Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FÜLLDRAHT - SCHWEISSGERÄT PFDS 33 B4
FLUX CORED WIRE WELDER PFDS 33 B4
POSTE À SOUDER À FIL FOURRÉ PFDS 33 B4
DE
AT
CH
FÜLLDRAHT-SCHWEISSGERÄT
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
POSTE À SOUDER À FIL FOURRÉ VULDRAAD LASAPPARAAT
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
ES
SOLDADORA DE HILO
TUBULAR
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
IAN 306962
GB
IE
NI
FLUX CORED WIRE WELDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
NL
BE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
CZ
SVÁŘEČKA NA PLNĚNOU
DRÁTOVOU ELEKTRODU
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
OS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PFDS 33 B4

  • Seite 1 FÜLLDRAHT - SCHWEISSGERÄT PFDS 33 B4 FLUX CORED WIRE WELDER PFDS 33 B4 POSTE À SOUDER À FIL FOURRÉ PFDS 33 B4 FÜLLDRAHT-SCHWEISSGERÄT FLUX CORED WIRE WELDER Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions POSTE À...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
  • Seite 3 11 10 14 15 17...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung .........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ..................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten ......................Seite Lieferumfang ........................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ..............Seite 10 Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise ..............Seite 13 Enge und feuchte Räume ....................Seite 14 Schutzkleidung ......................Seite 14 Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen ..............Seite 15 EMV-Geräteklassifizierung .....................Seite 15 Vor der Inbetriebnahme ...................Seite 16...
  • Seite 6: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Legende der verwendeten Piktogramme Vorsicht! Schwere bis tödliche Betriebsanleitung lesen! Verletzungen möglich Netzeingang; Vorsicht! Stromschlagge- Anzahl der Phasen sowie fahr! Wechselstromsymbol und 1 ~ 50 Hz Bemessungswert der Fre- Wichtiger Hinweis! quenz Entsorgen Sie Elektrogeräte Entsorgen Sie Verpackung nicht über den Hausmüll! und Gerät umweltgerecht! Verwenden Sie das Gerät...
  • Seite 7: Fülldraht-Schweißgerät

    Einleitung Fülldraht-Schweißgerät Materialien. Benutzen Sie das Produkt nur PFDS 33 B4 wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anlei- tung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen z Einleitung bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, Herzlichen Glückwunsch!
  • Seite 8: Technische Daten

    Einleitung / Sicherheitshinweise z Lieferumfang Einstellrad für Drahtvorschub Brenner Brennertaste 1 Fülldraht-Schweißgerät PFDS 33 B4 Schlauchpaket mit Direktanschluss 1 Brennerdüse (vormontiert) Schweißdüse (0,6 mm) 4 Schweißdüsen (1x 0,9 mm vormontiert; Schweißdüse (0,8 mm) 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x 1,0 mm) Handgriff 1 Schlackenhammer mit Drahtbürste...
  • Seite 9 Isolierung und an den Verwenden Sie nur die im stromführenden Teilen können „ Lieferumfang enthaltenen Gefahren hervorrufen und die Schweißleitungen (PFDS 33 B4 Qualität der Schweißarbeit H01N2-D1x10 mm²). mindern. Das Gerät sollte während des Lichtbogenschweißen erzeugt „...
  • Seite 10: Gefahrenquellen Beim Lichtbogenschweißen

    Sicherheitshinweise Elektrodenzange und Masse- ren Sie das Werkstück deshalb klemme kann gefährlich sein, nicht mit bloßen Händen. es besteht die Gefahr eines Beim Lichtbogenschweißen „ elektrischen Schlages. werden gesundheitsschädliche Lagern oder verwenden Sie „ Dämpfe freigesetzt. Achten Sie das Gerät nicht in feuchter darauf, diese möglichst nicht oder in nasser Umgebung einzuatmen.
  • Seite 11 Sicherheitshinweise Gefahrenquellen. Es ist daher Festes, isolierendes Schuhwerk „ für den Schweißer besonders tragen. Die Schuhe sollen auch wichtig, nachfolgende Regeln zu bei Nässe isolieren. Halb- beachten, um sich und andere schuhe sind nicht geeignet, nicht zu gefährden und Schäden da herabfallende, glühende für Mensch und Gerät zu vermei- Metalltropfen Verbrennungen...
  • Seite 12: Gefährdung Durch Elektrischen Schlag

    Sicherheitshinweise derlich, Schutzwände aufstel- zur Masseklemme nehmen kann. Verbinden Sie die Mas- len. seklemme niemals mit dem Beim Schweißen, besonders „ Gehäuse des Schweißgerätes! in kleinen Räumen, ist für aus- Schließen Sie die Masseklem- reichende Frischluftzufuhr zu me niemals an geerdeten sorgen, da Rauch und schäd- Teilen an, die weit vom Werk- liche Gase entstehen.
  • Seite 13: Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Gefährdung durch bloßen Händen anfassen. Keine Lichtbogenstrahlen: nassen oder beschädigten Hand- schuhe tragen. Schützen Sie sich Lichtbogenstrahlen können die vor einem elektrischen Schlag Augen schädigen und die Haut durch Isolierungen gegen das verletzen. Hut und Sicherheits- Werkstück. Das Gehäuse der brille tragen.
  • Seite 14: Enge Und Feuchte Räume

    Sicherheitshinweise Ersetzen Sie beschädigte oder z Enge und feuchte Räume „ stark verschmutzte bzw. ver- spritzte Komponenten unver- Bei Arbeiten in engen, feuch- „ züglich. ten oder heißen Räumen sind Das Gerät darf nur von Perso- isolierende Unterlagen und „ nen betrieben werden, die das Zwischenlagen zu verwenden, 16.
  • Seite 15: Schutz Gegen Strahlen Und Verbrennungen

    Sicherheitshinweise nungen geschützt sein. Fol- men, dass in der Nähe be- gende Schritte sollen beachtet findliche Personen geschützt werden: sind. Unbefugte sind von den – Vor der Schweißarbeit die Schweißarbeiten fern zuhalten. Schutzkleidung anziehen. In unmittelbarer Nähe orts- „ – Handschuhe anziehen. fester Arbeitsstellen sollen die –...
  • Seite 16: Vor Der Inbetriebnahme

    Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Montage ßen durch den Lichtbogen ent- – durch Störstrahlung gefährdete stehen, ist der Anwender verant- Geräte und Anlagen sollten wortlich und der Anwender muss möglichst aus dem Schweiß- geeignete Schutzmaßnahmen bereich entfernt werden oder treffen.
  • Seite 17 Montage einer Beschädigung zu vermeiden, ziehen vollständig aus, so dass diese ungehin- Sie vor jeder Wartung oder arbeitsvorberei- dert abgerollt werden kann. Lösen Sie tenden Tätigkeit den Netzstecker aus der aber noch nicht das Drahtende (siehe Netzsteckdose. Abb. D). † Setzen Sie die Drahtrolle auf die Welle. Hinweis: Je nach Anwendung werden Achten Sie darauf, dass die Rolle auf der unterschiedliche Schweißdrähte benötigt.
  • Seite 18 Montage † Lösen Sie den Vorschubrollenhalter durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn und ziehen ihn nach oben ab (siehe Abb. G). † Überprüfen Sie auf der oberen Seite der † Nehmen Sie das Drahtende aus dem Vorschubrolle , ob die entsprechende Spulenrand (siehe Abb.
  • Seite 19 Montage † Führen Sie den Draht entlang der Vor- † Schalten Sie das Schweißgerät am schubrolle und schieben Sie ihn dann Haupt schalter ein. in die Schlauchpaketaufnahme (siehe † Betätigen Sie die Brennertaste Abb. K). † Nun schiebt das Drahtvorschubsystem den Schweißdraht durch das Schlauch- paket und den Brenner...
  • Seite 20: Inbetriebnahme

    Montage / Inbetriebnahme ten Schweißströme eingestellt werden. Wird z. B. der Schalter MIN und der Schalter nach oben gelegt, beträgt der Schweiß- strom 40 A und die Einschaltdauer liegt bei 60 %. Sind die Schalter MAX und der Schal- ter 2 nach unten gelegt, beträgt der Schweißstrom 90 A und die Einschaltdauer liegt bei 10 %.
  • Seite 21: Schweißschutzschild

    Inbetriebnahme Schweißschutzschild † Gegebenenfalls leicht pendeln, um das GESUNDHEITSGEFAHR! Schweißbad etwas zu vergrößern. Für Wenn Sie das Schweißschutzschild nicht die weniger Erfahrenen besteht die erste nutzen, können vom Lichtbogen ausgehende, Schwie rigkeit in der Bildung eines ver- gesundheitsschädliche UV-Strahlen und Hitze nünftigen Lichtbogens.
  • Seite 22: Schweißnaht Erzeugen

    Inbetriebnahme richtig aufgeschmolzen und anschließend die Schweißnaht weitergeführt. VORSICHT! Beachten Sie, dass der Brenner nach dem Schweißen immer auf einer isolierten Ablage abgelegt werden muss. † Schalten Sie das Schweißgerät nach Be- 1-3 mm 3-4 mm 4-6 mm endigung der Schweißarbeiten und bei 0,5-1,5- mm 1,5-2,5 mm 2-3 mm Fläche Pausen immer aus, und ziehen Sie stets...
  • Seite 23: Schweißverbindungen An Der Außenecke

    Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung Bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht mehr Bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht mehr zweckmäßig. In diesem Fall ist es Schweißverbindungen an der besser, eine Verbindung wie in Abbildung V Außenecke vorzubereiten, bei der die Kante einer Platte Eine Vorbereitung dieser Art ist sehr einfach.
  • Seite 24: Umwelthinweise Und Entsorgungsangaben

    ... / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung z Garantiebedingungen † Schalten Sie die Hauptstromversorgung sowie den Hauptschalter des Geräts aus, bevor Sie Wartungsarbeiten oder Repa- Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda- raturen an dem Schweißgerät durchfüh- tum.
  • Seite 25: Abwicklung Im Garantiefall

    Auf www.lidl-service.com können Sie Alexander Hoffmann diese und viele weitere Handbücher, Katharina-Loth-Str. 15 Pro duktvideos und Software herun- DE-66386 St. Ingbert terladen. DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Fülldraht-Schweißgerät PFDS 33 B4 Artikelnummer: 2149 Herstellungsjahr: 2018 / 51 DE/AT/CH...
  • Seite 26 EG-Konformitätserklärung IAN: 306962 Modell: PFDS 33 B4 den wesentlichen Schutzanforderungen ge- nügt, die in den Europäischen Richtlinien EG-Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014 / 30 / EU RoHS Richtlinie 2011 / 65 / EU und deren Änderungen festgelegt sind.
  • Seite 27 Table of contents List of pictograms used ..................Page 28 Introduction ......................Page 29 Intended use ....................... Page 29 Parts description ......................Page 29 Technical specifications ....................Page 30 Package contents ......................Page 30 Safety instructions ....................Page 30 Potential hazards during electric arc welding ..............Page 32 Safety information specific to the welding mask ...............
  • Seite 28: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used List of pictograms used Caution! Risk of serious injury Read the operating or death! instructions! Power input; Caution! Risk of electric Number of phases and shock! Alternating current symbol 1 ~ 50 Hz and rated value of the Important note! frequency Dispose of packaging...
  • Seite 29: Introduction

    Introduction Flux cored wire welder documentation when passing the product PFDS 33 B4 on to anyone else. Any use that differs to the intended use as stated above is prohibited and potentially dangerous. z Introduction Damage or injury caused by misuse or...
  • Seite 30: Technical Specifications

    Introduction / Safety instructions z Package contents Handle Welding nozzle (0.9 mm) Welding nozzle (1.0 mm) 1 flux cored wire welder PFDS 33 B4 Flux-core wire spool (wire reel) 1 torch nozzle (pre-assembled) Ø 0.9 mm / 450 g 4 welding nozzles Chipping hammer with wire brush (1x 0.9 mm pre-assembled;...
  • Seite 31 Arc welding creates sparks, „ Only use the welding cables molten metal parts and „ (PFDS 33 B4 smoke. Therefore ensure that: H01N2-D1x10 mm²) included All flammable substances in the scope of delivery. and/or materials are removed During operation, the device from the work station and its „...
  • Seite 32: Potential Hazards During Electric Arc Welding

