los cabeceros y pieceros están disponibles en otras versiones de las arriba mencionadas – contacte con Invacare®...
  • Seite 193 Artículo Dimensiones Núm.referencia PORTA SUERO Porta suero ................50.60030.D0 Porta suero (para montar en tubo de trapecio elevador) .
  • Seite 194 La caja del acumulador se sirve con aberturas para asegurar una adecuada ventilación de la caja. Las aberturas no pueden taparse o cubrirse ya que podría hacer aumentar la presión y explotar. Deshacerse de los acumuladores Los acumuladores viejos pueden devolverse a Invacare ® , alternativamente se pueden eliminar como las baterías de...
  • Seite 195 Accesorios comprobados. Es posible realizar un contrato de mantenimiento en según que países, donde Invacare tiene sus propias compañías de venta. En algunos países Invacare® ofrece cursos de reparación y mantenimiento de la cama SB750...
  • Seite 196: Plan De Lubricación

    12. Problemas con el sistema eléctrico Nota! Compruebe que la cama está desconectada. Enchufe motor no conectado Se oye el relé Fallo en motor El motor no se Fallo unidad El motor no de control funciona No se oye el relé Fallo en el mando El motor hace La varilla del pistón...
  • Seite 197: Características Técnicas

    Todas las medidas vienen en cm. Todos los ángulos se 90x200 expresan en grados. Todas las medidas y ángulo se han medido sin tolerancias. 85x183 Invacare® se reserva el derecho a introducir cambios en las medidas y los ángulos sin previo aviso. 90x183 105x200 120x200 Condiciones de transporte y almacenaje: Temperatura entre -10°...
  • Seite 198: Datos Eléctricos

    16. Datos eléctricos Voltaje: 230 V AC/50 Hz. Entrada max. corriente: 1,5 A. Intermitente (uso periódico de los motores): 10% max. 6 min/h. Capacidad máx. acumulador: 1,2 Ah. Protección clase: IP 66. Salida: 70 VA. Nivel sonoro: 48 dB (A). Doble aislamiento, clase II, tipo B.
  • Seite 199: Eliminación De Desechos

    17. Peso Medidas 85x200 105x200 120x200 Peso 90x200 Chasis superior, cabecero con somier 25 kg 34 kg 36 kg Chasis superior, piecero con somier 25 kg 36 kg 39 kg Base chasis 40 kg 40 kg 42 kg Cama completa, excluyendo accesorios 90 kg 110 kg 117 kg...
  • Seite 200 Indice Informazioni per l’utilizzatore ........6 Generalità ..........6 Come utilizzare il letto SB750 .
  • Seite 201: Generalità

    Per garantire il massimo comfort del paziente, Invacare® EC-Høng raccomanda di usare un materasso da 12 cm. 1. Generalità Il letto Scanbed 750™ risponde a tutte le richieste delle normative riguardanti le distanze massime.
  • Seite 202: Come Utilizzare Il Letto Sb750 Tm

    2. Come utilizzare il letto SB750 Il letto può essere equipaggiato con questo tipo di pulsantiera (Soft Control): Regolazione altezza letto SU/GIU Posizione di seduta, indipendentemente dalla presenza del paziente Piano rete orizzontale, indipendentemente dalla presenza del paziente Pulsante “Scendere dal letto”- Solleva l’alzatesta e porta l’alzagambe a piegatura in posizione orizzontale Solleva l’alzagambe a piegatura e porta l’alzatesta in posizione orizzontale...
  • Seite 203 Il movimento delle ruote alla partenza può avvenire in modi differenti e provocare reazioni diverse a seconda del tipo di pavimento su cui sono poggiate – anche quando questo non è perfettamente liscio. In caso di dubbio, Invacare® raccomanda di porre una idonea protezione tra le ruote ed il pavimento.
  • Seite 204 Per utilizzare le sponde in legno BRITTII/III/IV Perni di bloccaggio La testata/pediera possono essere attrezzate in modo tale da consentire il bloccaggio delle sponde a metà o a tutta altezza. Di solito le sponde possono essere bloccate solo in posizione di massima altezza.
  • Seite 205: Informazioni

    Informazioni tecniche Invacare® EC-Høng è un’azienda certificata ai sensi della norma DS/EN ISO 9001 e ISO 13485 una vera e propria garanzia per i clienti, che possono contare sulla fornitura di prodotti dalla qualità costante nel tempo. Durante l’intero ciclo produttivo la qualità dei materiali e prodotti è controllata dagli operatori; è inoltre prevista una verifica finale, una volta che il prodotto è...
  • Seite 206: Al Ricevimento Di Sb750 Tm

    4. Al ricevimento di SB750 A causa della condensa, è consigliabile non utilizzare il letto finche nella stanza non si è raggiunta una temperatura tra 10° e 50° C. Verificare che il letto sia perfettamente integro; in caso di danni si vedano i termini e condizioni di consegna.
  • Seite 207 Componenti di un letto standard Chiave a brugola Alzatesta Piano seduta Motore 24 V, sezione alzagambe/molla a gas, alzagambe Alzagambe a piegatura (con snodo a livello delle ginocchia) Motore 24 V, sezione alzagambe a piegatura Sezione alzagambe Piano rete, pediera Freno a pedale per letti dotati di sistema di frenatura centralizzato 10.
  • Seite 208: Come Montare Gli Accessory

