Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
GB
Cordless String Trimmer
F
Coupe herbe sans-fil
D
Akku-Rasentrimmer
I
Tagliabordi a batteria
NL
Accugraskantmaaier
E
Desbrozadora Inalámbrica
P
Aparador de Grama a Bateria
DK
Batteridrevet græstrimmer
GR
Χλοοκοπτικό μπαταρίας με μεσινέζα
TR
Akülü Misinalı Yan Tırpan
DUR141
DUR181
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
012390

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUR181RM

  • Seite 1 Cordless String Trimmer Instruction manual Coupe herbe sans-fil Manuel d’instructions Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso Accugraskantmaaier Gebruiksaanwijzing Desbrozadora Inalámbrica Manual de instrucciones Aparador de Grama a Bateria Manual de instruções Batteridrevet græstrimmer Brugsanvisning Οδηγίες χρήσης Χλοοκοπτικό μπαταρίας με μεσινέζα Akülü...
  • Seite 2 010820 010821 012858 013641...
  • Seite 3 012391 012128 015659 012397 012441 012396 012404 012394...
  • Seite 4 012393 012408 012409 012440 012412 012413 012414 012415...
  • Seite 5 012416 012417 012395 012399 012400 012401...
  • Seite 6 012402 012403 012406 012405 012407 012398...
  • Seite 7 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Indication lamp 12. Indicator lamps 22. Spring Switch trigger 13. Check button 23. Spool holder Battery cartridge 14. Lock-off button 24. Nylon cord Front grip 15. Shaft 25. Retainer for nylon cord end 26.
  • Seite 8 ....Top permissible tool speed. new cutter line always return the machine to its normal operating position before switching on. 8. Never fit metal cutting elements. Ni-MH .... Only for EU countries 9. This appliance is not intended for use by persons Li-ion Due to the presence of hazardous (including children) with reduced physical,...
  • Seite 9 2. Before use always check that the tool is safe for 18. Never drag the tool on the ground when moving operation. Check the security of the cutting tool from place to place, the tool may become and the guard and the switch trigger/lever for easy damaged if moved in this manner.
  • Seite 10 CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use away. It may result in loss of your eyesight. of non-genuine Makita batteries, or batteries that have 5. Do not short the battery cartridge: been altered, may result in the battery bursting causing Do not touch the terminals with any fires, personal injury and damage.
  • Seite 11 Battery protection system (Lithium-ion position when released. Do not pull the switch trigger hard without pressing in the lock-off button. battery with star marking) (Fig. 6) This can cause switch breakage. Operating a tool Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a switch that does not actuate properly can lead to with a protection system.
  • Seite 12 Indication lamp Status Action to be taken The lamp blinks in red. This indicates the appropriate time to Recharge the battery cartridge as soon replace the battery cartridge when the as possible. battery power becomes low. The lamp lights up in red. This function works when the battery Recharge the battery cartridge.
  • Seite 13 For the edge of the concrete block, brick and the like. (Fig. 29) the recommended hanging band, ask Makita Authorized For using the tool as an edger, hold the shaft of the Service Centers.
  • Seite 14 • These accessories or attachments are recommended power tool can differ from the declared value(s) for use with your Makita tool specified in this manual. depending on the ways in which the tool is used The use of any other accessories or attachments might especially what kind of workpiece is processed.
  • Seite 15 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant 12. Voyants 22. Ressort Gâchette 13. Bouton de vérification 23. Support de la bobine Batterie 14. Bouton de sécurité 24. Fil de nylon 25. Retenue d’extrémité du fil de Poignée avant 15. Arbre 16. Poignée nylon Écrou de serrage Molette de verrouillage...
  • Seite 16 ....Portez des bottes de sécurité avec des 3. Ne laissez pas jamais des enfants ou des semelles antidérapantes. Les bottes de personnes ne connaissant pas ces instructions sécurité coquées sont recommandées. utiliser l’outil. 4. Cessez d’utiliser l’appareil lorsque des personnes, notamment des enfants, ou des animaux de ....
  • Seite 17 Sécurité électrique et de la batterie 3. Faites attention à ne pas vous blesser les pieds et 1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez les mains avec l’outil de coupe. 4. Maintenez constamment vos mains et vos pieds pas l’outil dans des lieux humides et ne l’exposez éloignés de la coupe, en particulier lors de la mise pas aux intempéries.
  • Seite 18 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits graves. spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un Consignes de sécurité importantes incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Seite 19 Système de protection de la batterie d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le (batterie au lithium-ion comportant une chargeur Makita. étoile) (Fig. 6) Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont Conseils pour assurer la durée de...
