Inhaltszusammenfassung für Beyerdynamic XELENTO REMOTE
Seite 1
XELENTO REMOTE – AUDIOPHILE IN-EAR HEADPHONES Manual...
Seite 2
Xelento remote – In-Ear Headphones Thank you for your trust and for choosing Xelento remote In-Ear Headphones. Please take a few minutes and read through this informa- tion carefully before start-up. Safety instructions Caution: When you connect the in-ear headphones, please make sure that the volume level is set to mini- mum.
Seite 3
Xelento remote – In-Ear Headphones Danger to life! In-ear headphones drastically reduce perception of exter- nal sounds. Using in-ear headphones in road traffic can be potentially dangerous. The user’s hearing must not be im- paired to the extent that it causes road safety risks. Please...
Seite 4
Xelento remote – In-Ear Headphones Selecting the right eartips Your in-ear headphones are supplied with different sets of silicone and foam eartips. Before using your in-ear headphones, please select the right eartip size. The size is shown by small labels on the shaft of the silicone eartips.
Seite 5
Xelento remote – In-Ear Headphones How to insert Comply™ Tx 200 foam eartips correctly • Roll up the eartip fastened to the in-ear headphones tightly between your fingers lengthwise. • Pull your ear slightly upward with one hand; insert the rolled eartip carefully into the ear canal with your other hand.
Seite 6
Eartip types used: Tx-500 Connection and cable replacement • Xelento remote is equipped with two plug-in cables on the earphone housings with standard MMCX plug con- nectors. Make sure that you hold Xelento remote by the earphone housing and by the plug connector when at-...
Seite 7
Xelento remote – In-Ear Headphones directly; you might damage the cable or the earphones! • MMCX plug connectors are equipped with a locking mechanism. Make sure that the cable is firmly locked in the earphone housing when it is connected. The right-hand side is marked by a raised dot on the earphone housing and on the cable end.
Seite 8
Xelento remote – In-Ear Headphones How to operate the remote control One of the two enclosed cables includes a microphone and a remote control with three buttons. You can use this remote control to control calls, media playback and volume adjustment on compatible smartphones and tablets.
Seite 9
Xelento remote – In-Ear Headphones Volume adjustment on smartphones and tablets With compatible smartphones and tablets, the volume can be adjusted via the upper and lower button on the remote control. Press the upper button briefly to increase the volume by one level. Press the lower button briefly to decrease the volume by one level.
Seite 10
Xelento remote – In-Ear Headphones Controlling calls and the personal assistant on smartphones Press the centre button on the remote control briefly to ac- cept an incoming call or to hang up. Make sure that you do not cover the opening for the microphone which is lo- cated on the back of the remote control opposite the but- tons.
Seite 11
Xelento remote – In-Ear Headphones Storage and care • Please store Xelento remote in the enclosed case when not in use. • To clean the earphones and cable, simply rub them with a dry cloth. Ideally, this should be a microfibre cloth, as also used for glasses.
Seite 12
Xelento remote – In-Ear Headphones Service If service is required, please contact an authorised spe- cialist or: beyerdynamic Service and Logistics Centre E-mail: service@beyerdynamic.de Never open the in-ear headphones yourself, otherwise you might lose all warranty claims. Supplied accessories • Xelento remote In-Ear Headphones, left and right earphones •...
Seite 13
Xelento remote – In-Ear Headphones Disposal This symbol on the product, in the instructions or on the packaging means that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of its life separately from your household waste. There are separate collection systems for recycling in the EU.
Seite 14
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Vielen Dank für Ihr Vertrauen und dass Sie sich für den Kauf des Xelento remote In-Ear-Kopfhörers entschieden haben. Nehmen Sie sich bitte einige Minuten Zeit und lesen Sie diese Information vor Inbetriebnahme aufmerksam durch. Sicherheitshinweise Vorsicht: Wenn Sie den In-Ear-Kopfhörer anschließen,...
