Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Débroussailleuse
Motorsense
Bosmaaier
RBC2100
Recommandation importante:
Lire soigneusement ce manuel d'instructions avant de mettre la débroussailleuse en service et observer rigoureusement les consignes
de sécurité! Conserver soigneusement ce manuel d'instructions.
Wichtlg:
Bitte lesen Sie dieses Anweisungshandbuch sorgfältig durch, bevor Sie den Motorsense in Betrieb nehmen, und beachten Sie die
Sicherheitsvorschriften strikt! Bewahren Sie das Anweisungshandbuch sorgfältig auf.
Belangrijk:
Lees voor het in gebruik nemen van de bosmaaier deze gebruiksaarwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in
acht. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Débroussailleuse/
Motorsense/Rasentrimmer
Bosmaaier
MANUEL D'INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
Français / German / Dutch
Taille-bordures
/
Strimmer
RBC2100
RBC2110
Taille-bordures
Rasentrimmer
Strimmer
RBC2110
B

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita RBC2100

  • Seite 1 Français / German / Dutch Débroussailleuse/ Taille-bordures Motorsense/Rasentrimmer Bosmaaier Strimmer RBC2100 RBC2110 MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING Débroussailleuse Motorsense Bosmaaier RBC2100 Taille-bordures Rasentrimmer Strimmer RBC2110 Recommandation importante: Lire soigneusement ce manuel d’instructions avant de mettre la débroussailleuse en service et observer rigoureusement les consignes de sécurité! Conserver soigneusement ce manuel d’instructions.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Table des matières Page taille-bordures MAKITA. Nous sommes heureux de pouvoir vous Symboles..............1 conseiller la débroussailleuse / taille-bordures MAKITA qui représente le Consignes de sécurité..........2 résultat d'un long programme de développement et de plusieurs années de Caractéristiques techniques .........6 recherche et d'expérience.
  • Seite 4: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Pour utiliser la machine correctement, I’utilisateur doit lire ce manuel d’instructions afin de se familiariser avec la manipulation de la débroussailleuse / taille-bordures. Les utilisateurs disposant d’informations insuffisantes risquent de mettre leur propre vie comme celle de ticrs en danger en manipulant la machine de facon incorrecte.
  • Seite 5 Mettre la débroussaillcuse en marche en appliquant strictement les instructions. Ne pas utiliser d’autres méthodes pour mettre la machine en marche! – Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures et les outils uniquement pour les tâches qui leur incombent. – Lancer ie moteur de la débroussailleuse / taille-bordures uniquement une fois le montage intéegralement réalisé.
  • Seite 6 Outils de coupe Utiliser uniquement les outils de coupe corrects pour procéder aux travaux. RBC2100 avec lame de coupe (lame Star à 4 dents, lame Eddy à 8 dents), RBC2110 avec Tête de coupe à fil Lame de coupe (lame Star à 4 dents, lame Eddy à 8 dents), Tête de coupe à fil: Pour couper les matériaux épais, comme les mauvaises herbes, hautes herbes,...
  • Seite 7 L'utilisation d'accessoires et d'outils non autorisés peut accroître le risque d'accidents. MAKITA décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages survenus à la suite de l'utilisation d'outils de coupe, d'appareils de fixation pour outils de coupe et d'accessoires non autorisés.
  • Seite 8: Caractéristiques Techniques

    ISO 22868 Incertitude K Indice du mélange (carburant: huile specifiée pour moteur deux temps) 50 : 1 Rapport d'engrenage 14/19 Avertissement: Le modéle RBC2100, RBC2110 ne devra pas étre utiliseé avec une lame en scie.
  • Seite 9: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES RBC2100 Débroussailleuse RBC2110 Taille-bordures Nomenclature des pièces Réservoir de carburant Poulie d'enroulement du câble de démarrage Filtre à air Interrupteur I-O (marche/arrêt) Bougie d'allumage Pot d'échappement Carter d'embrayage Prise arrière Anneau d'accrochage Poignée Levier de commande Câble de commande...
  • Seite 10: Assemblage Du Moteur Et De L'arbre

