Parkside PSG 85 A1 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
KETTENSCHÄRFGERÄT / CHAIN SHARPENER /
AFFÛTEUSE DE CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE PSG 85 A1
KETTENSCHÄRFGERÄT
Originalbetriebsanleitung
AFFÛTEUSE DE CHAÎNE DE
TRONÇONNEUSE
Traduction de la notice originale
URZĄDZENIE DO OSTRZENIA
ŁAŃCUCHÓW
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
OSTRIČKA NA PÍLOVÉ REŤAZE
Preklad pôvodného návodu na použitie
IAN 315258
CHAIN SHARPENER
Translation of the original instructions
KETTINGSLIJPMACHINE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
OSTŘIČKA PILOVÝCH ŘETĚZŮ
Překlad původního návodu k používání

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Andere Handbücher für Parkside PSG 85 A1

  Inhaltszusammenfassung für Parkside PSG 85 A1

  • Seite 1 KETTENSCHÄRFGERÄT / CHAIN SHARPENER / AFFÛTEUSE DE CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE PSG 85 A1 KETTENSCHÄRFGERÄT CHAIN SHARPENER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions AFFÛTEUSE DE CHAÎNE DE KETTINGSLIJPMACHINE TRONÇONNEUSE Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Traduction de la notice originale OSTŘIČKA PILOVÝCH ŘETĚZŮ...
  • Seite 2 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB / IE Translation of the original instructions Page FR / BE Traduction de la notice originale Page NL / BE Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Pagina Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Strona Překlad původního návodu k používání Strana Preklad pôvodného návodu na použitie Strana...
  • Seite 3 18 a 24 a 24 b...
  • Seite 4 14 a 14 b 18 a 18 a 18 b...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung ..........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ..................Seite Teilebeschreibung ........................Seite Lieferumfang ..........................Seite Technische Daten ........................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise ...............Seite Sicheres Arbeiten ........................Seite Weiterführende Sicherheitshinweise ..................Seite 10 Vor der Inbetriebnahme ..................Seite 10 Montage ..........................Seite 10 Produkt aufstellen ........................Seite 10 Produkt montieren ........................Seite 11 Stellschraube montieren......................Seite 11 Inbetriebnahme ......................Seite 11...
  • Seite 6: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Reparaturarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Schützen Sie das Produkt vor Schutzklasse II (Doppelisolierung) Nässe. Kettenschärfgerät PSG 85 A1 Kühlflüssigkeit, Schleifen anderer Werkstücke oder gesundheitsgefährdender Materialien wie Asbest) ist das Produkt nicht vorgesehen. Die Einleitung Beleuchtung am Produkt dient dazu, den unmit- telbaren Arbeitsbereich zu beleuchten und ist Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen...
  • Seite 7: Lieferumfang

    Technische Daten Befestigungsschrauben für Schleifscheiben- Abdeckung Stellschraube und Stellmutter für den Nenneingangs- Tiefenanschlag spannung: 220–240 V∼ (Wech- Kettenführungsschiene selstrom), 50 Hz Schleifsockel Leistungsaufnahme: 85 W (S2: 15 min)* Anschlagkerben Bemessungsruhedauer: ca. 5 min Fixiermutter für die Kettenspanneinheit Schutzklasse: II / Skala für Schärfwinkel (+35°...
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine 6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerk- Sicherheitshinweise zeug nicht Sie arbeiten besser und sicherer im angege- ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerk- benen Leistungsbereich. zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen 7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu be- Verwenden Sie keine leistungsschwachen achten.
  • Seite 9 13. Vermeiden Sie abnormale 20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug Körperhaltung auf eventuelle Beschädigungen Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerk- Sie jederzeit das Gleichgewicht. zeugs müssen Schutzvorrichtungen oder 14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre Sorgfalt einwandfreie und bestimmungsgemäße Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf...
  • Seite 10: Weiterführende Sicherheitshinweise

    Weiterführende Verwenden Sie nur vom Hersteller empfoh- Sicherheitshinweise lene Schleifscheiben. Verwenden Sie keine Sägeblätter. Schließen Sie das Produkt nur an eine Schalten Sie das Produkt aus und ziehen Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung Sie den Netzstecker (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom - zum Lösen eines blockierten Einsatzwerk- von nicht mehr als 30 mA an.
  • Seite 11: Produkt Montieren

