Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FLUX-CORED WIRE WELDER PFDS 33 B3
HR
UREĐAJ ZA VARENJE PUNJENOM
Napomene za montažu, rukovanje i sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
DE
AT
CH
FÜLLDRAHT-SCHWEISSGERÄT
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 300595
RO
APARAT DE SUDURĂ CU SÂRMĂ
Indicații de montare, operare și siguranță
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
HR
RO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PFDS 33 B3

  • Seite 1 FLUX-CORED WIRE WELDER PFDS 33 B3 UREĐAJ ZA VARENJE PUNJENOM APARAT DE SUDURĂ CU SÂRMĂ Napomene za montažu, rukovanje i sigurnost Indicații de montare, operare și siguranță Prijevod originalnih uputa za uporabu Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale FÜLLDRAHT-SCHWEISSGERÄT Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Seite 2 Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja. Desfaceți înainte să citiți pagina cu ilustrații și apoi familiarizați-vă cu toate funcțiile aparatului. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Popis sadržaja Značenje korištenih simbola ..................Stranica Uvod ...........................Stranica Namjenska uporaba ......................Stranica Opis dijelova ........................Stranica Tehnički podatci .........................Stranica Opseg isporuke .........................Stranica Sigurnosne upute ......................Stranica Izvori opasnosti kod elektrolučnog zavarivanja ..............Stranica 10 Posebne sigurnosne upute za masku za zavarivanje ............Stranica 13 Uske i vlažne prostorije .....................Stranica 13 Zaštitna odjeća ........................Stranica 14 Zaštita od zračenja i opekotina ..................Stranica 14 EMV-klasificiranje uređaja ....................Stranica 14...
  • Seite 6: Značenje Korištenih Simbola

    Značenje korištenih simbola Značenje korištenih simbola Moguće su teške i do smrtnih Oprez! UPOZORENJE Pročitajte upute za rad! ozljeda. Oprez! Mrežni ulaz; broj faza kao Opasnost od strujnog udara! i simbol izmjenične struje Važna napomena! 1 ~ 50 Hz i dimenzionirana vrijednost frekvencije Ne zbrinjavajte električne Ambalažu i uređaj zbrinite na...
  • Seite 7: Uvod

    UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara ! Ne otvarati kućište proizvoda ! Uređaj za varenje punjenom žicom upute. Ako proizvod dajete nekoj drugoj PFDS 33 B3 osobi predajte joj također i svu pripadajuću dokumentaciju. Svaka primjena koja odstupa od navedenog korištenja je zabranjena z Uvod i potencijalo je opasna.
  • Seite 8: Tehnički Podatci

    (0,9 mm) 1 uređaj za varenje punjenom žicom mlaznica za zavarivanje (1,0 mm) punjena žica za zavarivanje (kolut žice) PFDS 33 B3 Ø 0,9 mm / 450 g 1 mlaznica plamenika (pred montirana) čekić za šljaku sa žičanom četkom 3 mlaznice za zavarivanje (1x 0,9 mm predmontirana;...
  • Seite 9 / „ Koristite samo vodove za zavarivanje koji su sadr- ili materijale uklonite s radnog žani u isporuci (PFDS 33 B3 mjesta i njegove okolice. „ H01N2-D1x 10 mm²). Osigurajte za dovoljni dovod Dok uređaj radi, uređaj ne „...
  • Seite 10: Izvori Opasnosti Kod Elektrolučnog Zavarivanja

    Sigurnosne upute Grad 9-10), koje ćete pričvr- priključivanja na strujnu mrežu stiti na isporučenu masku za na priključnom mjestu, može doći do smetnje na naponu zavarivanje. Koristite rukavice i suhu zaštitnu odjeću, koja nije za druge potrošače. U slučaju uprljana uljem ili mašću, kako nedoumice obratite se vašem bi zaštitili kožu od ultraljubiča- poduzeću za opskrbu elek-...
  • Seite 11 Sigurnosne upute i predajte uređaj stručnjaku na nekoliko sati kasnije. Osim toga, UV zračenje može na popravak. nezaštićenim dijelovima tijela „ Pazite da na strani struje zava- rivanja budu dobri električni imati štetna djelovanja poput sunčanih opeklina. kontakti. Osobe ili pomoćnici koje „...
  • Seite 12 Sigurnosne upute PAŽNJA! Spojite stezaljku za Ne dirajte elektrodu golim masu uvijek što je moguće rukama. Ne nosite mokre ili oštećene rukavice. Zaštitite sebe bliže do mjesta zavarivanja, od strujnog udara pomoću izola- tako da struja zavarivanja uvi- jek može uzeti najkraći mogući cije protiv radnog predmeta.
  • Seite 13: Posebne Sigurnosne Upute Za Masku Za Zavarivanje