    Safety instructions ATTENTION! Wear gloves and dry protective clothing that are During the operation of „ free of oil and grease to the welding device, other protect the skin from exposure consumers may experience to ultraviolet problems with the voltage radiation of the arc.
  • Seite 33 Safety instructions devoice from the mains radiation. Without suitable voltage immediately. protection the invisible ultra- If electrical contact voltages violet radiation can cause very „ occur, switch off the device painful conjunctivitis which immediately and have it is not apparent until several checked by a qualified hours later.
  • Seite 34: Danger Of Electric Shock

    Safety instructions Danger of electric shock: required to comply with An electric shock from certain safety requirements a welding electrode can may only be carried out by be fatal. Do not weld in rain specially trained and certified or snow. Wear dry insulating welders.
  • Seite 35: Safety Information Specific To The Welding Mask

    Safety instructions Danger due to electric arc Familiarise yourself with the „ rays: safety instructions for welding. Arc rays can damage the eyes Also refer to the safety instruc- and injure the skin. Wear a tions of your welding device. hat and safety goggles.
  • Seite 36: Protective Clothing

    Safety instructions through work clothes), z Protection against the output voltages of the radiation and burns welding device in no-load operation must not be higher Warn of the danger to the „ than 48 Volts (effective value). eyes by hanging up a sign Based on the output voltage saying “Caution! Do not look this welding device may be...
  • Seite 37: Before Use

    Safety instructions / Before use / Assembly values of the standard, arc weld- – welding cables should be ing devices can still result in elec- completely uncoiled and run as tromagnetic interferences in sensi- close to parallel with the floor tive systems and devices.
  • Seite 38: Inserting The Flux-Cored Wire

    Assembly z Inserting the flux-cored † Completely unpack the flux-cored wire wire welding reel , so that it can unrolled without difficulty. Do not release the wire Always unplug the mains end yet (see Fig. D). plug from the mains socket prior to each †...
  • Seite 39 Assembly † Loosen the feed roll holder by turning it anti-clockwise and pull it upwards and off (see Fig. G). † On the top of the feed roll , check whether the appropriate wire thickness is † Take the wire end out of the edge of the indicated.
  • Seite 40 Assembly † Push the flux-cored wire through the wire feed guide (see Fig. J). † Switch on the welding device on the main switch. † Guide the wire along the feed roll † Press the torch button and push it into the cable assembly †...
  • Seite 41: Using The Device

    Assembly / Using the device z Setting the welding current The switches on the front of the weld- ing device can be used to set the desired welding currents. For example, if the MIN switch and the 1 switch are set to the up position, the welding current is 40 A and the duty cycle is at 60 %.
  • Seite 42: Welding Mask

    Using the device Welding mask to create a decent electric arc. To do so, HEALTH HAZARD! the welding current and wire feed rate If you do not use the welding mask, harmful must be set correctly. UV radiation and heat emitted by the electric †...
  • Seite 43: Create A Weld Seam

    Using the device z Create a weld seam The steeper you hold the torch against the workpiece, the higher the penetration depth Forehand welding and vice versa. Push the torch forwards. Result: The penetration depth is lower, broader weld width, flatter weld bead (visible surface of the seam) and greater fusion error tolerance.
  • Seite 44: Overlap Welds

    Using the device / Maintenance and cleaning / Information about recycling and disposal z Maintenance and cleaning Welds on an inner edge Please note: The welding device must be The preparation for this weld joint is very regularly serviced and overhauled for proper simply and is carried out for thicknesses of 5 function and for compliance with the safety mm.
  • Seite 45: Warranty And Service Information

    Warranty and service information z Warranty and service it cover damage to fragile parts such as information switches, rechargeable batteries or parts made from glass. Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or We give you a warranty on this device of maintained.
  • Seite 46: Service

    - Quality assurance - that the product Flux cored wire welder PFDS 33 B4 Item number: 2149 Year of manufacture: 2018 / 51 IAN: 306962 Model: PFDS 33 B4 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives GB/NI/IE...
  • Seite 47 GB/NI/IE...
  • Seite 48 GB/NI/IE...
  • Seite 49 Table des matières Légende des pictogrammes utilisés ............Page 50 Introduction ......................Page 51 Utilisation conforme ..................... Page 51 Descriptif des pièces ....................Page 51 Caractéristiques techniques ................... Page 52 Contenu de la livraison ....................Page 52 Indications de sécurité ..................
  • Seite 50: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Légende des pictogrammes utilisés Légende des pictogrammes utilisés Attention ! Lire les instruc- Risque de blessures graves tions d'utilisation ! ou mortelles. Entrée de réseau ; Nombre Attention ! de phases et Risque d'électrocution ! symbole du courant alterna- 1 ~ 50 Hz tif et valeur de mesure de la Instructions importantes ! fréquence...
  • Seite 51: Introduction

    Introduction Poste à souder à fil fourré – à proximité de matériaux facilement PFDS 33 B4 inflammables. Utilisez uniquement ce produit en vous conformant aux instructions, et dans les z Introduction domaines d'application spécifiés. Veuillez conserver soigneusement ce mode d'em- Félicitations ! Vous avez...
  • Seite 52: Caractéristiques Techniques

    Contenu de la livraison Tube contact (0,8 mm) Poignée Tube contact (0,9 mm) 1 soudeuse à fil fourré PFDS 33 B4 Tube contact (1,0 mm) 1 nez de brûleur (prémonté) Bobine de fil fourré (rouleau de fil) 4 tubes contact (1x 0,9 mm prémontée ;...
  • Seite 53 „ de soudage compris dans la Le soudage à l‘arc provoque „ livraison (PFDS 33 B4 des étincelles, du métal fondu H01N2-D1x10 mm²). et de la fumée. Veuillez donc Pendant la mise en service, cet tenir compte de ceci: éliminez „...
  • Seite 54: Veuillez Noter

    Indications de sécurité neur, récipients ou tuyaux qui provoquer des brûlures de la contiennent ou ont contenu peau. des liquides ou des gaz inflam- Le soudage à l‘arc provoque „ mables. des étincelles et des gouttes de Évitez tout métal fondu, la pièce à usiner contact direct avec le circuit soudée commence à...
  • Seite 55: Source De Danger Pendant Le Soudage À L'arc