    . Der Schleifsockel muss dabei über Betreiben Sie das Produkt niemals ohne die Tischkante herausragen. Sichtschutzscheibe. Markieren Sie die Bohrlöcher mit einem Verwenden Sie keine Sägeblätter. Bleistift und entfernen Sie das Produkt Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Produkt wieder. den Netzstecker.
  • Seite 12: Sägekette Schärfen

    Zum Ausschalten drücken Sie den Ausschal- ter „0“ (rot) Die Schleifscheibe läuft nach, nachdem das Werkzeug abgeschaltet wurde. Es besteht Verletzungsgefahr. Hinweis: Dieses Produkt ist mit einer LED- Lampe ausgestattet. Die LED-Lampe schaltet Hinweis: Reinigen Sie vor dem Schärfen sich automatisch ein, sobald der Einschalter die Sägekette.
  • Seite 13: Wartung Und Reinigung

    Tiefenbegrenzer-Abstand prüfen (siehe Abb. D3): Die sägenden Teile der Sägekette sind die Schneidglieder, die aus einem Schneidezahn und einer Tiefenbegrenzernase beste- hen. Der Höhenabstand zwischen diesen bei- den bestimmt den Tiefenbegrenzer-Abstand A. Anschlag justieren: Prüfen Sie nach jedem dritten Schärfen den Bewegen Sie den Schleifkopf am Hand- Tiefenbegrenzer-Abstand A gemäß...
  • Seite 14: Schleifscheibe Wechseln

    Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen Nehmen Sie die Schleifscheibe von der die Oberfläche des Produktes mit einer wei- Aufnahme ab. chen Bürste, einem Pinsel oder einem Tuch. Setzen Sie die neue Schleifscheibe auf die Reinigen Sie die Kettenführungsschiene Aufnahme auf und schrauben Sie von Hand mit einer Bürste.
  • Seite 15: Service

    Das Produkt und die Verpackungs- ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber materialien sind recycelbar, entsor- auf der Rück- oder Unterseite. gen Sie diese getrennt für eine Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel bessere Abfallbehandlung. Das auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol- Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
  • Seite 16: Original-Konformitätserklärung

    Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Kettenschärfgerät PSG 85 A1, Modell-Nr.: HG05067, Version: 04 / 2019, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU übereinstimmt.
  • Seite 17 List of pictograms used .....................Page 18 Introduction ........................Page 18 Intended use ..........................Page 18 Parts description ........................Page 18 Scope of delivery ........................Page 19 Technical data ..........................Page 19 General safety instructions ...................Page 19 Safe operation .........................Page 19 Additional safety notes ......................Page 21 Before use ..........................Page 21 Installation...
  • Seite 18: List Of Pictograms Used

    Protection class II Protect the product from moisture. (double insulation) Chain sharpener PSG 85 A1 harmful to the health such as asbestos). The light of product is intended to illuminate the direct area at working operation and is not Introduction intended for household room illumination.
  • Seite 19: Scope Of Delivery

    Stop notches For saw chains with Chain tensioner locking nut link size: 6.35 / 8.255 / Grinding angle scale (+35° to -35°) 9.52 mm Chain tensioner with rotary table (¹/₄“ / 0.325“ / ³/₈“) Chain clamping lever Grinding disc dimensions: Chain feed adjusting screw and adjusting nut Chain feed adjusting screw Outside diameter:...
  • Seite 20 2. Consider work area environment 11. Do not abuse the cord Do not expose tools to rain. Never yank the cord to disconnect it from Do not use tools in damp or wet locations. the socket. Keep the cord away from heat, Keep work area well lit.
  • Seite 21: Additional Safety Notes

    Check for alignment of moving parts, Do not use grinding discs with chips, tears binding of moving parts, breakage of parts, or any other damage. Replace the grinding mounting and any other conditions that disc if worn. may affect its operation. Never operate the product without visual A guard or other part that is damaged cover.
  • Seite 22: Product Setup

    Initial use Ensure you will have adequate space to work in and will not put others at risk. CAUTION! RISK OF INJURY! Always secure the product to the worktop with screws of an adequate length and Only use grinding discs and accessories thickness to always maintain control over recommended by the manufacturer.
  • Seite 23: Sharpening A Saw Chain