    5. Come montare gli accessori Gli utensili necessari per montare/smontare gli accessori del letto SB750 sono una chiave a brugola ed una chiave regolabile. La chiave a brugola è conservata all’interno della traversa sul lato testata e si usa per montare/smontare tutti gli accessori.
  • Seite 209 Per montare la sponda BRITT II/III/IV Sollevare il letto di circa 1/3. Togliere il nastro di protezione dai perni di bloccaggio, alle estremità della sponda. Provvedere al montaggio su un lato alla volta. Sollevare la barra inferiore in legno e guidare l’archetto metallico verso il binario di scorrimento all’estremità...
  • Seite 210: Come Smontare/Rimontare Il Letto Sb750 Tm

    Come utilizzare l’estensione incorporata del piano rete Attenzione! Al fine di evitare il rischio di intrappolamento / soffocamento, è fondamentale non allungare le estremità del letto senza estendere adeguatamente la rete. Per montare l’estensione del piano rete si utilizza la chiave a brugola. Questa chiave è...
  • Seite 211 Per rimontarlo Accertarsi che le ruote siano frenate. Collegare il basamento alla rete elettrica. Portare il letto all’altezza marcata, in modo tale che le camme (si veda la fig. 3 a pag. 15) sulle guide del basamento e le crociere risultino contrapposte le une rispetto alle altre. Sollevare la pediera del piano rete, in modo tale che i due raccordi di fissaggio/agganci a scatto vadano ad inserirsi nei perni sulle crociere (4.1).
  • Seite 212: Cablaggio

    7. Cablaggio I cavi vengono montati dal basso e fatti passare attraverso la scanalatura dell’estremità con l’albero motore. Guidare i cavi facendoli passare sotto le doghe. Installare i cavi facendoli passare attraverso l’archetto portacavi e quindi direzionarli verso la centralina di comando.
  • Seite 213 ACP box (optional) La pulsantiera può essere disattivata tramite l’interruttore dell’ACP box. Questo interruttore generale si trova sulla parte della testiera del letto. Per verificare che la pulsantiera è stata disattivata è sufficiente premere un qualsiasi pulsante, il letto non deve eseguire nessun movimento. Aperto (operativo) Bloccato Rimozione del...
  • Seite 214: Numeri D'ordine Per Gli Accessori

    ODA (faggio / guide a U) ......90 cm ....... .016609.01 Sono disponibili (non per il mercato Italiano) altri tipi di pannelli. Per informazioni contattare Invacare®...
  • Seite 215 Articolo Dimensioni Nr. ordine PORTA-FLEBO Asta porta-flebo ..............50.60030.D0 Asta porta-flebo (da montare su alzamalato) .
  • Seite 216: Manutenzione E Controlli

    Gli sfiati non devono essere bloccati o coperti, in quanto potrebbero generarsi delle sovrappressioni, con il conseguente rischio di esplosione. Smaltimento rifiuti Le batterie usate possono essere restituite a Invacare ® , oppure occorrerà smaltirle nello stesso modo utilizzato per le batterie delle auto.
  • Seite 217: Scheda Interventi Manutentivi

    Sono stati controllati i diversi accessori. Nei paesi in cui Invacare® dispone dei propri punti vendita è possibile stipulare un contratto di assistenza. Invacare®, inoltre, propone corsi di formazione in materia di riparazione e assistenza del letto SB750...
  • Seite 218: Ricerca Guasti Sull'impianto Elettrico

    12. Ricerca guasti sull’impianto elettrico NB! Accertarsi di aver scollegato l’alimentazione di rete. La spina del motore non è collegata Rumori dal relé Motore guasto Nessun rumore dal motore Centralina di Il motore non gira comando difettosa Nessun rumore dal relé Centralina di comando difettosa Rumori dal...
  • Seite 219: Pulizia

    Tutte le misure sono espresse in cm. Tutti gli angoli 90x200 sono indicati in gradi. Misure ed inclinazioni sono riportate senza tolleranze. 85x183 Invacare® si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche alle misure e angolazioni indicate senza preavviso. 90x183 105x200 120x200 Condizioni di trasporto e immagazzinamento: Temperatura tra -10°...
  • Seite 220: Dati Elettrici

    16. Dati elettrici Alimentazione: 230 V AC/50 Hz. Corrente max. in ingresso: 1,5 A. Funzionamento intermittente (util. per. dei motori): 10% max. 6 min/h. Capacità max. batteria: 1,2 Ah. Grado di protezione: IP 66. Uscita: 70 VA. Livello acustico: 48 dB (A). Doppio isolamento, classe II, tipo B.
  • Seite 221: Peso

    17. Peso Dimensioni 85x200 105x200 120x200 Peso 90x200 Piano rete, testata 25 kg 34 kg 36 kg Piano rete, pediera 25 kg 36 kg 39 kg Basamento 40 kg 40 kg 42 kg Letto completo, esclusi gli accessori 90 kg 110 kg 117 kg Pannelli testata/pediera (SANNE III/FLEX III/KARIN III)
  • Seite 222 Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK-2605 Brøndby Italia: Switzerland: Tel: (45) (0)36 90 00 00, Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Invacare AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Fax: (45) (0)36 90 00 01 Thiene (VI) Witterswil denmark@invacare.com / www.invacare.dk...

Inhaltsverzeichnis