Seite 15
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Lebensgefahr! In-Ear-Kopfhörer reduzieren die akustische Außenwahr- nehmung drastisch. Die Verwendung von In-Ear-Kopf- hörern im Straßenverkehr birgt großes Gefährdungspoten- zial. Das Gehör des Benutzers darf auf keinen Fall so stark beeinträchtigt werden, dass die Verkehrssicherheit gefähr- det ist. Bitte achten Sie zudem darauf, dass Sie die In- Ear-Kopfhörer nicht im Aktionsbereich von möglicherweise...
Seite 16
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Auswahl der richtigen Ohrpassstücke Ihr In-Ear-Kopfhörer wird mit verschiedenen Sets von Ohr- passstücken aus Silikon und Schaumstoff geliefert. Wählen Sie vor Gebrauch Ihres In-Ear-Kopfhörers die richtige Größe der Ohrpassstücke. Kleine Beschriftungen auf dem Schaft der Silikon-Ohrpassstücke zeigen die Größe an.
Seite 17
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer So setzen Sie Ohrpassstücke aus Schaumstoff Tx-500 von Comply™ korrekt ein • Rollen Sie das am In-Ear-Kopfhörer befestigte Ohrpass- stück zwischen den Fingern der Länge nach fest zusammen. • Ziehen Sie das Ohr mit einer Hand etwas nach oben, führen Sie mit der anderen Hand das gerollte Ohrpass-...
Seite 18
finden Sie im Internet unter: www.complyfoam.com Verwendete Typen der Ohrpassstücke: Tx-500 Anschluss und Kabelwechsel • Der Xelento remote verfügt über zwei steckbare Kabel an den Ohrhörergehäusen mit Standard MMCX- Steckern. Achten Sie darauf, dass Sie beim Befestigen...
Seite 19
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer oder Trennen des Kabels den Xelento remote am Ohr- hörergehäuse und am Stecker festhalten. Ziehen Sie niemals direkt am Kabel, Sie könnten das Kabel oder den Ohrhörer beschädigen! • MMCX-Stecker verfügen über einen Verriegelungs- mechanismus. Achten Sie beim Anschluss darauf, dass das Kabel im Ohrhörergehäuse fest verriegelt.
Seite 20
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Bedienhinweise Fernbedienung Eines der beiden beiliegenden Kabel des Xelento remote enthält eine Fernbedienung mit drei Tasten und Mikrofon. An kompatiblen Smartphones und Tablets können Sie mit dieser Fernbedienung Anrufe, Medienwiedergabe und Laut- stärkeregelung steuern. Die Voraussetzung dafür ist, dass die Pinbelegung der Kopf- hörerbuchse am Abspielgerät dem CTIA-Standard ent-...
Seite 21
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Lautstärkeregelung an Smartphones und Tablets Bei kompatiblen Smartphones und Tablets kann über die obere und untere Taste der Fernbedienung die Lautstärke reguliert werden. Drücken Sie kurz auf die obere Taste, um die Lautstärke eine Stufe zu erhöhen. Drücken Sie kurz auf die untere Taste, um die Lautstärke eine Stufe zu...
Seite 22
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Steuerung von Anrufen und dem persönlichen Assistenten an Smartphones Drücken Sie kurz auf die mittlere Taste der Fernbedienung, um einen eingehenden Anruf anzunehmen oder aufzule- gen. Achten Sie dabei darauf, dass Sie die Öffnung fürs Mikrofon nicht verdecken, die sich auf der Rückseite der Fernbedienung gegenüber den Tasten befindet.
Seite 23
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Aufbewahrung und Pflege • Wenn Sie den Xelento remote nicht benutzen, bewahren Sie ihn in dem beiliegenden Etui auf. • Zum Reinigen der Ohrhörer und des Kabels genügt es, diese nur mit einem trockenen Tuch abzureiben.