    Indications de sécurité par ex. des aides auditives, nocives (chaleur et rayons UV) stimulateurs cardiaques, etc. et contre les gouttes de métal incandescents. z Source de danger pen- Porter des chaussures so- „ dant le soudage à l‘arc lides et isolantes. Les chaus- sures doivent également isoler Pendant le soudage à...
  • Seite 56 Indications de sécurité électrique doivent être mises près que possible de l‘empla- cement de la soudure, de sorte en garde et porter l‘équipe- que le courant de soudage ment de protection nécessaire. ait le trajet le plus court de Installer des parois de protec- l‘électrode vers la borne de tion, si nécessaire.
  • Seite 57: Indications De Sécurité Spécifiques À L'écran De Soudeur

    Indications de sécurité Risque de décharge une personne pouvant immédia- électrique : tement le mettre en service. Ne pas souder sur des tonneaux ou Un choc électrique de l‘électrode de soudage autres conteneurs fermés. peut être mortel. Ne pas sou- Danger dû...
  • Seite 58: Locaux Étroits Et Humides

    Indications de sécurité source lumineuse claire (bri- bonne visibilité et un travail quet par ex.). sans fatigue. La vitre de protection peut être „ z Locaux étroits et humides endommagée par les giclées de soudure. Veuillez remplacer En cas de travaux dans des immédiatement les vitres de „...
  • Seite 59: Protection Contre Les Radiations Et Les Brûlures

    Indications de sécurité adéquats. Veuillez observer les afin que les personnes se trou- étapes suivantes: vant à proximité soient proté- – Habillez vous avec des gées. Tenir les personnes non vêtements de protection autorisées à l‘écart. avant d‘entamer les travaux Dans les espaces de travail „...
  • Seite 60: Avant La Mise En Service

    Indications de sécurité / Avant la mise en service / Montage électrique, l'utilisateur est respon- par les rayonnements parasites sable et doit prendre des mesures doivent de préférence être te- de protection appropriées. À cet nus à distance de la zone de effet, l'utilisateur doit être particu- soudage ou protégés.
  • Seite 61 Montage fils de soudage seront requis. Avec ce pro- duit, des fils de soudage présentant un dia- mètre de 0,6 - 1,0 mm peuvent être utilisés. Le galet d'alimentation, le tube contact et la section de fil doivent toujours correspondre. Le produit est compatible avec des rouleaux de fil de 1000 g maximum.
  • Seite 62 Montage fil correspondante est indiquée. Si né- † Raccourcissez l'extrémité du fil avec une cessaire, le galet d'alimentation doit être pince coupante, afin de retirer une partie retourné ou remplacé. Le fil de soudage de fil endommagée / courbée (voir ill. I). Remarque : Le fil doit toujours rester fourni (Ø...
  • Seite 63 Montage † Éteindre à nouveau le poste à souder. † Revissez le tube contact . Veillez à faire correspondre le tube contact avec le diamètre du fil de soudage utilisé † Faire pivoter l'unité du galet de pression en direction du galet d'alimentation (voir ill.
  • Seite 64: Mise En Service

    Mise en service z Mise en service Le poste à souder est équipé d'un dispositif de protection contre les surcharges ther- z Mise en marche et arrêt miques (thermostat avec réenclenchement au- du produit tomatique). En cas de surcharge, le dispositif de protection coupe le circuit électrique, †...
  • Seite 65: Produire Un Cordon De Soudure

    Mise en service dique une alimentation en fil trop faible. l'épaisseur du matériau et de la profondeur de pénétration souhaitée. † Augmentez la vitesse d'alimentation en † Allumez le produit. fil, ou basculez sur un courant de sou- † Gardez le masque de soudeur devant dage inférieur.
  • Seite 66 Mise en service Liaisons soudées Il existe deux types fondamentaux de liaison dans la technique de soudure : la soudure bout à bout ou la soudure d'angle (angle extérieur, angle intérieur et recouvrement). Liaisons soudées bout à bout Pour les liaisons soudées bout à bout jusqu'à une épaisseur de 2 mm, les arêtes de sou- dure sont entièrement rapprochées.
  • Seite 67: Entretien Et Nettoyage

    Mise en service / Entretien et nettoyage / Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut z Entretien et nettoyage Liaisons soudées dans l'angle intérieur Remarque : L‘appareil de soudure doit La préparation de cette liaison soudée est très simple et est réalisée avec des épais- fonctionner sans présenter de défaut, ainsi seurs jusqu'à...
  • Seite 68: Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut / Remarques sur la garantie et le ... Ne vous débarrassez pas de poste à souder de ce problème. inverter avec les ordures ménagères, dans Si le défaut est couvert par notre garantie, le feu ou l‘eau.
  • Seite 69: Article L217-16 Du Code De La Consommation

    Remarques sur la garantie et le service après-vente Inhaltsverzeichnis des défauts de conformité résultant de Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l’article (par ex. l‘emballage, des instructions de montage ou IAN) au titre de preuves d’achat pour toute de l‘installation lorsque celle-ci a été...
  • Seite 70: Article 1648 1Er Alinéa Du Code Civil

    Poste à souder à fil fourré PFDS 33 B4 Numéro de série : 2149 z Service Année de fabrication : 2018 / 51 IAN : 306962 Modèle : PFDS 33 B4...
  • Seite 71 Déclaration de conformité EN 60974-1:2012 EN 60974-10:2014/A1:2015 St. Ingbert, 31.07.2018 p.o. M. Sc. Alexander Hoffmann – Assurance de la qualité – FR/BE...
  • Seite 72 Notes FR/BE...
  • Seite 73 Inhoudsopgave Legende van de gebruikte pictogrammen ...........Pagina 74 Inleiding ........................Pagina 75 Gebruik conform de voorschriften ................Pagina 75 Beschrijving van de onderdelen ...................Pagina 75 Technische gegevens ....................Pagina 76 Leveringsomvang .......................Pagina 76 Veiligheids aanwijzingen ................Pagina 76 Gevarenbronnen bij booglassen ..................Pagina 78 Specifieke veiligheidsaanwijzingen voor lasscherm............Pagina 81 Smalle en vochtige ruimtes ..................Pagina 82 Beschermende kledij ....................Pagina 82 Bescherming tegen stralen en verbrandingen ..............Pagina 83...
  • Seite 74: Legende Van De Gebruikte Pictogrammen