    ASSEMBLAGE DU MOTEUR ET DE l’ARBRE ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie d'allumage avant de proc'eder à tout travail au niveau de la débroussailleuse / taille-bordures. Toujours porter des gants de protection! ATTENTION: Mettre a débroussailleuse / taille-bordures en marche uniquement après l'avoir assemblée complètement.
  • Seite 11: Montage De La Poignée

    – Régler la poignée à une position facille à manipuler, et serrer ferme les quatre boulons barillets à six pans uniformément à droite et à gauche au moyen de la clé Allen. RBC2100 – Serrer le câble autour de l’arbre avec le clip pour que l’utilisation soit agréable (voir le schéma).
  • Seite 12: Montage Du Dispositif De Protection

    Utiliser seulement une lame de coupe ou une tête de coupe à fil MAKITA. – La lame de coupe doit être bien offureé, exempte de fissures ou de cassures. Si la lame de coupe heurte une pierre au cours du fonctionnement, couper le moteur et vérifier immédiatement la lame.
  • Seite 13: Montage De La Lame De Coupe Ou De La Tête De Coupe À Fil

    MONTAGE DE LA LAME DE COUPE OU DE LA TÊTE DE COUPE À FIL Retourner la machine afin de pouvoir remplacer facilement la lame de coupe ou la tête de coupe. – Insérer la clé hexagonale dans le trou du carter de la boîte de vitesse et faire effectuer une rotation à...
  • Seite 14: Carburant/Ravitaillement

    CARBURANTS/RAVITAILLEMENT Manipulation du carburant: La manipulation du carburant exige un soin extrême. Le carburant peut contenir des substances similaires aux solvants. Procéder au ravitaillement dans une pièce bien aérée ou à l'extérieur. Ne pas respirer de vapeurs de carburant, éviter tout contact cutané avec le carburant ou l'huile. Les produits à...
  • Seite 15: Manipulation Correct De La Machine

    MANIPULATION CORRECTE DE LA MACHINE Fixation du harnais: – Ajuster la longueur du harnais de sorte que la lame du coupe ou la tête de coupe reste parallèle au sol. Retrait – En cas d'urgence, poussez les entailles (1) sur les deux côtés, et vous pouvez détacher la machine de vous.
  • Seite 16: Ajustement En Marche À Vide

    – Maintenir fermement le carter d'embrayage avec la main gauche comme sur la figure. – Tirer lentement la poignée de démarrage jusqu'à sentir une résistance et continuer en exerçant une faible traction. – Ne pas tirer complètement la câble de démarrage et ne pas laisser la poignée de démarrage revenir de façon incontrôlée mais s'assurer qu'elle revienne lentement.
  • Seite 17: Réaffütage De L'outil De Coupe

    RÉAFFÛTAGE DE L'OUTIL DE COUPE ATTENTION: Les outils de coupe mentionnés ci-dessous doivent être réaffûtés uniquement par un service habilité. Le réaffûtage manuel se traduirait par des déseéquilibres de l'outil de coupe qui entraîneraient des vibrations et endommageraient la machine. –...
  • Seite 18: Instructions Relatives Aux Réparations

    – Enrouler les câbles en laissant une longueur de 100 mm (3-15/16"), les extrémités restant temporairement accrochées à travers une encoche sur le côté de la bobine. 100mm(3-15/16”) Encoches – Monter la bobine dans le carter de sorte que les cannelures et les saillies de la bobine s'adaptent à...
  • Seite 19 – Insérez la griffe à la partie supérieure de cas dans le trou à la partie supérieure de la couvercle de filtre à air. Puis, attachez la couvercle de filtre à air en la poussant, et serrez la vis (2). NOTE: Si la poussière et la saleté...
  • Seite 20: Remisage

    REMISAGE – Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante, évacuer le carburant du réservoir et du carburateur de la manière suivante: évacuer la totalité du carburant du réservoir, s'en défaire en respectant les réglementations locales. – Retirer la bougie d'allumage et ajouter quelques gouttes d'huile dans le trou de la bougie d'allumage.
  • Seite 21: Symbole