    Note: Clean the saw chain before sharp- Press the „I“ on switch (green) to switch the product on. ening. Clean any greasy wood residue or Press the „0“ off switch (red) to switch oil residue with a brush or rag. Note: All cutting links must be the same the product off.
  • Seite 24: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning Secure the adjusting screw with the ad- justing nut Secure the links in the chain guide Always unplug from the mains turning the clamping lever clockwise. before any adjustment, service Use the adjusting screw to set the depth or repairs.
  • Seite 25: Storage

    Disposal If the max. rotational speed of the disc is too low for the product, it could break! Always use grinding discs in good condi- The packaging is made entirely of recyclable tion (ringing test). materials, which you may dispose of at local re- Do not widen the uptake bore in the grind- cycling facilities.
  • Seite 26: Warranty Claim Procedure

    Tel.: 0800 404 7657 DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby E-Mail: owim@lidl.co.uk declare under our sole responsibility that the product: Chain sharpener PSG 85 A1, Service Ireland Model No.: HG05067, Version: 04 / 2019, to Tel.: 1890 930 034 which this declaration refers, complies with the (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/...
  • Seite 27 Tobias König Division Manager / Responsible for documentation OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY Neckarsulm, 13.03.2019 The declaration of conformity can also be viewed at: www.owim.com. The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic...
  • Seite 28 Légende des pictogrammes utilisés ...............Page 29 Introduction ........................Page 29 Utilisation conforme .........................Page 29 Descriptif des pièces ........................Page 29 Contenu de la livraison ......................Page 30 Caractéristiques techniques .....................Page 30 Instructions générales de sécurité ..............Page 30 Travailler en toute sécurité .......................Page 31 Consignes de sécurité...
  • Seite 29: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Protégez le produit de l'eau. (double isolation) Affûteuse de chaîne de meulage avec un liquide de refroidissement, tronçonneuse PSG 85 A1 meulage d‘autres pièces à usiner ou matériaux nocifs pour la santé comme l‘amiante). L‘éclai- rage du produitpermet d‘éclairer la zone de Introduction travail immédiate, et n‘est pas conçu pour être...
  • Seite 30: Contenu De La Livraison

    Caractéristiques techniques Rail de guidage de la chaîne Socle d‘affûtage Encoches de butée Tension nominale Écrou de fixation pour le dispositif de tension d‘entrée : 220–240 V∼ (cou- de chaîne rant alternatif), 50 Hz Échelle pour l‘angle de meulage (de +35° Puissance absorbée : 85 W (S2: 15 min)* à...
  • Seite 31: Travailler En Toute Sécurité

    respecter, afin de vous protéger des décharges n’utilisez pas de scie circulaire pour couper électriques, risques de blessure et d’incendie. des branches d’arbres ou des bûches. 8. Porter des vêtements adéquats Lisez l’ensemble de ses instructions, avant d’utili- ser cet outil électrique, et conservez soigneuse- Ne pas porter de vêtements amples ou de ment ces instructions de sécurité.
  • Seite 32: Consignes De Sécurité Complémentaires

    Vérifiez régulièrement le câble d’alimenta- Ne pas utiliser d’outils électriques dans tion de l’outil électrique et faites-le remplacer lequel l’interrupteur ne peut pas être mis par un professionnel s’il est endommagé. sous/hors tension. 21. ATTENTION ! Inspectez régulièrement les câbles d’exten- sion et les remplacer s’ils sont endommagés.
  • Seite 33: Avant La Mise En Service

    Montage médicaments ou de drogues. Toujours obser- ver une pause dans votre travail en temps Remarque : Toujours fixer le produit avec les utile. Ne pas utiliser le produit dans un environ- vis fournies (M10 x 60). nement explosif ou à un endroit susceptible de provoquer des étincelles, un incendie, Veuillez conserver un espace suffisant pour des explosions, etc.
  • Seite 34: Montage De La Vis De Réglage

    Montage de la vis de Mise en marche et arrêt réglage (voir ill. C) Remarque : Veillez à ce que la tension sec- Avant le montage, desserrez l‘écrou de teur indiquée sur la plaque signalétique corres- fixation de la vis de réglage .
  • Seite 35 Lors d‘un blocage, éteignez le s‘encastrer après être revenu dans sa posi- produit, et débranchez la fiche tion initiale. secteur. Éliminez tout d‘abord la Placez la chaîne de scie dans le rail de source du blocage. guidage de la chaîne .
  • Seite 36: Entretien Et Nettoyage