    Sigurnosne upute Molimo također obratite pozor- Nosite zaštitu za sluh i visoko zatvoren ovratnik na košulji. nost i na sigurnosne upute vašeg uređaja za zavarivanje. Nosite kacige za zavarivanje i filter odgovarajuće veličine. „ S tavite pri zavarivanju uvijek Nosite potpunu zaštitu za tijelo. masku za zavarivanje.
  • Seite 14: Zaštitna Odjeća

    Sigurnosne upute uređaja za zavarivanje u pra- odijelo i po potrebi također znom hodu ne smije biti veći zaštitu za glavu. od 48 volta (efektivna vrijed- nost). Ovaj uređaj se, zbog z Zaštita od zračenja i opekotina visokog početnog napona, u tom slučaju smije koristiti.
  • Seite 15: Prije Puštanja U Rad

    Sigurnosne upute / Prije puštanja u rad Iako je uređaj za zavarivanje Kako bi se smanjile moguće punjenom žicom u skladu s smetnje zračenja, preporučuje se: ograničenjem emisija u skladu sa – mrežni priključak opremiti normom, mogu ipak zavarivači sa mrežnim filterom ili zaštiti sa električnim lukom uzrokovati s metalnom cijevi –...
  • Seite 16: Montiranje

    Montiranje z Montiranje † Napomena: molimo, pazite na to, da se kraj žice ne oslobodi i da se zbog toga kolut samostalno ne odmota. Kraj žice se z Montiranje zaštitnog štita za smije osloboditi tek za vrijeme montaže. † Raspakirajte potpuno kolut punjene žice zavarivanje , tako da se ovaj može za zavarivanje...
  • Seite 17 Montiranje † Otpustite držača valjka pomicanja ako da ga okrenete u protivnom smjeru od kretanja kazaljke na satu i izvucite ga prema gore (vidi sl. G). † Provjerite na gornjoj strani valjka pomica- , da li je odgovarajuča debljina žice †...
  • Seite 18 Montiranje † Uključite uređaj za zavarivanje na † Provodite žicu pored valjka pomicanja glavnom prekidaču † Pokrenite tipku plamenika i gurajte ju u prihvat paketa crijeva † Sada sustav dodavača žice gura žicu (vidi sl. K). za zavarivanje kroz paket crijeva i plamenik †...
  • Seite 19: Stavljanje U Pogon

    Montiranje / Stavljanje u pogon z Podešavanje dodavanja žice † Gurajte mlaznicu plamenika okreta- njem udesno opet na vrat plamenika (vidi sl. O). Da bi se postigloo konstantno stanje zavari- vanja, može se kotačićem za dodavanja žice fino namjestiti dodavanje žice. Preporu- čujemo za početak da namjestite srednju poziciju i eventualno smanjiti ili povećati brzinu.
  • Seite 20: Izrada Zavarenog Šava (Zavar)

    Stavljanje u pogon Nakon što ste električki spojili uređaj za † Miran tupi zvuk s treperajućim električ- zavarivanje, postupite na slijedeći način: nim lukom pokazuje ne premalo dodava- nje žice. † Spojite kabel za masu sa stezaljkom za sa obratkom kojeg ćete zava- †...
  • Seite 21 Stavljanje u pogon Čelni spoj zavarivanja Treba izbjegavati, da se ukrute zavarene Kod čelnog spoja zavarivanja do 2 mm strukture, tako da se izbjegne nastajanje pukotina u zavaru. Ove poteškoće se mogu debljine rubovi za zavarivanje se u pot- smanjiti, ako je moguće da se izradak punosti dovedu jedan do drugog.
  • Seite 22: Čišćenje I Održavanje

    ... / Čišćenje i održavanje / Upute za okoliš i napomene za zbrinjavanje / Napomene za jamstvo ... z Čišćenje i održavanje Napomena: Uređaj za zavarivanje se za njegovo pravilno funkcioniranje i usklađenost sa sigurnosnim zahtjevima mora redovito održavati i srevisirati. Nepravilni i krivi pogon može dovesti do ispada i ošetećenja na uređaju.
  • Seite 23: Uvjeti Garancije

    Napomene za jamstvo i servisne postupke / Servis datuma kupnje. U slučaju nedostataka na samo za privatnu i ne za obrtničku uporabu. U slučaju zlouporabe i neprimjerenog tret- ovom proizvodu u odnosu na prodavatelja proizvoda možete potraživati svoja zakonska mana, nasilne primjene i kod interveniranja, prava.
  • Seite 24: Eg-Izjava O Sukladnosti

