Herunterladen Diese Seite drucken
Beyerdynamic XELENTO REMOTE Bedienungsanleitung

Beyerdynamic XELENTO REMOTE Bedienungsanleitung

Audiophile in-ear headphones
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XELENTO REMOTE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
XELENTO
REMOTE
AUDIOPHILE IN-EAR
HEADPHONES
Manual

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beyerdynamic XELENTO REMOTE

  • Seite 1 XELENTO REMOTE – AUDIOPHILE IN-EAR HEADPHONES Manual...
  • Seite 2 Xelento remote – In-Ear Headphones Thank you for your trust and for choosing Xelento remote In-Ear Headphones. Please take a few minutes and read through this informa- tion carefully before start-up. Safety instructions Caution: When you connect the in-ear headphones, please make sure that the volume level is set to mini- mum.
  • Seite 3 Xelento remote – In-Ear Headphones Danger to life! In-ear headphones drastically reduce perception of exter- nal sounds. Using in-ear headphones in road traffic can be potentially dangerous. The user’s hearing must not be im- paired to the extent that it causes road safety risks. Please...
  • Seite 4 Xelento remote – In-Ear Headphones Selecting the right eartips Your in-ear headphones are supplied with different sets of silicone and foam eartips. Before using your in-ear headphones, please select the right eartip size. The size is shown by small labels on the shaft of the silicone eartips.
  • Seite 5 Xelento remote – In-Ear Headphones How to insert Comply™ Tx 200 foam eartips correctly • Roll up the eartip fastened to the in-ear headphones tightly between your fingers lengthwise. • Pull your ear slightly upward with one hand; insert the rolled eartip carefully into the ear canal with your other hand.
  • Seite 6 Eartip types used: Tx-500 Connection and cable replacement • Xelento remote is equipped with two plug-in cables on the earphone housings with standard MMCX plug con- nectors. Make sure that you hold Xelento remote by the earphone housing and by the plug connector when at-...
  • Seite 7 Xelento remote – In-Ear Headphones directly; you might damage the cable or the earphones! • MMCX plug connectors are equipped with a locking mechanism. Make sure that the cable is firmly locked in the earphone housing when it is connected. The right-hand side is marked by a raised dot on the earphone housing and on the cable end.
  • Seite 8 Xelento remote – In-Ear Headphones How to operate the remote control One of the two enclosed cables includes a microphone and a remote control with three buttons. You can use this remote control to control calls, media playback and volume adjustment on compatible smartphones and tablets.
  • Seite 9 Xelento remote – In-Ear Headphones Volume adjustment on smartphones and tablets With compatible smartphones and tablets, the volume can be adjusted via the upper and lower button on the remote control. Press the upper button briefly to increase the volume by one level. Press the lower button briefly to decrease the volume by one level.
  • Seite 10 Xelento remote – In-Ear Headphones Controlling calls and the personal assistant on smartphones Press the centre button on the remote control briefly to ac- cept an incoming call or to hang up. Make sure that you do not cover the opening for the microphone which is lo- cated on the back of the remote control opposite the but- tons.
  • Seite 11 Xelento remote – In-Ear Headphones Storage and care • Please store Xelento remote in the enclosed case when not in use. • To clean the earphones and cable, simply rub them with a dry cloth. Ideally, this should be a microfibre cloth, as also used for glasses.
  • Seite 12 Xelento remote – In-Ear Headphones Service If service is required, please contact an authorised spe- cialist or: beyerdynamic Service and Logistics Centre E-mail: service@beyerdynamic.de Never open the in-ear headphones yourself, otherwise you might lose all warranty claims. Supplied accessories • Xelento remote In-Ear Headphones, left and right earphones •...
  • Seite 13 Xelento remote – In-Ear Headphones Disposal This symbol on the product, in the instructions or on the packaging means that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of its life separately from your household waste. There are separate collection systems for recycling in the EU.
  • Seite 14 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Vielen Dank für Ihr Vertrauen und dass Sie sich für den Kauf des Xelento remote In-Ear-Kopfhörers entschieden haben. Nehmen Sie sich bitte einige Minuten Zeit und lesen Sie diese Information vor Inbetriebnahme aufmerksam durch. Sicherheitshinweise Vorsicht: Wenn Sie den In-Ear-Kopfhörer anschließen,...