    German Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser MAKITA Motorsense/dieses Inhaltsverzeichnis Seite MAKITA Rasentrimmers. Dieses Gerät ist das Produkt sorgfältiger Symbole................19 Entwicklungsarbeit und langjähriger Erfahrung in der Herstellung von Sicherheitsvorschriften............ 20 motorisierten Schneidwerkzeugen. Wir sind überzeugt, dass die MAKITA Technische Daten ............24 Motorsense/der MAKITA Rasentrimmer Ihnen über lange Zeit wertvolle...
  • Seite 22: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Bestimmungen – Damit fachgerechtes Arbeitsvorgehen gewährleistet ist, muss der Benutzer der Motorsense/des Rasentrimmers die Betriebsanleitung sorgfältig studieren um sich mit der korrekten Bedienung des Gerätes vertraut zu machen. Unvollständig Informierte Benutzer können sich und andere infolge unsachgemäßer Bedienung in Gefahr bringen. –...
  • Seite 23 Für das Starten der Motorsense/des Rasentrimmers folgen Sie unbedingt den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung. Versuchen Sie unter keinen Umständen den Motor auf andere Weise anzulassen! – Verwenden Sie die Motorsense/den Rasentrimmer und das Zubehör nur für die hier angegebenen Anwendungsbereiche. –...
  • Seite 24 Schneiden nahezu ohne Rückstöße. Schneidwerkzeuge Verwenden Sie stets das passende Schneidwerkzeug für die zu verrichtende Arbeit. RBC2100 mit Schneidblatt (4-Zahn-Schlagmesser, 8-Zahn-Wirbelblatt) und RBC2110 mit Nylonfaden-Schneidkopf: Zum Schneiden von grobem Schnittmaterial wie Unkraut, hohem Gras, Büschen, Sträuchern, Unterholz, Dickicht usw. (maximaler Durchmesser 2 cm).
  • Seite 25: Eg-Konformitätserklärung

    Zubehörteile von MAKITA verwendet werden. Die Verwendung von fremden Zubehörteilen und Werkzeugen erhöhen das Unfallrisiko für Bediener und Drittpersonen. MAKITA übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht zugelassener Schneidwerkzeuge, Schneidwerkzeug-Befestigungsvorrichtungen und anderer Zubehörteile verursacht wurden.
  • Seite 26: Technische Daten

    PA eq Durchschnittlicher Schalldruckpegel nach ISO 22868 Unsicheheit K 101.1 105.3 WA eq Durchschnittlicher Schallleistungspegel nach ISO 22868 Unsicheheit K Mischungsverhältnis (Kraftstoff: Bestimmtes-Zweitaktöl) 50 : 1 Ubersetzungsverhältnis 14/19 Warnung.: Das Modell RBC2100, RBC2110 darf nicht mit einen Sägfeblatt veswendet werden.
  • Seite 27: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE RBC2100 Motorsense RBC2110 Rasentrimmer BEZEICHNUNG DER TEILE Kraftstofftank Starter mit Rücklauf Luftreiniger I-O-Schalter (Ein/Aus) Zündkerze Auspuffdämpfer Kupplungsgehäuse Hinterer Griff Aufhänger Haltegriff Gashebel Gaszug Welle Schutzvorrichtung Getriebekopf Haltegriffbefestigung Schneidblatt Nylonfaden-Schneidkopf Tankverschluß Starterseil Auspuff...
  • Seite 28: Zusammenbau Von Motors Und Der Welle

    ZUSAMMENABAU VON MOTORS UND DER WELLE WARNUNG: Bevor irgendwelche Unterhaltsarbeiten an der Motorsense/am Rasentrimmer vorgenommen werden, muss aus Sicherheitsgründen unbedingt zuerst der Motor abgeschaltet und der Zündkerzenstecker abgezogen werden. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe wenn Sie am Gerät arbeiten. WARNUNG: Starten Sie das Gerät erst, nachdem es vollständig zusammengebaut ist.
  • Seite 29: Montage Des Handgriffs

    – Den Griff auf eine leicht zu operieren Position einstellen, und die vier Sechskantkopfbolzen einheitlich nach rechts und links mit Sechskantsteckschlüssel sicher festziehen. RBC2100 – Für eine mühelose Anwendung des Gerätes befestigen Sie das Kabel mit dem Klemmdraht an der Welle, so wie in der Abbildung dargestellt.
  • Seite 30: Montage Des Schutzvorrichtug