    Legende van de gebruikte pictogrammen Legende van de gebruikte pictogrammen Voorzichtig! Ernstige tot dodelijke letsels Lees de handleiding! mogelijk WAARSCHUWING Voedingsingang; Voorzichtig! Gevaar van aantal fasen en elektrische schokken! wisselstroomsymbool en 1 ~ 50 Hz opgegeven waarden van Belangrijke aanwijzing! de frequentie Voer de verpakking en Voer elektrische apparaten...
  • Seite 75: Inleiding

    Inleiding Vuldraad lasapparaat – in de buurt van licht ontvlambare materialen. PFDS 33 B4 Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de vermelde toepassingsgebieden. Bewaar deze handleiding goed. Over- z Inleiding handig bij overdracht van het product aan derden, ook alle documenten. Elk gebruik...
  • Seite 76: Technische Gegevens

    Inleiding / veiligheidsinstructies z Leveringsomvang 1/2 schakelaar voor lasstroominstelling Draaiknop voor instellen draadaanvoer Brander 1 vuldraad-lasapparaat PFDS 33 B4 Lasstartknop 1 gasmondstuk (vooraf gemonteerd) Slangpakket met directe aansluiting 4 lasmondstukken Lasmondstuk (0,6 mm) (1x 0,9 mm vooraf gemonteerd; Lasmondstuk (0,8 mm) 1x 0,8 mm;...
  • Seite 77 Gebruik alleen de meegele- verminderen. „ verde laskabels (PFDS 33 B4 Booglassen produceert „ H01N2-D1x10 mm²). vonken, gesmolten metalen Het apparaat mag tijdens deeltjes en rook. Let daarom „...
  • Seite 78: Gevarenbronnen Bij Booglassen

    Veiligheidsaanwijzingen of in regen. Hier geldt de en houd personen die niet bij beschermingsklasse IP21S. het werk betrokken zijn, op Bescherm de ogen met de daar- een afstand van minstens 2 m „ voor bedoelde beschermende van de lichtboog verwijderd. glazen (DIN graad 9-10), die u LET OP! op het meegeleverde lasscherm...
  • Seite 79 Veiligheidsaanwijzingen kabels, stekkers, contactdozen Kijk niet met onbeschermde „ enz., alleen door een elektricien ogen in de lichtboog, gebruik uitvoeren volgens nationale en alleen lassers-lasscherm met lokale voorschriften. goedgekeurd beschermglas Koppel bij ongevallen het volgens DIN. De lichtboog „ lasapparaat onmiddellijk los geeft behalve licht- en warm- van de stroomvoorziening.
  • Seite 80: Gevaar Door Elektrische Schok

    Veiligheidsaanwijzingen wanneer ze reeds lang Gebruik het lasapparaat niet „ geleden werden leeggemaakt – in de regen. geen laswerkzaamheden wor- Gebruik het lasapparaat niet „ den uitgevoerd, omdat door in een vochtige omgeving. restanten explosiegevaar Plaats het lasapparaat alleen „ bestaat.
  • Seite 81: Specifieke Veiligheidsaanwijzingen Voor Lasscherm

    Veiligheidsaanwijzingen Gevaar door lasvonken: z Specifieke veiligheids- Lasvonken kunnen een explosie aanwijzingen voor of brand veroorzaken. Houd lasscherm brandbare stoffen uit de buurt van lassen. Las niet naast brand- Controleer met behulp van een „ bare stoffen. Lasvonken kunnen lichte lichtbron (bijv. aansteker) brand veroorzaken.
  • Seite 82: Smalle En Vochtige Ruimtes

    Veiligheidsaanwijzingen Er bestaat gevaar op z Beschermende kledij oogletsel! Vervang het beschermglas Tijdens de werkzaamheden „ „ tijdig voor een goed zicht en moet de lasser over heel zijn onvermoeibaar werken. lichaam beschermd zijn tegen straling en verbranding door de juiste kledij en gezichtsbe- z Smalle en vochtige scherming.
  • Seite 83: Bescherming Tegen Stralen En Verbrandingen

    Veiligheidsaanwijzingen Ook wanneer het vuldraadlasap- z Bescherming tegen paraat voldoet aan de emissie- stralen en verbrandingen grenswaarden conform de norm, kunnen booglasapparaten toch tot Wijs op de werkplek met een „ elektromagnetische storingen in affiche "Voorzichtig! Niet in gevoelige installaties en apparaten de vlammen staan!"...
  • Seite 84: Voor De Inbedrijfname

    Veiligheidsaanwijzingen / Voor de inbedrijfstelling / Montage en ervoor te zorgen dat het in z Vuldraad aanbrengen goede staat blijft Om het gevaar van WAARSCHUWING – laskabels moeten volledig een elektrische schok, een letsel of een worden afgewikkeld en indien beschadiging te vermijden, trekt u voor elk mogelijk parallel over de grond onderhoud of werkvoorbereidende activiteit...
  • Seite 85 Montage volledig uit, † Pak de vuldraad-lasspoel zodat deze ongehinderd kan worden afgerold. Maak het uiteinde van de draad echter nog niet los (zie afb. D). † Plaats de draadrol op de as. Let erop dat de rol op de zijde van de draaddoor- voer wordt afgewikkeld (zie afb.
  • Seite 86 Montage door † Schuif de vuldraad door de draaddoor- † Verwijder het gasmondstuk rechtsom te draaien (zie afb. H). voer (zie afb. J). † Schroef het lasmondstuk eruit (zie afb. H). † Leid het slangpakket zo recht mogelijk van het lasapparaat weg (leg het op de grond).
  • Seite 87 Montage † Schuif het gasmondstuk met een draai naar rechts weer op de branderhals (zie afb. O). † Schakel het lasapparaat met de hoofd- schakelaar † Duw de lasstartknop in † Nu schuift het draadaanvoersysteem de lasdraad door het slangpakket en het gasmondstuk †...
  • Seite 88: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling z Inbedrijfstelling Overbelastingsbeveiliging Het lasapparaat is beveiligd tegen thermi- z Apparaat in- en sche overbelasting door een automatische uitschakelen veiligheidsinrichting (thermostaat met automatische herinschakeling). De veilig- † Schakel het lasapparaat met de hoofd- heidsinrichting onderbreekt het stroomcircuit schakelaar in en uit. Wanneer u het bij overbelasting en het gele controlelampje lasapparaat langere tijd niet gebruikt, overbelastingsbeveiliging...
  • Seite 89: Lasnaad Maken