  • Seite 15 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Lebensgefahr! In-Ear-Kopfhörer reduzieren die akustische Außenwahr- nehmung drastisch. Die Verwendung von In-Ear-Kopf- hörern im Straßenverkehr birgt großes Gefährdungspoten- zial. Das Gehör des Benutzers darf auf keinen Fall so stark beeinträchtigt werden, dass die Verkehrssicherheit gefähr- det ist. Bitte achten Sie zudem darauf, dass Sie die In- Ear-Kopfhörer nicht im Aktionsbereich von möglicherweise...
  • Seite 16 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Auswahl der richtigen Ohrpassstücke Ihr In-Ear-Kopfhörer wird mit verschiedenen Sets von Ohr- passstücken aus Silikon und Schaumstoff geliefert. Wählen Sie vor Gebrauch Ihres In-Ear-Kopfhörers die richtige Größe der Ohrpassstücke. Kleine Beschriftungen auf dem Schaft der Silikon-Ohrpassstücke zeigen die Größe an.
  • Seite 17 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer So setzen Sie Ohrpassstücke aus Schaumstoff Tx-500 von Comply™ korrekt ein • Rollen Sie das am In-Ear-Kopfhörer befestigte Ohrpass- stück zwischen den Fingern der Länge nach fest zusammen. • Ziehen Sie das Ohr mit einer Hand etwas nach oben, führen Sie mit der anderen Hand das gerollte Ohrpass-...
  • Seite 18 finden Sie im Internet unter: www.complyfoam.com Verwendete Typen der Ohrpassstücke: Tx-500 Anschluss und Kabelwechsel • Der Xelento remote verfügt über zwei steckbare Kabel an den Ohrhörergehäusen mit Standard MMCX- Steckern. Achten Sie darauf, dass Sie beim Befestigen...
  • Seite 19 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer oder Trennen des Kabels den Xelento remote am Ohr- hörergehäuse und am Stecker festhalten. Ziehen Sie niemals direkt am Kabel, Sie könnten das Kabel oder den Ohrhörer beschädigen! • MMCX-Stecker verfügen über einen Verriegelungs- mechanismus. Achten Sie beim Anschluss darauf, dass das Kabel im Ohrhörergehäuse fest verriegelt.
  • Seite 20 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Bedienhinweise Fernbedienung Eines der beiden beiliegenden Kabel des Xelento remote enthält eine Fernbedienung mit drei Tasten und Mikrofon. An kompatiblen Smartphones und Tablets können Sie mit dieser Fernbedienung Anrufe, Medienwiedergabe und Laut- stärkeregelung steuern. Die Voraussetzung dafür ist, dass die Pinbelegung der Kopf- hörerbuchse am Abspielgerät dem CTIA-Standard ent-...
  • Seite 21 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Lautstärkeregelung an Smartphones und Tablets Bei kompatiblen Smartphones und Tablets kann über die obere und untere Taste der Fernbedienung die Lautstärke reguliert werden. Drücken Sie kurz auf die obere Taste, um die Lautstärke eine Stufe zu erhöhen. Drücken Sie kurz auf die untere Taste, um die Lautstärke eine Stufe zu...
  • Seite 22 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Steuerung von Anrufen und dem persönlichen Assistenten an Smartphones Drücken Sie kurz auf die mittlere Taste der Fernbedienung, um einen eingehenden Anruf anzunehmen oder aufzule- gen. Achten Sie dabei darauf, dass Sie die Öffnung fürs Mikrofon nicht verdecken, die sich auf der Rückseite der Fernbedienung gegenüber den Tasten befindet.
  • Seite 23 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Aufbewahrung und Pflege • Wenn Sie den Xelento remote nicht benutzen, bewahren Sie ihn in dem beiliegenden Etui auf. • Zum Reinigen der Ohrhörer und des Kabels genügt es, diese nur mit einem trockenen Tuch abzureiben.
  • Seite 24 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Service Im Servicefall wenden Sie sich bitte an autorisiertes Fach- personal oder direkt an: beyerdynamic Service- und Logistik-Center E-Mail: service@beyerdynamic.de Öffnen Sie den In-Ear-Kopfhörer auf keinen Fall selbst, könnten sonst alle Gewährleistungsansprüche verlieren. Lieferumfang • In-Ear-Kopfhörer Xelento remote, linker und rechter Ohrhörer...
  • Seite 25 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Entsorgung Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebens- dauer nicht über den normalen Haushaltsab- fall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektri- schen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung weist darauf hin.