Seite 24
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Service Im Servicefall wenden Sie sich bitte an autorisiertes Fach- personal oder direkt an: beyerdynamic Service- und Logistik-Center E-Mail: service@beyerdynamic.de Öffnen Sie den In-Ear-Kopfhörer auf keinen Fall selbst, könnten sonst alle Gewährleistungsansprüche verlieren. Lieferumfang • In-Ear-Kopfhörer Xelento remote, linker und rechter Ohrhörer...
Seite 25
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Entsorgung Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebens- dauer nicht über den normalen Haushaltsab- fall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektri- schen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung weist darauf hin.
Seite 26
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Nous vous remercions de la confiance apportée à notre maison en choisissant les écouteurs intra-auriculaires Xelento remote. Veuillez prendre le temps de lire attentivement ces infor- mations avant la mise en service. Consignes de sécurité...
Seite 27
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Danger de mort ! Les écouteurs intra-auriculaires diminuent énormément la perception acoustique des bruits ambiants. Le port d’écou- teurs intra-auriculaires lors des déplacements sur la voie pu- blique présente un gros risque potentiel. L’ouïe de l’utilisateur ne doit, en aucun cas, être si influencée que cela...
Seite 28
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Sélection des embouts adéquats Vos écouteurs intra-auriculaires sont livrés avec différents sets d'embouts auriculaires en silicone et mousse. Avant l'utilisation de vos écouteurs intra-auriculaires, choisissez les embouts de bonne taille. Des petites ins- criptions sur la tige des embouts auriculaires en silicone indiquent la taille.
Seite 29
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Comment positionner correctement les embouts auriculai- res en mousse Tx-500 de Comply™ • Pressez et faites rouler entre vos doigts l'embout auriculaire fixé sur les écouteurs intra-auriculaires dans le sens de la longueur. • Tirez d'une main l'oreille vers le haut, insérez délicate- ment l'embout auriculaire roulé...
Seite 30
Types d'embouts auriculaires utilisés : Tx-500 Branchement et changement de câble • Xelento remote dispose de deux câbles enfichables sur les boîtiers des écouteurs intra-auriculaires avec des fiches MMCX standard. Lorsque vous branchez ou que vous débranchez le câble, mainte- nez fermement le boîtier de l'écouteur intra-auriculaire et la prise...
Seite 31
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires risqueriez d’endommager le câble ou les écouteurs ! • Les fiches MMCX disposent d'un mécanisme de verrouillage. Lors du branchement veillez à ce que le câble soit bien verrouillé dans le boîtier de l'écouteur. Le côté droit est marqué respectivement par un point en relief situé...
Seite 32
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Remarques d'utilisation de la télécommande L'un des câbles fournis avec les Xelento remote comprend une télécommande avec trois boutons et un micro. Bran- chée sur des smartphones ou des tablettes compatibles, cette télécommande vous permet de commander des appels téléphoniques, de lire des médias et de régler le...
Seite 33
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Réglage du niveau sonore sur les smartphones et tablettes Pour les smartphones et tablettes compatibles, il est possible de régler le volume sonore par le biais des bou- tons supérieur et inférieur de la télécommande. Appuyez brièvement sur le bouton supérieur pour augmenter le son...
Seite 34
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Commande des appels et de l'assistant personnel des smartphones Appuyez brièvement sur le bouton du milieu de la télécom- mande pour accepter un appel entrant ou pour raccrocher. Veillez à ne pas couvrir l'ouverture du microphone se trou- vant au dos de la télécommande en face des boutons.
Seite 35
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Conservation et entretien • Lorsque vous n'utilisez pas les écouteurs Xelento remote, conservez-les dans leur étui joint. • Pour nettoyer les écouteurs intra-auriculaires et le câble, il suffit de les frotter avec un chiffon sec. Utilisez de préférence un chiffon à...