  • Seite 20 Fonctionnement de l’interrupteur Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. AVERTISSEMENT : Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la toujours que la gâchette fonctionne bien et revient gâchette.
  • Seite 21 • Avant d’installer ou de retirer la tête à fils de nylon connaître la lanière de suspension recommandée, (couvre-bobine et/ou bobine), veillez à ce que adressez-vous aux centres de service après-vente Makita l’outil soit hors tension et que la batterie soit agréés. (Fig. 23) retirée.
  • Seite 22 Démarrez le coupe herbe avant de vous trouver à réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien proximité de l’herbe à couper. Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Pour couper l’herbe à l’aide de l’extrémité du fil de nylon, rechange Makita.
  • Seite 23 lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations ENG904-2 La valeur totale des vibrations a été mesurée selon la norme EN786 : Émission des vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s ENG901-2 •...
  • Seite 24 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Anzeige 12. Anzeigenlampen 22. Feder Ein/Aus-Schalter 13. Akkuprüftaste 23. Spulenhalter Akkublock 14. Arretiertaste 24. Nylonseil Vorderer Griff 15. Schaft 25. Halterung für Nylonseilende 26. Spule Klemmmutter 16. Griff Verschlussgriff 17. Sechskantschraube 27. Schultergurt Schutz 18. Schrauben 28.
  • Seite 25 Bewahren Sie alle Warnhinweise und ....Tragen Sie Schutzhandschuhe. Anweisungen zum späteren Nachschlagen gut auf....Tragen Sie festes Schuhwerk mit 1. Machen Sie sich mit der Bedienung und der rutschfester Sohle. Empfohlen werden ordnungsgemäßen Verwendung des Werkzeugs Arbeitsschutzschuhe mit Stahlkappen. vertraut.
  • Seite 26 Persönliche Schutzausrüstung (Abb. 1 u. 2) und keine Umstände vorliegen, die den 1. Tragen Sie geeignete Kleidung. Die Kleidung ordnungsgemäßen Betrieb stören könnten. Sofern in dieser Bedienungsanleitung nicht anders sollte funktional und geeignet sein, d. h. sie sollte angegeben, müssen beschädigte eng anliegen, jedoch nicht behindern.
  • Seite 27 17. Lassen Sie das Werkzeug niemals (außer in einem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es Notfall) auf den Boden fallen, da dadurch das zu schweren Verletzungen kommen. Werkzeug beschädigt werden kann. 18. Ziehen Sie das Werkzeug beim Umsetzen an einen Wichtige Sicherheitsanweisungen anderen Ort niemals über den Boden, da das für Akku Werkzeug bei dieser Art des Transports...
  • Seite 28 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. (Abb. 4) 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus FUNKTIONSBESCHREIBUNG in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder...
  • Seite 29 Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los. (Abb. 8) erst abkühlen, bevor Sie wieder den Ein/Aus-Schalter Anzeige (Abb. 9) betätigen. • Spannung des Akkus zu niedrig: Bei eingeschaltetem Werkzeug zeigt die Anzeige den Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und Ladezustand des Akkublocks an.
  • Seite 30 Anzeige Status Auszuführende Maßnahme Die Anzeige blinkt rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock Laden Sie den Akkublock möglichst nahezu entladen ist und ausgetauscht bald auf. werden muss. Die Anzeige leuchtet rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock leer Laden Sie den Akkublock auf. (Hinweis 1) ist.
  • Seite 31 Werkzeug ausgeschaltet ist und empfohlene Aufhängeband an ein autorisiertes Makita- der Akkublock entnommen wurde. Wenn Sie das Servicecenter. (Abb. 23) Werkzeug nicht ausschalten und den Akkublock nicht Haken Sie den Schultergurt in ein Loch im vorderen Griff ausbauen, kann es zu schweren Verletzungen ein.
  • Seite 32 Verwenden des Werkzeugs als Kantentrimmer ACHTUNG: Bei Handhabung des Rasentrimmers als Kantentrimmer • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- kann der Bediener entlang von Kanten von Betonblöcken, Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Ziegeln oder ähnlichem mähen. (Abb. 29) empfohlen.
  • Seite 33 • Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Seite 34 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Spia 13. Pulsante di controllo 23. Portarocchetto Interruttore di accensione 14. Sicura di accensione 24. Filo in nylon Batteria 15. Albero 25. Fermo per l’estremità del filo in Punto di presa anteriore 16. Punto di presa nylon 26.