  • Seite 26 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Nous vous remercions de la confiance apportée à notre maison en choisissant les écouteurs intra-auriculaires Xelento remote. Veuillez prendre le temps de lire attentivement ces infor- mations avant la mise en service. Consignes de sécurité...
  • Seite 27 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Danger de mort ! Les écouteurs intra-auriculaires diminuent énormément la perception acoustique des bruits ambiants. Le port d’écou- teurs intra-auriculaires lors des déplacements sur la voie pu- blique présente un gros risque potentiel. L’ouïe de l’utilisateur ne doit, en aucun cas, être si influencée que cela...
  • Seite 28 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Sélection des embouts adéquats Vos écouteurs intra-auriculaires sont livrés avec différents sets d'embouts auriculaires en silicone et mousse. Avant l'utilisation de vos écouteurs intra-auriculaires, choisissez les embouts de bonne taille. Des petites ins- criptions sur la tige des embouts auriculaires en silicone indiquent la taille.
  • Seite 29 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Comment positionner correctement les embouts auriculai- res en mousse Tx-500 de Comply™ • Pressez et faites rouler entre vos doigts l'embout auriculaire fixé sur les écouteurs intra-auriculaires dans le sens de la longueur. • Tirez d'une main l'oreille vers le haut, insérez délicate- ment l'embout auriculaire roulé...
  • Seite 30 Types d'embouts auriculaires utilisés : Tx-500 Branchement et changement de câble • Xelento remote dispose de deux câbles enfichables sur les boîtiers des écouteurs intra-auriculaires avec des fiches MMCX standard. Lorsque vous branchez ou que vous débranchez le câble, mainte- nez fermement le boîtier de l'écouteur intra-auriculaire et la prise...
  • Seite 31 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires risqueriez d’endommager le câble ou les écouteurs ! • Les fiches MMCX disposent d'un mécanisme de verrouillage. Lors du branchement veillez à ce que le câble soit bien verrouillé dans le boîtier de l'écouteur. Le côté droit est marqué respectivement par un point en relief situé...
  • Seite 32 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Remarques d'utilisation de la télécommande L'un des câbles fournis avec les Xelento remote comprend une télécommande avec trois boutons et un micro. Bran- chée sur des smartphones ou des tablettes compatibles, cette télécommande vous permet de commander des appels téléphoniques, de lire des médias et de régler le...
  • Seite 33 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Réglage du niveau sonore sur les smartphones et tablettes Pour les smartphones et tablettes compatibles, il est possible de régler le volume sonore par le biais des bou- tons supérieur et inférieur de la télécommande. Appuyez brièvement sur le bouton supérieur pour augmenter le son...
  • Seite 34 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Commande des appels et de l'assistant personnel des smartphones Appuyez brièvement sur le bouton du milieu de la télécom- mande pour accepter un appel entrant ou pour raccrocher. Veillez à ne pas couvrir l'ouverture du microphone se trou- vant au dos de la télécommande en face des boutons.
  • Seite 35 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Conservation et entretien • Lorsque vous n'utilisez pas les écouteurs Xelento remote, conservez-les dans leur étui joint. • Pour nettoyer les écouteurs intra-auriculaires et le câble, il suffit de les frotter avec un chiffon sec. Utilisez de préférence un chiffon à...
  • Seite 36 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Service après-vente Si nécessaire, veuillez contacter un technicien spécialisé agréé ou directement : beyerdynamic Service- und Logistik-Center E-mail: service@beyerdynamic.de N'ouvrez en aucun cas vous-même les écouteurs intra-au- riculaires, vous risqueriez sinon de perdre vos droits de ga- rantie.
  • Seite 37 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Evacuation Ce symbole sur le produit, l’emballage ou dans le manuel signifie que votre équipement électrique et électronique doit être, en fin de vie, jeté séparement de vos déchets ménages. Il existe en France des systèmes de collecte différents pour les déchets recyclables.
  • Seite 38 Xelento remote – Intra-auriculares Le agradecemos que haya adquirido un intra-auricular Xelento remote. Tómese unos minutos para leer detenida- mente esta información antes de poner en marcha el dispositivo. Instrucciones de seguridad Atención: Cuando conecte unos intra-auriculares, com- pruebe que el volumen está al mínimo y ajuste el volumen una vez los tenga puestos.