    Affûtage : d‘emploi. Utiliser uniquement des pièces Allumez le produit (voir chapitre „Mise en d‘origine. Laissez le produit refroidir avant marche et arrêt“). d‘entreprendre tout travail d‘entretien et de Affûtez la dent tranchante , en déplaçant nettoyage. Risque de brûlures. vers le bas la tête de découpe avec une Avant chaque utilisation, contrôler le...
  • Seite 37: Rangement

    Rangement abrasif correspondent au produit. Si la vi- tesse de rotation max. du disque est trop réduite par rapport au produit, le disque Rangez le produit dans un endroit sec et peut se briser ! exempt de poussières et hors de portée des Utilisez uniquement des disques abrasifs à...
  • Seite 38: Service Après-Vente

    Service après-vente Service après-vente Service après-vente France Confiez exclusivement la réparation de Tél.: 0800 919270 votre produit à des techniciens qualifiés qui E-Mail: owim@lidl.fr utiliseront des pièces de rechange d’ori- Service après-vente Belgique gine. Cette mesure permet d’assurer le maintien de la sécurité du produit. Tél.: 070 270 171 Faites toujours remplacer la fiche ou le câble (0,15 EUR/Min.)
  • Seite 39: Traduction De La Déclaration De Conformité D'origine

    ALLEMAGNE, déclarons en toute responsabilité appareils électriques et électroniques. que le produit : Affûteuse de chaîne de tronçon- neuse PSG 85 A1, réf. de modèle : HG05067, version : 04 / 2019, faisant l’objet de cette dé- claration, est en conformité avec les normes/ documents normatifs de la directive 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
  • Seite 40 Legenda van de gebruikte pictogrammen ........... Pagina 41 Inleiding ..........................Pagina 41 Correct gebruik ........................Pagina 41 Beschrijving van de onderdelen ..................Pagina 42 Omvang van de levering ..................... Pagina 42 Technische gegevens ......................Pagina 42 Algemene veiligheidsinstructies ..............Pagina 43 Veilig werken ........................
  • Seite 41: Legenda Van De Gebruikte Pictogrammen

    Beschermingsklasse II Bescherm het product tegen vocht. (dubbele isolatie) Kettingslijpmachine PSG 85 A1 Correct gebruik Het product is geschikt voor het slijpen van Inleiding gangbare zaagkettingen. Het product is niet bedoeld voor alle andere toepassingen (bijv.
  • Seite 42: Beschrijving Van De Onderdelen

    Beschrijving van de 1 kettingspanner met fixatiemoer onderdelen 1 instelschroef + onderlegplaatje 2 schroeven met moeren en onderlegplaatjes Aan- / uit-schakelaar voor tafelbevestiging Aan-schakelaar 1 bedieningshandleiding Uit-schakelaar Slijpkop Technische gegevens Afdekking slijpschijf Handgreep Bevestigingsschroeven voor afdekking Nominale slijpschijf ingangsspanning: 220–240 V∼ (wissel- Instelschroef en instelmoer voor de stroom), 50 Hz diepte-aanslag...
  • Seite 43: Algemene Veiligheidsinstructies

    5. Bewaar ongebruikte elektrische Als de maximale omloopsnelheid van de schijf ten opzichte van het apparaat te klein is, kan gereedschappen veilig deze breken! Ongebruikte elektrische gereedschappen moeten op een droge, hooggelegen of afgesloten locatie buiten bereik van kinderen Algemene worden opgeborgen.
  • Seite 44 11. Gebruik de stroomkabel niet voor 19. Wees alert doeleinden, waarvoor deze niet is Let op wat u doet. Ga altijd met overleg te bestemd werk. Gebruik het elektrische gereedschap Gebruik de kabel niet om de stekker uit het niet als u niet geconcentreerd bent. stopcontact te trekken.
  • Seite 45: Verdere Veiligheidsinstructies

    de slijpschijf loopt na, nadat het werktuig is uit- Gebruik alleen door de fabrikant aangera- geschakeld. Er is kans op letsel. den slijpschijven. Gebruik geen zaagbladen. Schakel het product uit en trek de stekker uit het stopcontact Verdere - om een geblokkeerd werktuig los te maken, veiligheidsinstructies - als de stroomkabel beschadigd of verward is geraakt,...
  • Seite 46: Product Monteren