Seite 36
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Service après-vente Si nécessaire, veuillez contacter un technicien spécialisé agréé ou directement : beyerdynamic Service- und Logistik-Center E-mail: service@beyerdynamic.de N'ouvrez en aucun cas vous-même les écouteurs intra-au- riculaires, vous risqueriez sinon de perdre vos droits de ga- rantie.
Seite 37
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Evacuation Ce symbole sur le produit, l’emballage ou dans le manuel signifie que votre équipement électrique et électronique doit être, en fin de vie, jeté séparement de vos déchets ménages. Il existe en France des systèmes de collecte différents pour les déchets recyclables.
Seite 38
Xelento remote – Intra-auriculares Le agradecemos que haya adquirido un intra-auricular Xelento remote. Tómese unos minutos para leer detenida- mente esta información antes de poner en marcha el dispositivo. Instrucciones de seguridad Atención: Cuando conecte unos intra-auriculares, com- pruebe que el volumen está al mínimo y ajuste el volumen una vez los tenga puestos.
Seite 39
Xelento remote – Intra-auriculares ¡Peligro de muerte! Los intra-auriculares reducen drásticamente la percepción acústica exterior. Utilizar intra-auriculares en un entorno de tráfico es muy peligroso. El oído del usuario no puede estar expuesto de tal manera que resulte una amenaza para la seguridad vial.
Seite 40
Xelento remote – Intra-auriculares Elección de las almohadillas adecuadas Estos intra-auriculares se entregan con diferentes juegos de almohadillas de silicona y espuma. Antes de utilizar su intra-auricular, elija el tamaño de la almohadilla que le resulte más cómodo. Las almohadillas de silicona llevan inscrito su tamaño.
Seite 41
Xelento remote – Intra-auriculares Correcta colocación de las almohadillas de espuma Tx-500 de Comply™ • Enrolle con los dedos las almohadillas de los intra-au- riculares hasta hacer un cilindro. • Tire de la oreja ligeramente hacia arriba con una mano y, con la otra, introduzca la almohadilla enrollada en el interior del conducto auditivo.
Seite 42
Tipos de almohadillas utilizadas: Tx-500 Conexión y cambio de cable • Xelento remote dispone de dos cables que se conectan a las carcasas de los auriculares con conectores están- dar MMCX. Al conectar o desconectar los cables del Xelento remote, sujete la carcasa del auricular y el conector.
Seite 43
Xelento remote – Intra-auriculares • Los conectores MMCX disponen de un mecanismo de anclaje. Asegúrese de que el cable encaja bien en la carcasa del auricular al conectarlo. El lado derecho se identifica por el puntito en relieve en el auricular y el extremo del cable.
Seite 44
Xelento remote – Intra-auriculares Controlar la reproducción de medios...
Seite 46
Xelento remote – Intra-auriculares Control de llamadas y el asistente personal de los smartpho- Pulse brevemente el botón central del control remoto para aceptar o rechazar una llamada. Procure no cubrir el orifi- cio del micrófono situado en la parte trasera del control re- moto, detrás de los botones.
Seite 47
Xelento remote – Intra-auriculares Conservación y cuidado • Cuando no utilice Xelento remote, guárdelo en su estu- che. • Para limpiar el auricular y el cable basta con frotarlos con un paño seco. Lo ideal sería una microfibra como la que se utiliza para las gafas.
Seite 48
Xelento remote – Intra-auriculares Servicio técnico En caso de avería, acuda al servicio técnico autorizado o contacte directamente con: beyerdynamic Service- und Logistik-Center Mail: service@beyerdynamic.de No desmonte los intra-auriculares. En ese caso, perdería el derecho a la garantía. Accesorios incluidos •...
Seite 49
Xelento remote – Intra-auriculares Eliminación Este producto no se puede tirar a la basura normal al final de su vida útil; se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de dispositivos eléctricos y electró- nicos. El símbolo que aparece en el producto, las instrucciones de uso o el embalaje así...