  • Seite 35 ....Indossare calzature rinforzate con 3. Non permettere l’uso dell’utensile a bambini o suole antiscivolo. Si consigliano persone che non abbiano dimestichezza con le calzature antinfortunistica con puntale presenti istruzioni. in acciaio. 4. Interrompere l’uso dell’utensile se nelle vicinanze sono presenti animali o persone, in particolare bambini.
  • Seite 36 Sicurezza elettrica e della batteria 3. Prestare attenzione ai possibili infortuni a mani e 1. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare piedi causati dall’utensile di taglio. 4. Tenere sempre mani e piedi distanti dall’utensile l’utensile in luoghi umidi e non esporlo alla di taglio, soprattutto all’accensione del motore.
  • Seite 37 6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di temperatura possa raggiungere o superare i 50°C. batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello...
  • Seite 38 Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita • Non forzare l’inserimento della batteria. Se la batteria per l’utensile e il caricabatterie Makita. non scorre agevolmente significa che la manovra di inserimento non è corretta. Suggerimenti per preservare la...
  • Seite 39 NOTA: dell’interruttore. L’utilizzo di un utensile con un • Il valore indicato potrebbe variare leggermente dalla interruttore che non funziona correttamente può capacità effettiva in base alle condizioni di utilizzo e causare la perdita di controllo e infortuni gravi. alla temperatura ambientale. La sicura di accensione consente di evitare l’azionamento •...
  • Seite 40 Il contatto con la taglierina può inclusa nella confezione dell’utensile, ma utilizzare la causare danni alla persona. fascia di sospensione consigliata da Makita. Montare la protezione sull’alloggiamento del motore in Qualora si indossino contemporaneamente l’imbracatura modo che il filo in nylon non si impigli tra la protezione e inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbracatura...
  • Seite 41 • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile mantenendo il tagliabordi inclinato di circa 30° rispetto al Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi terreno. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Seite 42 Vibrazioni ENG904-2 Il valore totale delle vibrazioni è determinato in conformità alla norma EN786: Emissione di vibrazioni (a ): 2,5 m/s o inferiore Variazione (K): 1,5 m/s ENG901-2 • Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Seite 43 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Bedrijfslampje 12. Indicatorlampjes 22. Veer Aan/uit-schakelaar 13. Testknop 23. Spoelhouder Accu 14. Uit-vergrendelknop 24. Nylondraad Voorhandgreep 15. Schacht 25. Klem voor nylondraad 26. Draadspoel Klemmoer 16. Vergrendelring Vergrendelring 17. Zeskantbout 27. Schouderriem Beschermkap 18.
  • Seite 44 ....Draag veiligheidshandschoenen. 2. Na het uitschakelen van de motor blijft het snijgarnituur nog even ronddraaien. 3. Laat in geen geval het gereedschap gebruiken ....Draag stevige schoenen met door kinderen of personen die niet bekend zijn antislipzolen. Veiligheidsschoenen met met de instructies.
  • Seite 45 Elektrische veiligheid en accu 3. Wees voorzichtig uw handen en voeten niet te 1. Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik het verwonden aan het snijgarnituur. 4. Houd altijd handen en voeten uit de buurt van het gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen en snijgarnituur, met name bij het inschakelen van de stel het niet bloot aan regen.
  • Seite 46 VERKEERD GEBRUIK of het niet 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de volgen van de veiligheidsinstructies in deze gereedschappen die door Makita zijn aanbevolen. gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele letsel.
  • Seite 47 Ook • Breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet vervalt daarmee de garantie van Makita op het gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 48 OPMERKING: gereedschap met een schakelaar die niet goed werkt, • Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de kan leiden tot verlies van controle en ernstige omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de verwondingen. aangegeven acculading verschilt van de werkelijke Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk acculading.
  • Seite 49 Voor de aanbevolen controleert u of het gereedschap is uitgeschakeld draagriem neemt u contact op met een erkend Makita- en de accu van het gereedschap is verwijderd. Als servicecentrum (zie afb. 23).
  • Seite 50 Maai hoog gras in lagen en begin altijd bovenaan en werk LET OP: stapsgewijs omlaag. • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Het gereedschap gebruiken als een gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van grasschaar andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren.
  • Seite 51 Modellen DUR181 Geluidsdrukniveau (L ): 82 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 88,5 dB (A) Onzekerheid (K): 2,5 dB (A) ENG907-1 • De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. •...