    Boor nu twee boorgaten in het werkblad Gebruik geen beschadigde of vervormde Schroef de slijpsokkel met de meegeleverde slijpschijven. schroeven , onderlegplaatjes Schakel het product pas in als het stabiel moeren vast op het werkblad. op het werkblad is gemonteerd. VOORZICHTIG! KANS OP LETSEL! Draag een veiligheids- Product monteren...
  • Seite 47: Zaagketting Slijpen

    Opmerking: het product bezit een bescherming versleten en moet deze door een nieuwe tegen herstarten: na een automatische uitschake- worden vervangen. ling door een spanningsonderbreking of beveili- Zaagketting plaatsen: ging tegen overbelasting schakelt het product zichzelf niet automatisch weer in. Om nogmaals Draai de spanhendel linksom om de ket- in te schakelen drukt u op de Aan-schakelaar ‚I‘...
  • Seite 48: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging Fixeer de kettingschakels in de kettinggelei- door de spanhendel rechtsom te draaien. Trek de stekker voor elke instel- Stel de diepte-aanslag met behulp van de ling, elke reparatie en voor elk stelschroef zo in, dat de slijpschijf onderhoud uit het stopcontact.
  • Seite 49: Bewaren

    Bewaren Zorg ervoor dat het op de slijpschijf aan- gegeven toerental gelijk is aan of groter is dan het gemeten onbelast toerental van het pro- Sla het product op een droge en stofvrije duct. Controleer of de afmetingen van de slijp- plaats op, buiten bereik van kinderen.
  • Seite 50: Service

    Service Service Belgiё Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) Laat uw product door het servicepunt of E-Mail: owim@lidl.be een elektromonteur en alleen met originele IAN 315258 reserveonderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het product behouden blijft. Garantie Laat de stekker of de stroomkabel altijd door de fabrikant van het product of door...
  • Seite 51 Kettingslijpmachine PSG 85 A1, modelnr.: HG05067, versie: 04 / 2019, waarvoor deze verklaring geldt, voldoet aan de normen / normatieve documenten van 2006/42/EG, 2014/30/EU en 2011/65/EU. Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 61029-1:2009/A11:2010 EN ISO 12100:2010...
  • Seite 52 Legenda zastosowanych piktogramów ..........Strona 53 Wstęp ........................... Strona 53 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................Strona 53 Opis części ..........................Strona 54 Zawartość ..........................Strona 54 Dane techniczne ........................Strona 54 Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa ......Strona 55 Bezpieczna praca ......................... Strona 55 Inne wskazówki bezpieczeństwa ..................
  • Seite 53: Legenda Zastosowanych Piktogramów

    Klasa ochrony II (podwójna Chronić produkt przed wilgocią. izolacja) Urządzenie do ostrzenia Zastosowanie zgodne z łańcuchów PSG 85 A1 przeznaczeniem Produkt nadaje się do ostrzenia dostępnych w Wstęp sprzedaży typów łańcuchów pił. Produkt nie jest przeznaczony do wszelkich innych zastosowań...
  • Seite 54: Opis Części

    Opis części 1 śruba nastawcza + podkładka 2 śruby z nakrętkami i podkładkami do Włącznik / wyłącznik mocowania na stole Włącznik 1 instrukcja obsługi Wyłącznik Głowica szlifierska Dane techniczne Osłona tarczy szlifierskiej Uchwyt ręczny Śruby mocujące do osłony tarczy szlifierskiej Wejściowe napięcie Śruba nastawcza i nakrętka nastawcza do znamionowe:...
  • Seite 55: Wskazówki Ogólne Dotyczące Bezpieczeństwa

    5. Bezpieczne przechowywanie nie- ** Maksymalna szybkość obrotu tarczy szlifier- skiej 40 m/s. Tarcza szlifierska musi wytrzymy- używanych elektronarzędzi wać szybkość obrotu min. 27,8 m/s. Jeśli maks. Nieużywane elektronarzędzia należy prze- prędkość obrotu tarczy jest za mała w stosunku chowywać w suchym, wyżej położonym lub do urządzenia, może się...
  • Seite 56: Inne Wskazówki Bezpieczeństwa