    Inbedrijfstelling voor het gezicht draad, spetters en een onrustige † Houd het lasschild en leid het gasmondstuk naar de lichtboog. plaats van het werkstuk dat moet worden † De slak mag pas na het afkoelen van gelast. de naad worden verwijderd. Om een †...
  • Seite 90: Flache Stumpfschweißverbindungen Vlakke Stompnaadverbindingen

    Inbedrijfstelling draaien dat de las in twee tegenovergestel- Voor grotere diktes dient volgens de volgen- de tabel te worden gehandeld: de doorvoeren kan worden geleid. 1-3 mm 3-4 mm 4-6 mm d = vlak 0,5-1,5- mm 1,5-2,5 mm 2-3 mm d = loodlijn 1-1,5-mm 1,5-2,5 mm 2-3 mm...
  • Seite 91: Onderhoud En Reiniging

    Inbedrijfstelling / Onderhoud en reiniging / Milieu- en ... / Aanwijzingen over ... † Schakel de hoofdvoedingsbron en de hoofdschakelaar van het apparaat uit, voordat u onderhoudswerkzaamheden of reparaties aan het lasapparaat uitvoert. † Maak de binnen- en buitenkant van het lasapparaat regelmatig schoon.
  • Seite 92: Garantievoorwaarden

    Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service z Garantievoorwaarden van wordt afgeraden of waarvoor gewaarschuwd wordt, moeten absoluut De garantietermijn gaat in op de aankoop- worden vermeden. datum. Bewaar de originele kassabon zorgvuldig. Dit document geldt als aankoop- Het product is uitsluitend bestemd voor bewijs.
  • Seite 93: Service Eg-Conformiteitsverklaring

    Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DUITSLAND verklaren alleen verantwoordelijk te zijn voor het feit dat het product i. o. Alexander Hoffmann - Kwaliteitswaarborg - Vuldraad lasapparaat PFDS 33 B4 Serienummer: 2149 Productiejaar: 2018/51 IAN: 306962 Model: PFDS 33 B4 NL/BE...
  • Seite 94 Notities NL/BE...
  • Seite 95 Índice Leyenda de los pictogramas utilizados ..........Página 96 Introducción ......................Página 97 Uso adecuado ......................Página 97 Descripción de las piezas ...................Página 97 Datos técnicos ......................Página 98 Volumen de entrega ....................Página 98 Instrucciones de seguridad ................Página 98 Fuentes de peligro durante la soldadura con arco eléctrico ..........Página 101 Indicaciones de seguridad específicas de la pantalla protectora ........Página 104 Lugares húmedos y con espacio reducido ..............Página 104 Ropa protectora ......................Página 105...
  • Seite 96: Leyenda De Los Pictogramas Utilizados

    Leyenda de los pictogramas utilizados Leyenda de los pictogramas utilizados ¡Cuidado! Posibilidad de lesiones ¡Leer el manual de graves e incluso mortales ADVERTENCIA funcionamiento! Entrada de red; ¡Cuidado! ¡Peligro de Número de fases así como descarga eléctrica! Símbolo de corriente 1 ~ 50 Hz alterna y valor de medición ¡Nota importante!
  • Seite 97: Introducción

    Introducción Soldadora de hilo tubular – cerca de materiales fácilmente inflama- PFDS 33 B4 bles. Emplee el producto únicamente de la forma descrita y para las aplicaciones indicadas. Guarde bien este manual. z Introducción Adjunte toda la documentación en el caso de entregar el producto a terceros.
  • Seite 98: Datos Técnicos

    Boquilla de soldadura (1,0 mm) Bobina de hilo tubular (rollo de alambre) Ø 0,9 mm / 450 g 1 soldadora de hilo tubular PFDS 33 B4 Martillo para limpiar la escoria con 1 boquilla del soplete (premontada) cepillo de alambre 4 boquillas de soldadura (1x 0,9 mm Máscara de soldador completamente...
  • Seite 99 Instrucciones de seguridad utilizado por niños de 16 años Saque el enchufe de la toma y mayores y por personas con de corriente antes de cambiar capacidades físicas, sensoria- el aparato de lugar. les o mentales reducidas, o sin Apague el aparato empleando „...
  • Seite 100 Instrucciones de seguridad gases inflamables. candescente y permanece muy Evite el con- caliente durante bastante tiem- ADVERTENCIA tacto directo con el circuito po. Por ello no toque la pieza eléctrico de soldadura. La directamente con las manos. tensión en vacío entre la pinza Durante la soldadura con arco „...
  • Seite 101: Fuentes De Peligro Durante La Soldadura Con Arco Eléctrico

    Instrucciones de seguridad Estos protegen de las des- z Fuentes de peligro durante la soldadura cargas eléctricas (tensión en con arco eléctrico vacío del circuito eléctrico de soldadura), de las radiaciones De la soldadura con arco eléctrico nocivas (radiación de calor y se derivan una serie de fuentes rayos ultravioleta) así...
  • Seite 102 Instrucciones de seguridad emplear protección adecuada. nados requisitos de seguridad Además, la radiación ultravio- únicamente pueden ser realza- leta provoca sobre miembros das por soldadores especial- corporales sin protección mente formados y verificados. quemaduras similares a las Algunos ejemplos son cámaras producidas por el sol.
  • Seite 103 Instrucciones de seguridad La salida se mide con una tem- la soldadura. No realice trabajos „ de soldadura junto a materia- peratura ambiente de 20 °C. les combustibles. Las chispas El tiempo de soldadura puede de soldadura pueden provocar reducirse en el caso de tempe- incendios.
  • Seite 104: Indicaciones De Seguridad Específicas De La Pantalla Protectora

    Instrucciones de seguridad No use la pantalla protectora z Indicaciones de „ seguridad específicas de nunca sin cristal de protección la pantalla protectora ya que de lo contrario la unidad óptica podría resultar Compruebe el correcto dañada. ¡Existe el peligro de „...
  • Seite 105: Ropa Protectora