  • Seite 52 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Luz indicadora 12. Luces indicadoras 22. Muelle Interruptor disparador 13. Botón de comprobación 23. Soporte del carrete Cartucho de la batería 14. Botón de desbloqueo 24. Hilo de nailon 25. Retén para extremo del hilo de Empuñadura frontal 15.
  • Seite 53 ....No la exponga a la lluvia. 6. Antes de utilizar la máquina y tras cualquier impacto, compruebe si hay señales de desgaste o daños y realice las reparaciones necesarias....Máxima velocidad permitida de la 7. Tenga cuidado con las lesiones al ajustar la herramienta.
  • Seite 54 3. Utilice las herramientas eléctricas solamente con 7. No trabaje nunca en superficies inestables. los paquetes de batería designados. El uso de 8. No intente abarcar demasiada distancia. Mantenga cualquier otra batería puede crear un riesgo de la postura adecuada y el equilibrio en todo lesiones e incendio.
  • Seite 55 Makita. La utilización de baterías no 7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva puede resultar en una explosión de la batería...
  • Seite 56 También anulará la garantía de Makita para la operario o a alguna persona que se encuentre cerca. herramienta y el cargador de Makita. • No presione excesivamente el cartucho de la batería para instalarlo.
  • Seite 57 NOTA: no funciona correctamente puede provocar la pérdida • En función de las condiciones de uso y de la del control y graves lesiones personales. temperatura ambiente, la indicación puede diferir Para evitar que el interruptor disparador pueda ser ligeramente de la capacidad real. apretado accidentalmente, se ha provisto un botón de •...
  • Seite 58 Para la cinta colgante recomendada, pregunte en centros de servicio ADVERTENCIA: autorizados de Makita. (Fig. 23) • Antes de instalar o extraer el cabezal de corte de Enganche la correa de bandolera en un orificio de la nailon (tanto la tapa del carrete como el carrete, en empuñadura frontal.
  • Seite 59 Corte el pasto con la punta del hilo de nailon, moviendo la mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros desbrozadora de derecha a izquierda con lentitud, con la de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre desbrozadora inclinada un ángulo de 30° repuestos Makita.
  • Seite 60 Ruido reales de utilización (teniendo en cuenta todas las ENG905-1 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados partes del ciclo operativo como las veces cuando conforme a EN786: la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de Modelo DUR141 gatillo).
  • Seite 61 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Luz indicadora 12. Lâmpadas indicadoras 22. Mola Gatilho 13. Botão de verificação 23. Suporte da bobina Bateria 14. Botão de bloqueio 24. Fio de nylon 25. Fixador para extremidade do fio Pega frontal 15. Veio 16.
  • Seite 62 ....Velocidade máxima admissível da 7. Proteja-se contra ferimentos de qualquer ferramenta. dispositivo instalado para aparar o comprimento da linha filamento. Após alargar a linha do novo Ni-MH cortador, coloque sempre a máquina na posição .... Apenas para países da UE Li-ion de funcionamento normal antes de a ligar.
  • Seite 63 4. Não elimine a(s) bateria(s) num incêndio. A célula 12. Nunca toque nas peças móveis perigosas antes pode explodir. Consulte os códigos locais para da máquina ser desligada da rede e antes das possíveis instruções de eliminação especiais. peças móveis perigosas pararem por completo. 5.
  • Seite 64 Além disso, anulará da 6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria em garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao locais onde a temperatura pode atingir ou exceder carregador Makita.
  • Seite 65 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS (Fig. 4) Indicar a carga restante da bateria Apenas para baterias com indicador (Fig. 7) DESCRIÇÃO DO Prima o botão de verificação na bateria para indicar a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras FUNCIONAMENTO acendem durante alguns segundos. AVISO: Lâmpadas indicadoras •...
  • Seite 66 Luz indicadora Estado Acção a efectuar A luz pisca a vermelho. Isto indica o tempo adequado para Recarregue a bateria assim que substituir a bateria quando a carga da possível. bateria estiver fraca. A luz acende-se a vermelho. Esta função é activada quando a carga Recarregue a bateria.
  • Seite 67 Makita. Utilizar a ferramenta como um aparador Se colocar o arnês para o ombro incluído na embalagem de sebes da ferramenta e o arnês para o ombro da fonte de...
  • Seite 68 Se precisar de informações adicionais relativas aos pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode • Cabeça de corte em nylon também ser utilizado na avaliação preliminar da...