    Werkzeug/Schutz-Kombination verwendet werden, die in der nachstehenden Tabelle angegeben ist. Verwenden Sie nur Original-MAKITA-Schneidblätter oder Nylon-faden-Schneidkopfe. – Das Schneidblatt muß gut poliert und frei von Rissen oder Bruchstellen sein. Wenn das Schneidblatt während der Anwendung gegen einen Stein stößt, halten Sie den Motor an und prüfen Sie das Blatt unverzüglich.
  • Seite 31: Montage Des Schneidblattes Oder Des Nylonfaben-Schneidkopfes

    MONTAGE DES SCHNEIDBLATTES ODER DES NYLONFADEN-SCHNEIDKOPFES Drehen Sie das Gerät um, so daß das Oberteil nach unten zeigt. Jetzt können Sie das Schneidblatt oder den Nylonfaden-Schneidkopf mühelos auswechseln. – Führen Sie den Sechskantschlüssel durch die Öffnung im Getriebekasten und drehen Sie die Aufnahmescheibe (3), bis diese in den Sechskantschlüssel einrastet.
  • Seite 32: Kraftstoffe / Nachfüllen Von Kraftstoff

    KRAFTSTOFFE / NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF Umgang mit Kraftstoff Beim Umgang mit Kraftstoff ist äußerste Vorsicht erforderlich. Kraftstoffe können Substanzen enthalten, die ähnlich Lösungsmitteln sind. Füllen Sie den Kraftstoff entweder in einem gut belüfteten Raum oder im Freien nach. Atmen Sie keine Kraftstoffdämpfe ein, vermeiden Sie jeden Kontakt von Kraftstoff oder Öl mit Ihrer Haut.
  • Seite 33: Richtiger Umgang Mit Dem Gerät

    RICHTIGER UMGANG MIT DEM GERÄT Befestigung des Schultergurtes – Stellen Sie die Länge des Gurtes so ein, daß das Schneidblatt oder der Nylonfaden-Schneidkopf stets parallel zum Boden steht. Lösen – Im Notfall drücken Sie die Kerben (1) an beiden Seiten, und Sie können das Gerät vom Körper lösen.
  • Seite 34: Einstellung Des Leerlaufs

    – Halten Sie das Kupplungsgehäuse fest in der linken Hand, so wie dargestellt. – Ziehen Sie den Anlaßgriff langsam zurück, bis Sie einen Widerstand spüren und ziehen Sie dann kräftig. – Ziehen Sie das Starterseil nicht vollständig heraus und verhindern Sie, daß der Griff ohne kontrolle zurückgezogen wird.
  • Seite 35: Nachschärfen Des Schneidwerkzeugs

    NACHSCHÄRFEN DES SCHNEIDWERKZEUGS ACHTUNG: Die nachstehend aufgeführten Schneidwerkzeuge dürfen nur in einer Vertragswerkstatt nachgeschärft werden. Unbefugtes Nachschärfen von Hand führt zu einer Unwucht des Werkzeuges, was heftige Vibrationen hervorrufen und Schäden zur Folge haben kann. – Schneidblätter (4-Zahn-Schlagblätter und 8-Zahn-Wirbelblätter) Ihre Schneidblätter können Sie bei einer Vertrags-Kundendienststelle fachkundig Nachschärfen und Auswuchten lassen.
  • Seite 36: Wartungsvorschriften

    – Lassen Sie bei beiden Enden etwa 100 mm übrig und haken Sie die Enden vorübergehend bei den Kerben auf der Seite der Spule ein. 100mm(3-15/16”) Kerben – Setzen Sie die Spule ins Gehäuse ein und achten Sie darauf, dass die Aussparungen und vorstehenden Teile der Spule mit den entsprechenden Gegenstücken im Gehäuse übereinstimmen.
  • Seite 37 (0.024" - 0.028") Schmierung des getriebekopfes Getriebekopf – Verwenden Sie Shell Allvania 2 oder ähnliches Schmierfett und schmieren Sie den Getriebekopf alle 30 Betriebsstunden. (Über Ihren MAKITA-Händler Schmierloch können Sie auch Original-MAKITA-Schmierfett bestellen.) Saugkopf im kraftstoffbehälter – Der Filzfilter (1) des Saugkopfes wird verwendet, um den Kraftstoff, der im Vergaser benötigt wird, zu filtern.
  • Seite 38: Lagerung