    Instrucciones de seguridad usarse en estos casos debido z Protección contra radia- a su corriente de salida. ciones y quemaduras z Ropa protectora Señalizar el lugar de traba- „ jo con un letrero que indique Durante el trabajo el soldador «¡Cuidado! ¡No observar la „...
  • Seite 106: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    Indicaciones de seguridad / Antes de la puesta en funcionamiento industriales y domésticos. Para reducir las posibles Este puede conectarse a la radiaciones perturbadoras, red de alimentación pública de recomendamos: baja de tensión de las zonas – Equipar la conexión de red con residenciales.
  • Seite 107: Montaje

    Montaje z Montaje z Montaje de la máscara de soldador † Coloque el cristal oscuro de soldadura con la parte escrita colocada hacia arriba en el cuerpo de la máscara (ver fig. A1). La parte escrita del cristal oscuro de soldadura debe ser visible ahora desde el lado delantero de la máscara de soldador.
  • Seite 108 Montaje y gírelo † Suelte el tornillo de ajuste hacia arriba (ver fig. E). † Retire la boquilla del soplete girándo- la en sentido horario (ver fig. H). † Desenrosque la boquilla del soplete † Gire la unidad del rodillo de presión (ver fig.
  • Seite 109 Montaje † Gire la unidad del rodillo de presión en dirección al rodillo de alimentación (ver fig. L). † Enganche el tornillo de ajuste (ver fig. L). † Ajuste la contrapresión con el tornillo de ajuste. El alambre de soldadura debe quedar firmemente montado entre el ro- dillo de presión y el rodillo de alimenta- ción...
  • Seite 110: Puesta En Funcionamiento

    Montaje / Puesta en funcionamiento † Vuelva a atornillar la boquilla del soplete a usar el aparato de soldadura durante . Asegúrese de que la boquilla del un periodo prolongado. Solo ahora se soplete tiene el diámetro adecuado ha dejado el aparato completamente sin para el alambre de soldadura utilizado corriente.
  • Seite 111: Soldadura

    Puesta en funcionamiento de soldadura empleado, el grosor del con reconexión automática). Este dispositivo de protección interrumpe el circuito eléctrico material y la profundidad de penetración en caso de sobrecarga y el piloto de control deseada. amarillo de protección contra sobrecarga †...
  • Seite 112: Generación De Un Cordón De Soldadura

    Puesta en funcionamiento errores de la unión (error en la fusión del es posible que el alambre de soldadura no se funda correctamente. Como con- material) mayor. secuencia, el alambre de soldadura se Soldadura de arrastre introduce reiteradamente en el baño de soldadura en fusión excepto la pieza El soplete se retira del cordón de soldadura.
  • Seite 113 Puesta en funcionamiento Sin embargo, con materiales más gruesos Cuanto más se incline el soplete respecto a la pieza a trabajar, mayor será la profundi- este método no es adecuado. En este caso dad de penetración y viceversa. es mejor preparar una unión como se indica abajo biselando el borde de una placa.
  • Seite 114: Mantenimiento Y Limpieza

    ... / Mantenimiento y limpieza / Indicaciones medioambientales y ... / Información sobre la ... Uniones de soldadura de solapado El aparato, los accesorios y el La preparación más habitual es aquella con embalaje deberían someterse a un bordes de soldadura rectos. La soldadura reciclaje respetuoso con el medio puede realizarse con un cordón de soldadura ambiente.
  • Seite 115: Cobertura De La Garantía

    Información sobre la garantía y el servicio posventa / Servicio Índice z Cobertura de la garantía Si se producen fallos de funcionamiento o si se verificasen deficiencias, póngase primero El aparato ha sido fabricado cuidadosamen- en contacto telefónico o por correo electró- te siguiendo exigentes normas de calidad y nico con el departamento de atención al ha sido probado antes de su entrega.
  • Seite 116: Declaración De Conformidad Ce

    PFDS 33 B4 Número de serie: 2149 Año de fabricación: 2018 / 51 IAN: 306962 Modelo: PFDS 33 B4 cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva de baja tensión CE 2014 / 35 / UE Directiva de compatibilidad electromagnética CE...
  • Seite 117 Índice...
  • Seite 119 Obsah Vysvětlení používaných piktogramů ..............Strana 120 Úvod ............................. Strana 121 Použití zařízení v souladu s účelem, k němuž je určeno ............. Strana 121 Popis dílů ..........................Strana 121 Technická data ........................Strana 122 Rozsah dodávky ........................Strana 122 Bezpečnostní pokyny ....................
  • Seite 120: Vysvětlení Používaných Piktogramů

    Vysvětlení používaných piktogramů Vysvětlení používaných piktogramů Může dojít k závažnému Pozor! či dokonce smrtelnému Přečtěte si návod k použití! VÝSTRAHA zranění Síťový vstup; Pozor! Nebezpečí zasažení Počet fází a elektrickým proudem! Symbol střídavého proudu 1 ~ 50 Hz a jmenovitá hodnota Důležité...
  • Seite 121: Úvod

    Úvod Svářečka na plněnou drátovou je zakázáno a potenciálně nebezpečné. elektrodu PFDS 33 B4 Na škody vzniklé v důsledku nedodržení pokynů nebo chybného použití se nevzta- huje záruka, a výrobce za ně neručí. z Úvod Zbytková rizika Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro I když...
  • Seite 122: Technická Data

    Svařovací tryska (1,0 mm) Cívka plnicího svařovacího drátu (cívka drátu) Ø 0,9 mm / 450 g 1 Svářečka na plněnou drátovou elektrodu Kladívko na strusku s drátěným PFDS 33 B4 kartáčem 1 hořáková tryska (namontovaná) Smontovaná svářečská kukla, skládající 4 svařovací trysky se z komponentů:...
  • Seite 123 částice Používejte jen svařovací a kouř. Proto dodržujte násle- „ hadice, které jsou sou- dující pokyny: Z pracoviště částí dodávky (PFDS 33 B4 a jeho bezprostředního okolí H01N2-D1x10 mm²). odstraňte všechny hořlavé Během provozu nesmí přístroj „ substance anebo materiály.
  • Seite 124: Zdroje Nebezpečí Při Svařování Elektrickým Obloukem