    12. Zabezpieczyć obrabiany przedmiot ich nienagannej i zgodnej z przeznacze- Używać narzędzi mocujących lub imadła, niem funkcji. aby zamocować obrabiany przedmiot. W Sprawdzać, czy ruchome części działają ten sposób będzie utrzymywany bezpiecz- bez zarzutu i nie zacinają się lub czy czę- niej niż...
  • Seite 57: Przed Uruchomieniem

    Przed uruchomieniem Przewód sieciowy i przedłużacz trzymać z dala od tarczy szlifierskiej jak i łańcucha Wskazówka: Należy całkowicie usunąć piły. W razie uszkodzenia lub przecięcia natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. materiał opakowania. Nie dotykać przewodu, zanim nie zostanie odłączony od sieci. Niebezpieczeństwo po- Osoba obsługująca przy użyciu powinna rażenia prądem elektrycznym! stać...
  • Seite 58: Montaż Produktu

    Montaż produktu OSTROŻNIE! NIEBEZPIE- (patrz rys. C) CZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA! Zakładać okulary ochronne i Przykręcić uchwyt ręczny do głowicy ochraniacze na uszy. szlifierskiej Przy pracy z łańcuchem piły no- Odkręcić nakrętkę ustalającą od napi- sić rękawice ochronne odporne nacza łańcucha na przecięcia i w razie koniecz- Nałożyć...
  • Seite 59: Ostrzenie Łańcucha Piły

    Zakładanie łańcucha piły: zasilania lub ochrony przed przeciążeniem pro- dukt nie uruchomi się ponownie samodzielnie. Aby otworzyć prowadnicę łańcucha obró- W celu ponownego włączenia nacisnąć włącz- cić dźwignię mocującą w kierunku od- nik „I“ (zielony) , produkt uruchomi się. wrotnym do ruchu wskazówek zegara. W tym celu należy wielokrotnie przesuwać...
  • Seite 60: Konserwacja I Czyszczenie

    Konserwacja i czyszczenie dźwigni napinającej w kierunku zgod- nym z ruchem wskazówek zegara. Ustawić ogranicznik głębokości przy użyciu Przed każdym ustawieniem, kon- śruby nastawczej w taki sposób, aby serwacją lub naprawą zawsze tarcza szlifierska dotykała podstawy wyjąć wtyczkę. zęba (patrz rys. D2). Zabezpieczyć głębo- Zlecić...
  • Seite 61: Przechowywanie

    Przechowywanie Upewnić się, że podana na tarczy szlifier- skiej liczba obrotów jest równa lub większa niż znamionowa liczba obrotów Produkt należy przechowywać w suchym i na biegu jałowym produktu. Upewnić się, chronionym przez kurzem miejscu, poza za- że wymiary tarczy szlifierskiej pasują do sięgiem dzieci.
  • Seite 62: Serwis

    Serwis Serwis Serwis Polska Wykonywanie napraw należy zlecać Tel.: 22 397 4996 wyłącznie serwisowi lub profesjonalnemu E-Mail: owim@lidl.pl elektrykowi i tylko z użyciem oryginalnych IAN 315258 części zamiennych. W ten sposób zapew- nia się, że bezpieczeństwo produktu zosta- nie zachowane. Gwarancja Wymianę...
  • Seite 63 Urządzenie do ostrzenia łańcuchów PSG 85 A1, nr modelu: HG05067, wersja: 04 / 2019, do którego odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodny z normami/dokumentami normatywnymi 2006/42/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE. Zastosowane normy zharmonizowane: EN 61029-1:2009/A11:2010 EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015...
  • Seite 64 Legenda použitých piktogramů ..............Strana 65 Úvod ............................Strana 65 Použití ke stanovenému účelu....................Strana 65 Popis dílů ..........................Strana 65 Obsah dodávky ........................Strana 66 Technické údaje ........................Strana 66 Všeobecná bezpečnostní upozornění ............Strana 66 Bezpečná práce ........................Strana 66 Doplňkové...
  • Seite 65: Legenda Použitých Piktogramů

    Chraňte výrobek před vlhkem. Ochranná třída II (dvojitá izolace) Ostřička pilových řetězů a není určeno k osvětlení místnosti. Za škody PSG 85 A1 vzniklé při použití k jinému než ke stanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Není určen k živnostenskému využití.
  • Seite 66: Obsah Dodávky