  • Seite 69 funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento). Declaração de conformidade CE Apenas para os países europeus A declaração de conformidade CE está incluída como Anexo A neste manual de instruções.
  • Seite 70 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Indikatorlampe 12. Indikatorlamper 22. Fjeder Afbryderkontakt 13. Kontrolknap 23. Spoleholder Batteripakke 14. Sikringsknap 24. Nylonsnor Forreste greb 15. Skaft 25. Holder til enden på nylonsnoren 26. Spole Spændemøtrik 16. Greb Låsegreb 17. Sekskantbolt 27. Bæresele Skærm 18.
  • Seite 71 Ni-MH .... Kun for lande inden for EU 9. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer Li-ion På grund af tilstedeværelsen af farlige (inklusive børn) med reducerede fysiske, komponenter i udstyret kan affald af sensoriske eller mentale evner, eller personer med elektrisk og elektronisk udstyr, manglende erfaring og viden, medmindre de er akkumulatorer og batterier have en...
  • Seite 72 nærheden af arbejdsområdet. Ellers skal brugen kun én hånd under brug. Sørg altid for at have et godt fodfæste. af maskinen stoppes. 16. Alt sikkerhedsudstyr som f.eks. skærme, der 2. Før arbejdet påbegyndes, kontrolleres det, at følger med maskinen, skal anvendes under maskinen er klar til drift.
  • Seite 73 5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kortslutte FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra akkuen: Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier Rør ikke ved terminalerne med noget ledende som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på...
  • Seite 74 Ved montering af batteripakken justeres tungen på Indikatorlamper batteripakken med rillen i huset, hvorefter pakken Resterende skubbes på plads. Sæt den hele vejen ind, indtil den låses kapacitet på plads med et lille klik. Hvis den røde indikator øverst på Tændt Slukket Blinker...
  • Seite 75 Indikatorlampe Status Afhjælpning Lampen blinker rødt. Dette angiver det passende tidspunkt Genoplad batteripakken så hurtigt som for udskiftning af batteripakken, når muligt. batteriets strømstyrke falder. Lampen lyser rødt. Denne funktion aktiveres, når Genoplad batteripakken. (Bemærkning 1) strømmen på batteriet næsten er brugt op.
  • Seite 76 Når du klipper højt græs, skal du klippe det ned i lag og som er inkluderet i pakken med værktøjet, men altid begynde øverst og klippe det kortere og kortere. anvende det hængende bånd anbefalet af Makita. Hvis du anvender skulderselen inkluderet i pakken med Brug af maskinen som en kantskærer værktøjet og skulderselen til strømforsyningen af...
  • Seite 77 ADVARSEL: til. • Vibrationsemissionen under den faktiske Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har anvendelse af maskinen kan være forskellig fra brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde tilbehøret.
  • Seite 78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Ενδεικτική λυχνία 12. Ενδεικτικές λυχνίες 22. Ελατήριο Σκανδάλη-διακόπτης 13. Κουμπί ελέγχου 23. Υποδοχή καρουλιού Κασέτα μπαταρίας 14. Κουμπί ασφάλισης 24. Νάιλον μεσινέζα Μπροστινή λαβή 15. Άξονας 25. Στήριγμα για το άκρο της νάιλον Παξιμάδι σύσφιξης 16.
  • Seite 79 ....Φοράτε ανθεκτικές μπότες με 2. Τα κοπτικά στοιχεία συνεχίζουν να αντιολισθητικές σόλες. Συνίστανται περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση του μπότες ασφαλείας με ενίσχυση στα κινητήρα. άκρα των δακτύλων. 3. Ποτέ μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος από παιδιά ή από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές ....
  • Seite 80 γρασίδι. Να φοράτε προστατευτικό κάλυμμα εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά στο παρόν εγχειρίδιο. μαλλιών που να κρατά μαζεμένα τα μακριά 4. Ενεργοποιήστε τον κινητήρα μόνο όταν τα χέρια μαλλιά. και τα πόδια βρίσκονται μακριά από το κοπτικό 2. Κατά τη χρήση του εργαλείου, πάντοτε να φοράτε εργαλείο.
  • Seite 81 ENC007-17 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετήσετε διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπορεί να έχει προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2)
  • Seite 82 ασφαλίσει στη θέση και ακουστεί ένας χαρακτηριστικός πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, ήχος «κλικ». Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και στην πάνω πλευρά του κουμπιού, η μπαταρία δεν είναι φορτιστή Makita.