    DE-66386 St. Ingbert - Upravitelj osiguranja kvalitete - NJEMAČKA izjavljujemo pod isključivo vlastitom odgovor- nošću, da je proizvod Električni uređaj za varenje PFDS 33 B3 Serijski broj: 2110 Godina proizvodnje: 2018 / 25 IAN: 300595 Model: PFDS 33 B3 udovoljava bitnim sigurnosnim zahtjevima koji su određeni u europskim direktivama...
  • Seite 25 Cuprins Legenda pictogramelor utilizate ................Pagina 26 Introducere ........................Pagina 27 Utilizare conformă cu destinația ................... Pagina 27 Descrierea componentelor ....................Pagina 27 Date tehnice ........................Pagina 28 Furnitură ..........................Pagina 28 Indicații de siguranţă ....................Pagina 28 Surse de pericole la sudarea cu arc electric ................Pagina 31 Indicații de siguranță...
  • Seite 26: Legenda Pictogramelor Utilizate

    Legenda pictogramelor utilizate Legenda pictogramelor utilizate Atenție! Sunt posibile accidente grave AVERTIZARE Citiţi manualul de utilizare! sau chiar mortale Intrare rețea; număr de faze, Atenție! precum și Pericol de electrocutare! Simbol pentru curent alternativ și pentru valoarea măsurată Indicație importantă! 1 ~ 50 Hz a frecvenței Nu aruncați la gunoiul menajer...
  • Seite 27: Introducere

    Introducere Aparat de sudură cu sârmă PFDS 33 B3 de asemenea și întreaga documentație. Orice utilizare care se abate de la utilizarea conformă cu destinație, este interzisă și este z Introducere potențial periculoasă. Avariile rezultate ca urmare a nerespectării sau utilizării necon- Felicitări!
  • Seite 28: Date Tehnice

    Furnitură Ciocan pentru îndepărtarea zgurii cu perie de sârmă Mască de protecție la sudare după 1 aparat de sudură cu sârmă PFDS 33 B3 montare, constând din: 1 duză de arzător (premontată) Geam de sudare întunecat 4 duze de sudare (1x 0,9 mm premontată;...
  • Seite 29 Utilizați numai cablurile rează scântei, particule de „ de sudare conținute în metal topit și fum. În acest furnitură (PFDS 33 B3 context respectați următoarele: H01N2-D1x10 mm²). îndepărtați de la locul în care În timpul exploatării, apara- se efectuează lucrările și din „...
  • Seite 30 Indicații de siguranţă gaze inflamabile. generează scântei și picături Evitați orice de metal topit, piesa sudată AVERTIZARE contact direct cu circuitul de începe să dogoare și rămâne curent de sudare. Tensiunea relativ mult timp foarte fier- la funcționarea în gol dintre binte.
  • Seite 31: Surse De Pericole La Sudarea Cu Arc Electric

    Indicații de siguranţă ace, ș.a.m.d. pe ambele mâini mănuși cu z Surse de pericole la sudarea proprietăți izolatoare. Acestea protejează împotriva șocu- cu arc electric rilor electrice (tensiunea de La sudarea cu arc electric rezultă funcționare în gol a circuitului o serie de surse de pericole.
  • Seite 32 Indicații de siguranţă bilă, extrem de dureroasă se pot efectua numai de către a conjunctivei. În plus, radiația sudori special calificați și veri- UV provoacă pe zonele nepro- ficați. Exemple în acest sens tejate ale corpului arsuri simi- sunt recipientele sub presiune, lare celor provocate de radiația șinele de rulare, cuplajele de solară.
  • Seite 33: Indicații De Siguranță Specifice Pentru Măștile De Sudare

    Indicații de siguranţă timpului de sudare. și aveți grijă să existe o persoană Periclitare din cauza șocului pregătită să utilizeze imediat electric: extinctorul. Nu sudați pe tamburi Șocul electric provocat de sau pe orice alt recipient închis. un electrod de sudură poate fi letal.
  • Seite 34: Spații Înguste Și Umede

    Indicații de siguranţă perea operațiilor de sudare adecvate și lucrului fără efort convingeți-vă de funcționarea sporit, înlocuiți la timp geamul corespunzătoare a măștii de de protecție. sudare. Din cauza stropilor de sudură „ z Spații înguste și umede se poate deteriora geamul de protecție.
  • Seite 35: Protecție Împotriva Radiațiilor Și Arsurilor

    Indicații de siguranţă trebuie să fie protejat cu îmbrăcăminte corespunză- La locul de muncă, atrageți „ toare pe întreaga suprafață atenția asupra pericolului, a corpului și cu protecție pen- prin intermediul unei afișări tru față, împotriva radiației și cu textul „Atenție! Nu priviți în arsurilor.
  • Seite 36: Înaintea Punerii În Funcţiune