    Rozměry brusného kotouče: Nastavovací šroub posuvu řetězu Nastavovací matka pro posuv řetězu Vnější průměr: Ø 104 mm (4 ¹/₁₆ in) Zarážka Průměr otvoru: Ø 22 mm Držák kabelu Tloušťka: 3,2 mm Síťový kabel Váha (včetně příslušenství): cca 2,3 kg Brusný kotouč Hodnota emise hluku: Matka brusného kotouče LED lampa (není...
  • Seite 67 2. Přihlížejte k vlivům okolního 9. Používejte osobní ochranné prostředí pomůcky Nevystavujte elektrické nástroje dešti. Noste ochranné brýle. Nepoužívejte elektrické nástroje ve vlhkém Při práci, při které vzniká prach noste nebo mokrém prostředí. ochranu dýchacích cest. 10. Připojujte odsávání prachu Zajistěte dobré...
  • Seite 68: Doplňkové Bezpečnostní Informace

    18. Používejte prodlužovací kabely vypnutí nástroje brusný kotouč ještě dobíhá. pro venkovní prostory Hrozí nebezpečí zranění. Venku používejte k tomu připuštěné a odpovídajícím způsobem označené Doplňkové bezpečnostní prodlužovací kabely. informace 19. Buďte pozorní Dávejte pozor co děláte. K práci přistupujte rozumně.
  • Seite 69: Před Uvedením Do Provozu

    Montáž výrobku (viz obr. C) Vypněte výrobek a vytáhněte zástrčku ze zásuvky - pro uvolnění zablokovaného nástroje, Přišroubujte rukojeť na brusnou hlavu - při poškození nebo zamotání přívodního Povolte upevňovací matici upínací jed- kabelu, notky řetězu - při neobvyklých zvucích. Nasaďte upínací...
  • Seite 70: Zapínání A Vypínání

    Broušení řetězu pily Při práci se řetězem noste proti (viz obr. D) proříznutí odolné ochranné ruka- vice a jestliže je to zapotřebí i Upozornění: zajistěte aby byla při práci způ- zástěru, abyste zabránili zranění pořezáním. Za provozu výrobku držte Vaše sobující...
  • Seite 71: Údržba A Čištění

    Položte pilový řetěz do vodící lišty . Ře- Brusný kotouč se nesmí zbrzdit a zasta- zající ostří musí ukazovat k brusnému vit. Proto včas redukujte přítlačnou sílu. kotouči. Před dalším přesunutím řetězu výrobek vy- Sklopte doraz dolů a zatáhněte řetěz pněte.
  • Seite 72: Čištění

    Čištění Sejměte brusný kotouč z uložení. Nasaďte nový brusný kotouč na uložení a Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo přišroubujte a utáhněte matku k jeho připev- rozpouštědla. Chemické substance mohou nění jen rukou. poškodit umělohmotné díly výrobku. Nikdy Upozornění: Zajistěte, aby byly matice neomývejte výrobek pod tekoucí...
  • Seite 73: Servis

    Servis O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší Servis Česká republika obce nebo města. Tel.: 800 143 873 V zájmu ochrany životního prostředí E-Mail: owim@lidl.cz vysloužilý výrobek nevyhazujte do IAN 315258 domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a je- jich otevíracích hodinách se můžete Záruka informovat u příslušné...
  • Seite 74: Překlad Originálu Prohlášení O Konformitě

    My, firma OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsberg- straße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO, prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výro- bek: Ostřička pilových řetězů PSG 85 A1, mo- del č.: HG05067, verze: 04 / 2019, na který s toto prohlášení vztahuje, odpovídá normám a normativním dokumentům 2006/42/ES,...
  • Seite 75 Legenda použitých piktogramov ..............Strana 76 Úvod ............................Strana 76 Používanie v súlade s určeným účelom ................Strana 76 Popis častí ..........................Strana 76 Obsah dodávky ........................Strana 77 Technické údaje ........................Strana 77 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ..........Strana 77 Bezpečná...
  • Seite 76: Legenda Použitých Piktogramov

    Chráňte výrobok pred vlhkosťou. Trieda ochrany II (Dvojitá izolácia) Ostrička na pílové reťaze ostatné aplikácie (napr. brúsenie s chladiacou PSG 85 A1 kvapalinou, brúsenie iných obrábaných pred- metov alebo zdraviu škodlivých materiálov ako azbest). Osvetlenie na výrobku slúži na osvetlenie Úvod...
  • Seite 77: Obsah Dodávky