  • Seite 83 εργαλείου. Στη συνέχεια, τραβήξτε τη σκανδάλη- Για να μην τραβιέται η σκανδάλη-διακόπτης κατά λάθος, διακόπτης ξανά για επανεκκίνηση. παρέχεται ένα κουμπί ασφάλισης. Εάν το εργαλείο δεν ξεκινά, η μπαταρία έχει Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, μετακινήστε υπερθερμανθεί. Στην περίπτωση αυτή, αφήστε την προς...
  • Seite 84 Ενδεικτική λυχνία Κατάσταση Ενέργεια που πρέπει να γίνει Η λυχνία αναβοσβήνει στο κόκκινο. Αυτό δείχνει τον κατάλληλο χρόνο για Επαναφορτίστε τη μπαταρία όσο το την αντικατάσταση της κασέτας δυνατόν συντομότερα. μπαταρίας όταν αυτή εξασθενήσει. Η λυχνία ανάβει στο κόκκινο. Αυτή η λειτουργία ενεργοποιείται όταν Επαναφορτίστε...
  • Seite 85 Τοποθέτηση ή αφαίρεση της νάιλον συσκευασία του εργαλείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο ιμάντα που συνιστά η Makita. κεφαλής κοπής Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακιδίου, η...
  • Seite 86 μετακινώντας το χλοοκοπτικό από δεξιά προς τα αριστερά πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα και προχωρώντας αργά, κρατώντας το χλοοκοπτικό υπό εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. κλίση σε γωνία περίπου 30° σε σχέση με την επιφάνεια...
  • Seite 87 είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. • Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε...
  • Seite 88 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Gösterge lambası 12. Gösterge lambaları 22. Yay Açma/kapama düğmesi 13. Kontrol düğmesi 23. Makara yuvası Akü 14. Kilitleme düğmesi 24. Misina Ön sap 15. Şaft 25. Misina ucu tutucusu 26. Makara Sıkıştırma somunu 16. Sap Kilitleme halkası...
  • Seite 89 Ni-MH .... Sadece AB ülkeleri için bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) Li-ion Ekipmanda tehlikeli bileşenler tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar, bu makine bulunduğundan dolayı atık elektrikli ve ile oynamamaları gerektiği konusunda elektronik ekipmanlar, aküler ve uyarılmalıdır. bataryalar çevre ve insan sağlığı 10.
  • Seite 90 2. Çalışmaya başlamadan önce, makinenin güvenli 16. Çalıştırma sırasında, makineyle birlikte verilen çalıştığını kontrol edin. Kesici parçanın ve muhafaza da dahil tüm koruyucu ekipmanlar muhafazanın güvenliğini kontrol edin ve kolay ve kullanılmalıdır. doğru çalıştığından emin olmak için açma/kapama 17. Acil durumlar dışında makineyi kesinlikle yere düğmesini açıp kapatın.
  • Seite 91 Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısınmaya, bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel olası yanıklara hatta bataryanın bozulmasına yol yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve açabilir. şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de 6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya da geçersiz olur.
  • Seite 92 Akünün takılması ve çıkartılması (Şekil 5) Kalan akü kapasitesinin kontrol edilmesi Sadece göstergeli aküler için (Şekil 7) DİKKAT: Kalan akü kapasitesini görmek için akü üzerindeki kontrol • Aküyü takmadan veya çıkarmadan önce mutlaka düğmesine basın. Ardından, gösterge lambaları birkaç makineyi kapalı konuma getirin. saniye yanar.
  • Seite 93 Gösterge lambası Durumu Alınacak önlem Lamba kırmızı yanıp sönüyor. Bu işlev, aküdeki güç azaldığında Aküyü mümkün olan en kısa sürede akünün değiştirilmesi gerektiğini şarj edin. gösterir. Lamba kırmızı sabit yanıyor. Bu işlev, aküdeki güç tükenmek Aküyü şarj edin. (Not 1) üzereyken devreye girer.
  • Seite 94 Makinenin kenar budama olarak kullanılması, operatörün çıkarılması zor olur ve kaza veya yaralanmaya neden beton bloklar, tuğlalar ve benzeri engeller boyunca kenar olabilir. Önerilen askı kayışı için Makita Yetkili Servis kesimleri yapmasına olanak sağlar. (Şekil 29) Merkezlerine başvurun. (Şekil 23) Makinenin kenar budama olarak kullanılması...
  • Seite 95 şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita • Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
  • Seite 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885314H993...

Diese Anleitung auch für:

Dur181Dur181zDur141Dur181rtDur181rp4j