    Bezpečnostní pokyny součástí dodávky. Používejte sítě v místě připojení způ- rukavice a suchý ochranný sobovat poruchy přívodu oděv, který je bez oleje a bez elektrické energie pro jiné mastnoty, abyste chránili svoji spotřebiče. Pokud máte pokožku před ultrafialovým pochybnosti, obraťte se zářením elektrického oblouku.
  • Seite 125 Bezpečnostní pokyny Pokud se vyskytne kontaktní při nedostatečné ochraně „ napětí, zařízení ihned vypněte velmi bolestivé záněty a nechejte je zkontrolovat spojivek, které se projevují kvalifikovaným elektrikářem. až několik hodin poté. Na straně svařovacího UV záření navíc způsobuje „ proudu dbejte vždy na dobré na nechráněných částech těla popáleniny, jako je elektrické...
  • Seite 126 Bezpečnostní pokyny Ohrožení elektrickým proudem: Svařované spoje, které jsou „ Úraz elektrickým proudem vystaveny velkému zatížení může mít smrtelné a musí splňovat určité následky. Nesvařujte za deště bezpečnostní požadavky, nebo sněhu. Používejte suché smí provádět pouze speciálně izolační rukavice. Elektrody se vyškolení...
  • Seite 127: Bezpečnostní Pokyny Týkající Se Svářečské Kukly

    Bezpečnostní pokyny Ohrožení zářením elektrického součásti okamžitě vyměňte. oblouku: Zařízení smí provozovat jen „ Záření elektrického oblouku osoby, které dovršily 16. rok může poškodit oči nebo poranit života. pokožku. Používejte klobouk Seznamte se s bezpečnost- „ a bezpečnostní brýle. Používejte ními předpisy pro svařování.
  • Seite 128: Ochranný Oděv

    Bezpečnostní pokyny ochranný oděv a, pokud je to prostorách s elektricky vodivými stěnami (kotle, třeba, i ochrana hlavy. trubky atd.), v mokrých prostorách (promočení z Ochrana před zářením pracovního oděvu), nesmí a popáleninami být výstupní napětí svářečky v chodu na prázdno vyšší Místo práce označte vývěskou „...
  • Seite 129: Před Uvedením Do Provozu

    Bezpečnostní pokyny / Před uvedením do provozu / Montáž splňuje emisní limity podle normy, – přístroje a zařízení ohrožené mohou svářečky pro svařování rušivým zářením se musí elektrickým obloukem způsobovat odstranit z oblasti svařování elektromagnetická rušení citlivých nebo odstínit. zařízeních a přístrojů. Za rušení, která...
  • Seite 130 Montáž Cívka posuvu, svařovací tryska a průřez drátu musí vzájemně souhlasit. Zařízení je vhodné pro cívky drátu maximálně do 1000 g. † Odblokujte a otevřete kryt jednotky posu- tak, že vytáhnete nahoru vu drátu závitovou tyč podél oválného otvoru. † Jednotku cívky odblokujte tak, že bu- dete otáčet držákem cívky ve směru chodu hodinových ručiček (viz obr.
  • Seite 131 Montáž † Na horní straně posuvu cívky † Z okraje cívky vyjměte konec drátu zkontrolujte, jestli je uvedena příslušná (viz obr. I). tloušťka drátu. Pokud je to třeba, musí † Konec drátu zkraťte nůžkami na drát se cívka posuvu otočit nebo vyměnit. nebo štípacími kleštěmi, abyste odstra- Svařovací...
  • Seite 132 Montáž † Drát veďte podél cívky posuvu † Jakmile drát o 1–2 cm přesahuje krk a pak jej zasuňte do upínky hadicového hořáku , tlačítko hořáku opět pusťte (viz obr. M). svazku (viz obr. K). † Svářečku znovu vypněte. † Znovu našroubujte svařovací trysku Dbejte na to, aby svařovací...
  • Seite 133: Uvedení Do Provozu

    Montáž / Uvedení do provozu nebo přípravou práce síťovou zástrčku ze zařízením (termostat s automatickým opě- tovným zapínáním). Bezpečnostní zařízení zásuvky. přeruší při přetížení proudový obvod a rozsvítí se žlutá kontrolka přetížení z Uvedení do provozu † Při aktivaci bezpečnostního zařízení z Zapnutí...
  • Seite 134: Vytvoření Svaru

    Uvedení do provozu zařízení drát do svarové lázně. se ve svaru pokračuje. POZOR! Dbejte na to, že se po † Jakmile je svařovací čočka dostatečně velká, hořák svařování musí hořák vždy odkládat na se pomalu vede podél požadované hrany. Vzdálenost mezi izolovanou odkládací...
  • Seite 135 Uvedení do provozu Svary na vnějším rohu a s dostatečnou hloubkou provaření, proto je velmi důležitá důkladná příprava. Faktory, Příprava tohoto druhu je velmi jednoduchá. které ovlivňují kvalitu výsledku svařování, jsou: síla proudu, vzdálenost mezi svařova- nými hranami, sklon hořáku a odpovídající průměr svařovacího drátu.
  • Seite 136: Údržba A Čištění

    ... / Údržba a čištění / Pokyny k ochraně životního prostředí a likvidaci / Informace ... z Pokyny k ochraně životního U silnějších materiálů však již nemá prostředí a likvidaci význam. V tomto případě je lepší svar při- pravit tak, jak je znázorněno na obrázku V, kdy je hrana jedné...
  • Seite 137: Rozsah Záruky

    Informace o záruce a servisních opravách / Servis V případě, že se na vadu vztahuje naše rytině, na titulním stránce návodu (vlevo záruka, obdržíte zpět opravený nebo nový dole) nebo na nálepce na zadní nebo výrobek. Od opravy nebo výměny nezačne spodní...
  • Seite 138: Prohlášení O Shodě Es

    Alexander Hoffmann - Řízení kvality - Sériové číslo: 2149 Rok výroby: 2018 / 51 IAN: 306962 Model: PFDS 33 B4 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou uvedeny v evropských směrnicích ES směrnice o nízkonapěťových zařízeních 2014 / 35 / EU ES směrnice o elektromagnetické...
  • Seite 141 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Última actualización · Poslední aktualizace informací: 07/2018 Ident.-No.: PFDS33B4072018-OS IAN 306962...

Inhaltsverzeichnis