Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

:!![
n!t
![
Fig.
4.3.-1
Falls erforderlich, einen
Bremseinstell-
hebel
leicht
biegen.
Zum
Einstellen
des Brems-
magneten
muss
dieser
erregt
sein.
Spu
lentel ler abschrauben.
Taste
PLAY
betätigen
und
ständig
ge-
drückt
lassen.
Befestigung
des
Bremsmagneten
lösen
und
diesen
so
verschieben
bis keine
Schleifge-
räusche an
den Bremstrommeln hörbar
sind.
-
Den Bremsmagneten
arretieren.
Kontrolle:
Taste PLAY gedrückt
lassen.
Linke
Bandzugwaage
bis
an
den
hinter-
sten
Anschlag
drücken.
Der
linke Wickelmotor
bleibt
stehen.
Von
Hand
den
linken
Wickel-
motor
auf
Freilauf kontrollieren
(keine Schleif-
geräusche).
Linke
Bandzugwaage
freilassen.
Rechte
Bandzugwaage
bis an
den hintersten
Anschlag
drücken.
Den
rechten Wickelmotor
von
Hand
auf
Freilauf kontrol
I
ieren.
lf
necessary,
bend brake alignment
le-
vers
slightly.
When
adjusting
the
position
of
the
brake
sole-
noid,
it
must
be
electrically
energized.
Remove reel
turntables.
-
Press
button
PLAY
and
keep
it
de-
pressed.
Loosen
mounting
screws
of
brake
sole-
noid and
move same
until
the
brake
drums
run
completely free and
without
being
touched
by
the
brake
bands
(absolutely
no
friction
noise).
Secure
solenoid
in
that
posi
tion.
Double
Check
Keep
button PLAY
depressed.
-
Lift
left-hand tape tension
sensing
arm
fully
up with your
left
thumb;
ihe
left-hand
spooling motor
will
come
to
a
halt.
Try
to
ro-
tate
its
brake
drum
with
one
f
inger
of your left
hand and check
for
free rotation
of
the
brake
band.
lNo friction
noise
or
tendency
to
bind.)
Change hands
and
repeat above
descri-
bed
procedure
on the
right-hand spooling
mo-
tor.
Si
il
n'est
pas
possible
de faire
autre
ment,
plier
l69örement
le
levier
ä l'extremit6
de
la bande de
frein.
Pour
169ler
l'ölectro-aimant
des
freins,
ce
dernier
doit
ätre excitd
Divisser
les
plateaux
de
bobine.
Presser
la touche PLAY
et
la
maintenir
dans
cet 6tat.
Desserrer
les
fixations
de
l'6lectro-
aimant
des
freins puis
le
faire
glisser de gauche
ä
droite
de
faQon
telle
que
les
frottements de
la
bande
de
frein
ne s'entendent plus sur
le
tam-
bour.
Fixer
l'6lectro-aimant dans
cette
posi-
tion.
Contröle:
Maintenir
la
touche
PLAY
pressöe.
Bloquer
le
palpeur
de bande gauche dans
sa
position
la plus en
arriöre. Le moteur
de
bobi-
nage
gauche
s'arr6te.
Contröler
manuellement
que le
moteur
gauche
tourne librement.
(Pasde
bruit
de
frottement)
Relacher le
palpeur
de gauche.
Refaire
la
m6me
op6ration
avec le
palpeur
de
droite.
4.3.
Andruckrolle
Der
Andruckarm
wird
tätigt.
Der Andruck
isl
baute
Feder
bestimmt.
elektromagnetisch
be-
durch eine fest
einge-
4.3.
Pinch-Roller
The
pinch-roller arm
is
activated
by
an electro-
magnet. Pinch-roller
pressure
is
determined
by
a
spring
which
is
part
of
the
pinch-roller
arm
I
i
n
kage.
4.3.
Bras
presseur
Le
bras
presseur
est actionnö
6lectro-magn6-
tiquement. La
pression
est
d6termin6e
par
un
ressort de
valeur
ddterminde.
4.3.1.
Messen
der
Andruckkraft
Taste
PLAY
drücken. Wenn
kein
Band
eingelegt
ist, die
Taste
PLAY
dauernd drücken.
An
der
Andruckrollen
Achse
(Deckel
von
der
Achse losschrauben)
einen
Nylonfaden
einhängen
und
mit
einer
Federwaage
in
Rich-
tung
A
(Fig.
4.3.
-
1)
ziehen bis
die Andruck-
rolle von der Tonwelle
abhebt.
Die
Federwaage muss 1
.
1.3 kg
(10...
13N)
anzeigen.
4.3.1.
Measuring
Pinch-Roller
Pressure
Load
recorder
with
prerecorded
tape
(preferably a
steady
tone
in
the
range between
1
kHz
to
3
kHz).
-
Unscrew
the
cover
from the
pinch-roller
shaft
and
attach
a
strong (nylon) thread
to
the
shaft.
Press
button
PLAY and
listen
to
the
re-
produced sound (through
speakers
or
head-
phones).
Attach
spring
scale
to
nylon
thread
and
pull in
direction
A
(fig. 4.3.
-
1)
until
a
pitch
variation (wow)
in the
reproduced
tone
be-
comes
noticeable.
4.3.1.
Mesure de
la
pression
Presser
la
touche PLAY.
S'il
n'ya
pas
de
bande,
maintenir
la
touche
pressde.
Par
l'interm6diaire d'un
f
il
de
nylon fix6
d'une part
sur l'axe
du
galet
presseur
(6ventu-
ellement
dövisser
le
couvercle
de
l'axe)
et
d'autre part
ä
un
dynamomötre.
Tirer
le
bras
dans
la
direction
A
(Fig.
43,-
1) jusqu'ä
ce
que
le qalet
presseur
se
ddcolle de l'axe
de
cabe-
stan.
Le dynamomötre
doit
alors
indiquer'l
-
1,3
kg
(10...13
N)
Aa
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis