Der Hersteller des Getriebemotors ist nicht verantwortlich für die Nichteinhaltung der Regeln der guten Technik bei der Kon-
struktion der zu motorisierenden Struktur oder für Verformungen, die während der Benutzung auftreten. Eine falsche Installation
kann zu Gefahren führen. Die Eingriffe ausführen, wie vom Hersteller angegeben. Vor Beginn der Installation die Unversehrtheit des
Produkts überprüfen. Falls das Kabel der Stromversorgung beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von seinem technischen Kunden-
dienst oder von einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgewechselt werden, um alle Risiken zu vermeiden. Sicherstellen,
dass die vorhandene Struktur die erforderliche Robustheit und Stabilität aufweist und dass sie den geltenden anwendbaren Bestim-
mungen entspricht. Die Installation, die Abnahmeprüfung und die Inbetriebnahme des Fußgängerverschlusses sowie die periodi-
schen Überprüfungen und die Wartungsarbeiten können ausschließlich von hinsichtlich des Produkts geschulten Fachtechnikern
durchgeführt werden.
WARNINGS
: read the instructions with care before installing the product.
D
o not dispose of the packaging (plastic, polystyrene, etc.) in the environment and do not leave it within reach of children because it
I
can be a source of danger.
ncorrect installation of the device can also pose serious danger: follow all the instructions on installation
I
with care.
t is recommended to observe all the safety standards in force; to work in a well lit environment where there are no health
risks; and to wear compliant protective equipment (safety footwear, protective glasses, gloves and hard hat) and close-fitting clothing.
A
dopt measures to protect against flying parts and the potential risks of crushing, impact and cutting.
all domestic standards in force on safety on construction sites (in Italy, Legislative Decree 528/99 coordinated with Legislative Decree
494/96 "implementation of European directive 92/57/EEC concerning the minimum health and safety requirements to be adopted at
temporary or mobile construction sites")
I
tended.
nstallation, electrical connections and adjustments must be carried out in accordance with the code of good practice and
T
the domestic laws in force.
motorised, or for damage caused during use.
B
efore starting installation, check the condition of the product.
er or its technical support service or, in any case, by a person with similar qualifications in order to prevent any risks.
structure on which it is to be installed is adequately sturdy and stable and complies with the applicable regulations in force.
tion, testing and commissioning of the unit, and all periodic checks and maintenance work must be entrusted to specialist technicians
trained in use of the product.
Inhalt-Index:
1- Allgemeine Beschreibung - General description
2- Grenzen der Benutzung - Limitations of use
3- Technische Daten - Technical data
4- Mechanische Abmessungen - Mechanical dimensions
5- Installationsquoten - Installation heights
6- Vorbereitung der Anlage - System preparation
7- Beschreibung der Installation - Installation description
8- Elektrische Verkabelungen - Electrical wiring
9- Manuelle Entriegelung - Manual release
10- Zubehör - accessories
11- Wartung - Maintenance
12- Benutzerhandbuch - User manual
13- Wartungsregister und Zusammensetzung der Anlage - Maintenance registry and system composition
14- Konformitätserklärung - Declaration of conformity
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG: elektromechanischer Getriebemotor, entwickelt zur Automatisierung von
Flügeltoren für Wohnanlagen. Der Getriebemotor ist nicht reversibel und hält die Blockierung in Schließung
und Öffnung, nur für Torflügel mit einer Länge von mehr als 2 Metern empfehlen wir die Installation eines
Elektroschlosses. Der Getriebemotor weist keine mechanische Kupplung auf und aus diesem Grund muss er
von einer Komandozentrale mit doppelter Regulierung gesteuert werden. Bei der Auswahl des zu installie-
renden Getriebemotors müssen das Gewicht und die Länge des Tors beachtet werden, an dem er installiert
werden soll (siehe Grenzen der Benutzung). Vor Beginn der Installation muss die Robustheit der Struktur
(Säule, Angeln und Anschläge) kontrolliert werden; falls das Tor keine Anschläge aufweist oder diese be-
schädigt sind, müssen sind installiert werden, sowohl für die Öffnung, als auch für die Schließung.
ANWEISUNGSHANDBUCH - INSTRUCTION MANUAL
C
.
ordon off the site to prevent unauthorised access and do not leave the work area unat-
he manufacturer of the motor unit cannot be held liable for poor construction of the structure to be
I
ncorrect installation can be a source of danger.
I
f the power cord is damaged, it must be replaced by the manufactur-
1
2
I
t is recommended to observe
F
ollow the manufacturer's instructions.
C
heck that the
I
nstalla-