  • Seite 39 Xelento remote – Intra-auriculares ¡Peligro de muerte! Los intra-auriculares reducen drásticamente la percepción acústica exterior. Utilizar intra-auriculares en un entorno de tráfico es muy peligroso. El oído del usuario no puede estar expuesto de tal manera que resulte una amenaza para la seguridad vial.
  • Seite 40 Xelento remote – Intra-auriculares Elección de las almohadillas adecuadas Estos intra-auriculares se entregan con diferentes juegos de almohadillas de silicona y espuma. Antes de utilizar su intra-auricular, elija el tamaño de la almohadilla que le resulte más cómodo. Las almohadillas de silicona llevan inscrito su tamaño.
  • Seite 41 Xelento remote – Intra-auriculares Correcta colocación de las almohadillas de espuma Tx-500 de Comply™ • Enrolle con los dedos las almohadillas de los intra-au- riculares hasta hacer un cilindro. • Tire de la oreja ligeramente hacia arriba con una mano y, con la otra, introduzca la almohadilla enrollada en el interior del conducto auditivo.
  • Seite 42 Tipos de almohadillas utilizadas: Tx-500 Conexión y cambio de cable • Xelento remote dispone de dos cables que se conectan a las carcasas de los auriculares con conectores están- dar MMCX. Al conectar o desconectar los cables del Xelento remote, sujete la carcasa del auricular y el conector.
  • Seite 43 Xelento remote – Intra-auriculares • Los conectores MMCX disponen de un mecanismo de anclaje. Asegúrese de que el cable encaja bien en la carcasa del auricular al conectarlo. El lado derecho se identifica por el puntito en relieve en el auricular y el extremo del cable.
  • Seite 44 Xelento remote – Intra-auriculares Controlar la reproducción de medios...
  • Seite 45 Xelento remote – Intra-auriculares...
  • Seite 46 Xelento remote – Intra-auriculares Control de llamadas y el asistente personal de los smartpho- Pulse brevemente el botón central del control remoto para aceptar o rechazar una llamada. Procure no cubrir el orifi- cio del micrófono situado en la parte trasera del control re- moto, detrás de los botones.
  • Seite 47 Xelento remote – Intra-auriculares Conservación y cuidado • Cuando no utilice Xelento remote, guárdelo en su estu- che. • Para limpiar el auricular y el cable basta con frotarlos con un paño seco. Lo ideal sería una microfibra como la que se utiliza para las gafas.
  • Seite 48 Xelento remote – Intra-auriculares Servicio técnico En caso de avería, acuda al servicio técnico autorizado o contacte directamente con: beyerdynamic Service- und Logistik-Center Mail: service@beyerdynamic.de No desmonte los intra-auriculares. En ese caso, perdería el derecho a la garantía. Accesorios incluidos •...
  • Seite 49 Xelento remote – Intra-auriculares Eliminación Este producto no se puede tirar a la basura normal al final de su vida útil; se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de dispositivos eléctricos y electró- nicos. El símbolo que aparece en el producto, las instrucciones de uso o el embalaje así...
  • Seite 50 Xelento remote — вставные наушники Большое спасибо за то, что вы оказали нам доверие и приобрели вставные наушники Xelento remote. Перед тем, как начать использование устройства, посвя- тите несколько минут тому, чтобы внимательно ознако- миться с представленной здесь информацией. Указания по технике безопасности...
  • Seite 51 Xelento remote — вставные наушники Опасность для жизни! При ношении вставных наушников резко снижается спо- собность воспринимать внешние акустические раздра- жители. Использование вставных наушников участниками дорожного движения чрезвычайно опасно. Способность слышать пользующегося наушниками лица не должна снижаться до опасного для участников дорожного дви- жения...
  • Seite 52 Xelento remote — вставные наушники Выбор подходящих вкладышей В комплект поставки ваших вставных наушников вхо- дит несколько наборов вкладышей из силикона и вспененного материала. Перед началом использования вставных наушников необходимо выбрать подходящие по размеру вкла- дыши. На размер указывают надписи мелким шриф- том...
  • Seite 53 Xelento remote — вставные наушники Как правильно вставлять вкладыши из вспе- ненного материала Tx-500 Comply™ • Плотно скатайте пальцами вкладыши, установлен- ные на наушники, вдоль продольной оси. • Одной рукой слегка оттяните вверх ушную рако- вину, а другой рукой осторожно вставьте плотно...