Seite 50
Xelento remote — вставные наушники Большое спасибо за то, что вы оказали нам доверие и приобрели вставные наушники Xelento remote. Перед тем, как начать использование устройства, посвя- тите несколько минут тому, чтобы внимательно ознако- миться с представленной здесь информацией. Указания по технике безопасности...
Seite 51
Xelento remote — вставные наушники Опасность для жизни! При ношении вставных наушников резко снижается спо- собность воспринимать внешние акустические раздра- жители. Использование вставных наушников участниками дорожного движения чрезвычайно опасно. Способность слышать пользующегося наушниками лица не должна снижаться до опасного для участников дорожного дви- жения...
Seite 52
Xelento remote — вставные наушники Выбор подходящих вкладышей В комплект поставки ваших вставных наушников вхо- дит несколько наборов вкладышей из силикона и вспененного материала. Перед началом использования вставных наушников необходимо выбрать подходящие по размеру вкла- дыши. На размер указывают надписи мелким шриф- том...
Seite 53
Xelento remote — вставные наушники Как правильно вставлять вкладыши из вспе- ненного материала Tx-500 Comply™ • Плотно скатайте пальцами вкладыши, установлен- ные на наушники, вдоль продольной оси. • Одной рукой слегка оттяните вверх ушную рако- вину, а другой рукой осторожно вставьте плотно...
Seite 54
зать соответствующие вкладыши, перечислены на стра- нице в сети интернет по адресу: www.complyfoam.com Использованные типы вкладышей: Tx-500 Подключение и замена кабеля • Xelento remote оснащены двумя вставными кабелями со стандартными штекерами MMCX на корпусе наушника. При подключении или отсоединении кабеля от корпуса...
Seite 55
Xelento remote — вставные наушники наушников необходимо удерживать одновременно корпус наушника и штекер. Ни в коем случае не следует тянуть за кабель, так как в этом случае вы можете по- вредить провод или наушник! • Штекеры MMCX снабжены блокирующим механизмом.
Seite 56
Xelento remote — вставные наушники Указания по использованию дистанционного управления Один из двух входящих в комплект Xelento remote проводов снабжен устройством дистанционного управления с тремя кнопками и микрофоном. Устройство дистанционного управ- ления позволяет управлять вызовами и воспроизведением, а также регулировать громкость при подключении к любым со- вместимым...
Seite 57
Xelento remote — вставные наушники Регулирование громкости при воспроизведении медий- ных материалов со смартфонов и планшетных компьюте- ров Громкость воспроизведения при подключении совместимых смартфонов и планшетных компьютеров регулируется верхней и нижней кнопкой устройства дистанционного управления. Чтобы увеличить громкость на один уровень, на короткое...
Seite 58
Xelento remote — вставные наушники Управление вызовами и программами- помощниками на смартфонах Чтобы ответить на входящий вызов или закончить вызов, на короткое время нажмите центральную кнопку устройства дистанционного управления. При этом необходимо следить за тем, чтобы от- верстие микрофона, расположенное на задней, противоположной...
Seite 59
Xelento remote — вставные наушники Хранение и уход • Если вы не используете Xelento remote, храните их во входящем в комплект футляре. • Для очистки наушников и кабеля достаточно протереть их сухой салфеткой. Лучше всего использовать салфетку из микроволокна, ана- логичную...
Seite 60
мостоятельно, так как в этом случае вы можете потерять право на гарантийное обслуживание. Комплект поставки • Вставные наушники Xelento remote, левый и правый вставляемый в ухо наушник • Провод подключения с дистанционным управле- нием. Штекер с 4 контактами, 3,5 мм...
Xelento remote — вставные наушники Утилизация По завершении эксплуатации это изделие не утилизируется вместе с обычным бытовым мусо- ром, а сдается через пункт сбора отслужившего электрического и электронного оборудования для вторичного использования. На это указывает символ на изделии, руководстве по эксплуата- ции...