    LAGERUNG – Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum lagern, lassen Sie den Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter und Vergaser wie folgt ab: Lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter ab. Entsorgen Sie diesen ordnungsgemäß und in Übereinstimmung mit allen örtlichen Gesetzen.
  • Seite 39: Symbolen

    Hartelijk dank voor uw vertrouwen in de MAKITA-bosmaaier / strimmer. U Inhoudsopgave pagina heeft uw keuze laten vallen op de MAKITA die het product is van jarenlange Symbolen..............37 research en ervaring op het gebied van bosmaaiers / strimmers. Lees Veiligheidsvoorschriften..........
  • Seite 40: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene instructies – Om een veilig gebruik te garanderen moet degene die de bosmaaier / strimmer bedient altijd deze gebruiksaanwijzing lezen, om zich met de werking ervan vertrouwd te maken. Onvoldoende geïnstrueerde gebruikers kunnen zichzelf en anderen door ondeskundig gebruik in gevaar brengen. –...
  • Seite 41 – U mag de bosmaaier / strimmer alleen starten volgens de gebruiksaanwijzing. Andere start-technieken zijn niet toegestaan. – De bosmaaier / strimmer en het snijgereedschap mogen alleen voor het beschreven gebruiksdoel ingezet worden. – De bosmaaier / strimmer pas nadat deze volledig in elkaar gezet is starten. De machine mag uitsluitend geheel gemonteerd gebruikt worden! –...
  • Seite 42 Schematische voorstelling Snijgereedschappen De snijgereedschappen alleen voor het aangegeven doel gebruiken! RBC2100 met metalen bladen-Snijbladen (stervorm, met 4 punten, en wervelblad, met 8 tanden) RBC2110 met Nylon draadkop Voor het snijden van stevig materiaal zoals: onkruid, hoog gras, struiken, wildgroei e.d.met een maximale doorsnede van 2 cm. Bij deze werkzaamheden wordt de bosmaaier van rechts naar links in een halve cirkel heen en weer bewogen (zoals bij een handzeis).
  • Seite 43: Ec-Verklaring Van Conformiteit

    (oud papier recycling). EC-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Benzinebosmaaier: model RBC2100, RBC2110 (Zie TECHNISCHE GEGEVENS voor de specificaties) Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de normen van de richtlijnen 2000/14/EC en 2006/42/EC. De meest belangrijke normen die zijn toegepast om te voldoen aan de bovenvermelde richtlijnen zijn: EN11806.
  • Seite 44: Technische Gegevens

    Onzekerheid K dB (A) 101.1 105.3 dB (A) WA eq Gemiddeld geluidsvermogenniveau volgens ISO 22868 Onzekerheid K dB (A) 50 : 1 Mengverhouding (brandstof / Gespecificeerde 2-taktolie) 14/19 Tandwieloverbrenging verhouding Waarschuwing: Model RBC2100, RBC2110 mag niet met een zaagblad gebruikt worden.
  • Seite 45: Benaming Van De Onderdelen

    BENAMING VAN DE ONDERDELEN RBC2100 Bosmaaier RBC2110 Strimmer Benaming van de onderdelen Benzinetank Startinrichting Luchtfilter Aan/uit-schakelaar Bougie Uitlaat-knaldemper Koppelingshuis Achterste handvat Ophangoog Handgreep Gashendel Gaskabel Aandrijfas Beschermkap Drijfwerk Handgreepbevestiging Maaiblad Nylon draadkop Tankdop Startgreep Uitlaatpijp...
  • Seite 46: Montage Van Motor En As

    OMBOUW VAV MOTOR EN AS WAARSCHUWING: Altijd voordat u aan de machine werkt de aan/uit-schakelaar op uit zetten en de bougiekabel van de bougie trekken. Draag altijd beschermende handschoenen. WAARSCHUWING: Start de bosmaaier / strimmer enkel wanneer deze kompleet is opgebouwd. –...
  • Seite 47: Montage Van De Stuurhandgreep