  • Seite 54 зать соответствующие вкладыши, перечислены на стра- нице в сети интернет по адресу: www.complyfoam.com Использованные типы вкладышей: Tx-500 Подключение и замена кабеля • Xelento remote оснащены двумя вставными кабелями со стандартными штекерами MMCX на корпусе наушника. При подключении или отсоединении кабеля от корпуса...
  • Seite 55 Xelento remote — вставные наушники наушников необходимо удерживать одновременно корпус наушника и штекер. Ни в коем случае не следует тянуть за кабель, так как в этом случае вы можете по- вредить провод или наушник! • Штекеры MMCX снабжены блокирующим механизмом.
  • Seite 56 Xelento remote — вставные наушники Указания по использованию дистанционного управления Один из двух входящих в комплект Xelento remote проводов снабжен устройством дистанционного управления с тремя кнопками и микрофоном. Устройство дистанционного управ- ления позволяет управлять вызовами и воспроизведением, а также регулировать громкость при подключении к любым со- вместимым...
  • Seite 57 Xelento remote — вставные наушники Регулирование громкости при воспроизведении медий- ных материалов со смартфонов и планшетных компьюте- ров Громкость воспроизведения при подключении совместимых смартфонов и планшетных компьютеров регулируется верхней и нижней кнопкой устройства дистанционного управления. Чтобы увеличить громкость на один уровень, на короткое...
  • Seite 58 Xelento remote — вставные наушники Управление вызовами и программами- помощниками на смартфонах Чтобы ответить на входящий вызов или закончить вызов, на короткое время нажмите центральную кнопку устройства дистанционного управления. При этом необходимо следить за тем, чтобы от- верстие микрофона, расположенное на задней, противоположной...
  • Seite 59 Xelento remote — вставные наушники Хранение и уход • Если вы не используете Xelento remote, храните их во входящем в комплект футляре. • Для очистки наушников и кабеля достаточно протереть их сухой салфеткой. Лучше всего использовать салфетку из микроволокна, ана- логичную...
  • Seite 60 мостоятельно, так как в этом случае вы можете потерять право на гарантийное обслуживание. Комплект поставки • Вставные наушники Xelento remote, левый и правый вставляемый в ухо наушник • Провод подключения с дистанционным управле- нием. Штекер с 4 контактами, 3,5 мм...
  • Seite 61: Технические Данные

    Xelento remote — вставные наушники Утилизация По завершении эксплуатации это изделие не утилизируется вместе с обычным бытовым мусо- ром, а сдается через пункт сбора отслужившего электрического и электронного оборудования для вторичного использования. На это указывает символ на изделии, руководстве по эксплуата- ции...
  • Seite 64 剤 梱 サ ズ 選 サ ズ 軸部 小 表 異 順 孔 挿 サ ズ 選 頭 程度 強 ず 波 ベ ク 再 小 ば 装 結果 導 出 左 右 異 サ ズ 人 異 次 サ ズ...
  • Seite 65 p y™ 剤 Tx 00 装 法 • 下 指 挟 丸 つ • 片 手 向 引 張 一 手 丸 孔 挿入 • 元 形 戻 フィット 指 押 手 • 柔 湿 布 拭 柔 布 乾 •...
  • Seite 66 換 fi fi 金属パ ツ • 外 • 筒部 汚 小 金属パ ツ 外 清掃 筒部 汚 清掃 柔 湿 布 水 筒部 • 新 • ヶ月 換 推奨 • 換 y a ic 換 部 ョ ッ プ 文 www.b y y a ic.c /sh p/hah/spa pa s.h...
  • Seite 67 ネクタ 持 つ 持 ぱ 破 • ネクタ ロック 構 持ち 固 右側 エ ド 右 示 小 突起 抜...
  • Seite 68 モ ト トロ ラ 法 属 ち つ ボ タ マ ク モ ト トロ ラ 装備 互換 マ トフ ォ タ レット 電 メディ 再 操 再 デバ 差込口 CTIA 標準 対応 対応 次 説明 機能 利 マ トフォ タ...
  • Seite 69 マ トフォ タ レット 互換 マ トフォ タ レット モ ト トロ ラ 下 ボタ 調 ボタ 押 一段階 下 ボタ 押 一段階 小 マ トフォ タ レット 機能 対 応 i オペレ ティ テム 持つ マ トフォ タ レット 再...