    Brúsny podstavec Príkon: 85 W (S2: 15 min)* Zastavovacie zárezy Menovitá doba kľudu: cca. 5 min. Fixačná matica pre upínacie zariadenie pre Trieda ochrany: II / reťaz Menovitý počet Škála uhlov ostrenia (+35° až -35°) voľnobežných otáčok n : 5000 min -1** Upínacie zariadenie pre reťaz s otočným Uhol nastavenia:...
  • Seite 78: Bezpečná Práca

    elektroprístroja si prečítajte všetky tieto pokyny Pri prácach vonku odporúčame obuv a dobre ich uschovajte. zabezpečenú proti šmyku. V prípade dlhých vlasov noste sieťku na vlasy. Pri práci vždy noste Bezpečná práca ochranu očí a sluchu. Používajte prosím osobnú ochrannú výbavu 1.
  • Seite 79: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    16. Nenechávajte zastrčené skrutkové Nasledujúce zvyškové riziká ostávajú napriek kľúče opatreniam pokúšajúcim sa vytvoriť mimoriadne Pred zapnutím skontrolujte, či sú kľúče a bezpečnú konštrukciu a napriek bezpečnostným nastavovacie náradie odstránené. a dodatočným bezpečnostným opatreniam: 17. Zabráňte neúmyselnému zapnutiu Brúsny kotúč sa točí i po vypnutí náradia. Hrozí Uistite sa, že je spínač...
  • Seite 80: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Pílová reťaz je počas brúsenia horúca. Ne- podstavec pritom musí vyčnievať ponad dotýkajte sa jej na opracovávanom mieste, hranu stola. vzniká nebezpečenstvo popálenia. Ceruzkou označte otvory pre vŕtanie a Používajte iba brúsne kotúče odporúčané opäť odnímte výrobok. výrobcom. Nepoužívajte pílové listy. Teraz vyvŕtajte dva otvory do pracovnej Vypnite produkt a vytiahnite sieťovú...
  • Seite 81: Za- A Vypnutie

    Nepoužívajte pílové listy. zapne, keď stlačíte zapínač . LED-lampa sa Pred každou prácou vytiahnite z výrobku automaticky vypne, keď stlačíte vypínač Poznámka: Výrobok disponuje ochranou sieťovú zástrčku. Pred použitím skontrolujte brúsny kotúč: proti opätovnému zapnutiu: Po automatickom Skontrolujte odstup medzi clonou pre vypnutí...
  • Seite 82 a musí byť nahradená novou pílovou reťa- Zaistite reťazové články vo vodiacej lište zou, ak ostali len cca. 4 mm rezných zubov. pre reťaze otáčaním upínacej páky v smere hodinových ručičiek. Vloženie pílovej reťaze: Nastavte hĺbkovú zarážku pomocou regu- Pre otvorenie vodiacej koľajničky pre reťaz lačnej skrutky tak, aby sa brúsny kotúč...
  • Seite 83: Údržba A Čistenie

    Údržba a čistenie výrobku. Uistite sa, že rozmery brúsneho kotúča sa hodia k výrobku. Ak je maximálna Pred každým nastavovaním, rýchlosť obehu kotúča v porovnaní s výrob- údržbou alebo opravou vždy kom príliš malá, môže sa kotúč zlomiť! vytiahnite sieťovú zástrčku zo Používajte iba bezchybné...
  • Seite 84: Likvidácia

    Likvidácia Postup v prípade poškodenia v záruke Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklač- Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej po- ných zberných miestach. žiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Všímajte si prosím označenie obalo- vých materiálov pre triedenie odpadu, Pre všetky otázky majte pripravený...
  • Seite 85: Preklad Originálneho Konformitného Prehlásenia

    My, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NEMECKO, prehlasu- jeme vo výlučnej zodpovednosti, že výrobok: Prístroj na ostrenie reťazí PSG 85 A1, model č.: HG05067, verzia: 04 / 2019, na ktorý sa vzťa- huje toto prehlásenie, je v súlade s normami / normatívnymi dokumentami 2006/42/ES,...
  • Seite 86 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG05067 Version: 04 / 2019 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 03 / 2019 Ident.-No.: HG05067032019-8 IAN 315258...

Inhaltsverzeichnis