    – Geleid de gaskabel langs de as door gebruik van kabelgeleiding ais in de afbeelding getoond, voor een veilige en comfortabele werking. RBC2100 Draad klem RBC2100 Voor machines met beugelvormige handgreep (CEN) –...
  • Seite 48: Montage Van De Beschermkap

    Om aan de veiligheidsnormen te voldoen enkel de juiste combinatie van snijgereedschap/beschermkap gebruiken zoals afgebeeld. Verzeker u dat u enkel originele MAKITA maaibladen of draadkoppen gebruikt. – Het snijgereedschap moet in goede conditie zijn, vrij van breuken, scheuren of verbuigingen.
  • Seite 49: Montage Van Het Snijblad Of De Nylondraadkop

    MONTAGE VAN HET SNÏJBLAD OF DE NYLONDRAADKOP Draai de machine ondersteboven en u kunt het snijblad of de nylodraadkop gemakkelijk vervangen. – Plaats de inbussleutel door het gat in het drijfwerk en draai de beschermring (3) met de inbussleutel vast. –...
  • Seite 50: Brandstoffen/Tanken

    BRANDSTOFFEN/TANKEN Gebruik van benzine Met brandstoffen dient voorzichtig en zorgvuldig te worden omgegaan. Brandstoffen kunnen stoffen bevatten die als oplos-middel werken. Alleen in goed geventileerde ruimten of in de open lucht tanken. Brandstofdampen niet inademen, huidcontact met brandstof en minerale oliën vermijden. Oliën en benzines ontvetten uw huid, allergische reacties kunnen optreden.
  • Seite 51: Correct Gebruik Van De Machine

    CORRECT GEBRUIK VAN DE MACHINE Afstellen van de schoudergordel – Stel de lengte zo af dat het maaiblad of de nylondraadkop evenwijdig hangt aan het grondoppervlak. Loshaken – In een noodgeval, duw inkepingen (1) aan beide kanten, en de bosmaaier zal direct losgehaakt zijn.
  • Seite 52: Carburateur Afstellen

    – Houd het koppelingshuis stevig vast met uw linkerhand, zoals afgebeeld. – Trek langzaam aan de startergreep tot u de compressie voelt en trek nu stevig door. – Trek niet de volle lengte van het starterkoord uit en laat deze onder begeleiding zich weer oprollen.
  • Seite 53: Bijslijpen Van Snijgereedschap

    BIJSLIJPEN VAN SNIJGEREEDSCHAP WAARSCHUWING: het snijgereedschap hieronder vermeld mag enkel geslepen worden door geautoriseerd personeel. Uit de hand slijpen kan resulteren in onevenwichtig snijgereedschap, wat trillingen en schade aan de machine veroorzaakt. – Snijbladen (stervorm, met 4 punten, en wervelblad, met 8 tanden) Slijpservice wordt gegarandeed door de service-dealer.
  • Seite 54: Onderhoudsvoorschriften

    – Draai de gehele lengte op de spoel tot u ongeveer 100mm overhoudt, dat haakt u tijdelijk in de 2 uitsparingen van de spoel. 100mm(3-15/16”) Vitsparingen – Bevestig de spoel nu in het spoelhuis, zodat de nokken en groeven overeenkomen. Houd de kant van de spoel met letterindruk aan de bovenkant.
  • Seite 55 (0.024" - 0.028") Smeren van het drijfwek – Smeren via de smeer-opening hittebestendig vet (Shell Alvania 3 of Drijfwerk gelijkwaardig) in het drijfwerk na iedere 30 draai-uren. (Speciaal MAKITA smeervet is verkrijgbaar bij uw MAKITA-dealer.) Gat voor smeervet Zuigkop in de benzinetank –...
  • Seite 56: Machine-Opslag

    MACHINE-OPSLAG – Als de machine voor langere tijd wordt opgeslagen, verwijdert u de benzine uit tank en carburateur als volgt: Laat de tank leeglopen en laat de machine droog draaien, voer de benzine af zoals de lokale wetten voorschrijven. – Verwijder de bougie en laat een paar druppeltjes lichte olie in het bougiegat Pas op voor vocht Tank legen lopen.
  • Seite 58 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502, Japan 6199525002 10.02...

Diese Anleitung auch für:

Rbc2110

Inhaltsverzeichnis