  • Seite 70 マ トフォ パ ソ タ ト 制御 電 応答 終了 モ ト トロ ラ 央 ボタ 押 モ ト トロ ラ 裏面 ボタ 反 側 マ ク穴 覆 マ トフォ オペレ ティ テム ファ ムウェ 両 バ ジョ 電 制御 他...
  • Seite 71 管 手入 • 梱 管 • 汚 ふ 乾 布 拭 マ クロファ バ 布 一番 汚 ひ 洗剤 推奨 • 手 水 • 筒部 汚 小 金属パ ツ 外 清掃 小 金属パ ツ 指 外 刺激洗剤 石鹸 ぬ 湯 洗...
  • Seite 72 サ ビ 点検 資格 持つ専門家 次 連絡 y a ic サ ビ ロジ ティック セ タ 電子メ s vic @b y y a ic. 決 解 解 べ 証 無効 梱 クセサ • 左右 • モ 極プラ • モ 極プラ •...
  • Seite 73 終了 電 電子 サ ク 持ち 扱 明 梱 次 ボ サ ク 示 デ タ デ タ パッ ジ タ ネット www.b y y a ic.c...
  • Seite 74 Xelento remote BGV B3 85db( 88dB , 91dB...
  • Seite 75 Xelento remote " "...
  • Seite 76 Xelento remote Comply™ Tx-500,...
  • Seite 77 Xelento remote p y™ Tx 00 화학 품 봉...
  • Seite 78 Xelento remote fi fi 금속 릴 떼 더 진 멍 빼 멍 잔 물 멍 액 새 3 월 권 비 b y dy a ic 비 품 숍 www b y dy a ic c /sh p/hah/spa pa s h 형...
  • Seite 79 Xelento remote 넥터 접 MMC 커넥터 금 징 려 쪽 징 엔 점 튀...
  • Seite 80 Xelento remote 봉 두 호환 릿 컨 화 미디 재 재 핀 CTIA 표준 설 명 미디 재 려 컨 앙 버 튼 짧 누 펌웨 버 재 미 디 재 앙 버튼 추 릿 미디 재...
  • Seite 81 Xelento remote 호환 릿 컨 버튼 버튼 려 버튼 짧 누 낮추려 버튼 짧 누 릿 원 탑재 릿 재 디 셋 원 (h ps://s u c a d id c /d vic s/ac c ss i s/h ads /sp cifica i 릿...
  • Seite 82 Xelento remote 려 화 받 려 컨 앙 버튼 짧 누 버튼 쪽 컨 뒷 멍 펌웨 버 화 앙 버튼 추 찬 앙 버튼 비 ( : Si i N w) 불 화...
  • Seite 83 Xelento remote 봉 닦 좋 법 극 염 코 권 데 물 더 진 멍 빼 빼 미 근 물 ( : 비누) 비 더 떼 미 근 물 ( : 비누) 립 품 액 염물 없...
  • Seite 84 Xelento remote 비 증 받 접 b y dy a ic 비 /물류 센터 메 : s vic @b y dy a ic d 접 측 측 • Xelento remote, 컨 • 4핀 잭, 3.5mm 컨 없 • 3핀 잭, 3.5mm 캡...
  • Seite 85 Xelento remote 품 명 했 쓰 폐 재활 납 달 품 설명 포 표 호 폐 법 표 술 료 포 터넷 www b y dy a ic c...
  • Seite 86 安全注意事项 注意:...
  • Seite 87 生命危险! 受伤危险! 变化的声音感知程度...
  • Seite 88 选择正确的耳套...
  • Seite 89 当使用 Comply™ 的 Tx-500 系列海绵耳套时 • 耳套保养 •...
  • Seite 90 更换耳套 fi fi • 连接和更换耳机线 •...
  • Seite 91 •...
  • Seite 92 线控操作装置的操作提示...
  • Seite 93 在智能手机和平板电脑上进行音量调节...
  • Seite 94 控制智能手机的呼入和个人助理...
  • Seite 95 存储和保养 •...
  • Seite 96 服务 随机清单 •...
  • Seite 97 废弃处理 技术指标...
  • Seite 98 GmbH & Co. KG . Theresienstraße 8 . 74072 Heilbronn . Germany Phone +49 7131 617-0 . Fax +49 7131 617-204 . info@beyerdynamic.de Weitere Vertriebspartner weltweit finden Sie im Internet unter www.beyerdynamic.com Abbildungen nicht vertragsbindend. Änderungen vorbehalten. 3 / Xelento remote (03.18)