    Indicații de siguranță / Înainte de punerea în funcțiune rezidențiale, se poate conecta la Pentru a reduce posibilele radiații rețeaua publică de alimentare cu perturbatoare, se recomandă: tensiune. – dotarea cu un filtru de rețea sau Chiar și în condițiile în care ecranarea cu o țeavă...
  • Seite 37: Montare

    Montare z Montare z Montarea măștii de protecție la sudare † Introduceți geamul de sudare întunecat , cu inscripția în sus, în corpul măștii (vezi Fig. A1). Inscripția geamului întunecat de sudare trebuie acum să fie vizibilă dinspre partea frontală a măștii de protecție.
  • Seite 38 Montare † Rotiți înspre lateral ansamblul rolei de presiune (vezi Fig. F). † Îndepărtați duza arzătorului , prin rotire înspre dreapta (vezi Fig. H). † Deșurubați duza de sudare (vezi Fig. H). † Dirijați (așezați pe sol), pe cât posibil, în linie dreaptă...
  • Seite 39 Montare † Poziționați șurubul de ajustare (vezi Fig. L). † Cu șurubul de ajustare, reglați contrapre- siunea. Sârma de sudare trebuie să fie așezată fix între rola de presiune și rola de avans , în ghidajul superior, fără a fi strivită...
  • Seite 40: Punere În Funcţiune

    Montare / Punere în funcţiune curenții de sudare doriți. Dacă, de ex., se reglează în sus comutatorul MIN și comu- tatorul 1 , curentul de sudare este de 40 A și durata de activare se situează la 60 %. Dacă se reglează în jos comutatorul MAX și comutatorul 2 , curentul de sudare este de 90 A și durata de activare se situează...
  • Seite 41: Operația De Sudare

    Punere în funcţiune Masca de protecție la sudare † După caz, balansați ușor, pentru a mări PERICOL PENTRU puțin baia de sudură. Pentru cei mai AVERTIZARE SĂNĂTATE! puțini experimentați, prima dificultate Dacă nu utilizați masca de protecție la constă în generarea unui arc electric sudare, radiațiile UV și căldura dăunătoare rezonabil.
  • Seite 42: Generarea Cusăturii De Sudură

    Punere în funcţiune ATENȚIE! Rețineți faptul că după sudare arzătorul trebuie așezat întotdeauna pe o bază izolată. † Dezactivați întotdeauna aparatul de sudură după încheierea operațiilor de sudare și în timpul pauzelor, și trageți întotdeauna din priză conectorul de 1-3 mm 3-4 mm 4-6 mm rețea.
  • Seite 43: Întreţinere Şi Curăţare

    Punere în funcţiune / Întreținere și curățare În cazul materialelor mai rezistente acest tip de sudare nu mai este însă practic. În acest Îmbinări prin sudare în colțul exterior caz este mai bine dacă se pregătește Pregătirea acestui tip este simplă. o îmbinare așa cum este ilustrat în Figura V, la care se teșește muchia unei plăci.
  • Seite 44: Indicaţii Cu Privire La Mediul Înconjurător Și Specificații Cu Privire La Eliminare

    ... / Indicaţii cu privire la mediul înconjurător .../ Indicaţii cu privire la garanţie ... z Condiții de garanție † Înainte de efectua la aparatul de sudură lucrări de întreținere sau reparații, decu- plați alimentarea cu curent de la rețea și Perioada garanției începe de la data achi- dezactivați de la întrerupătorul principal ziției.
  • Seite 45: Procedura În Caz De Garanție

    Aparat de sudură cu sârmă PFDS 33 B3 Indicaţie: Pe www.lidl-service.com puteţi Seria: 2110 descărca aceste manuale, clipuri An fabricație: 2018 / 25...
  • Seite 46 Declarație de conformitate CE Responsabilitatea exclusivă pentru întoc- mirea declarației de conformitate aparține producătorului. Obiectul descris mai sus al declarației îndeplinește prescripțiile Directi- vei 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului, din 8 iunie 2011, cu privire la restricțiile de utilizare a anumitor sub- stanțe periculoase în aparatele electrice și electronice.
  • Seite 47 Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite 48 Einleitung .........................Seite 49 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................Seite 49 Teilebeschreibung ......................Seite 49 Technische Daten ......................Seite 50 Lieferumfang ........................Seite 50 Sicherheitshinweise ....................Seite 50 Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ..............Seite 52 Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise ..............Seite 55 Enge und feuchte Räume ....................Seite 56 Schutzkleidung ......................Seite 56 Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen ..............Seite 57 EMV-Geräteklassifizierung .....................Seite 57...
  • Seite 48: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Legende der verwendeten Piktogramme Vorsicht! Schwere bis tödliche Betriebsanleitung lesen! Verletzungen möglich Netzeingang; Vorsicht! Stromschlaggefahr! Anzahl der Phasen sowie Wechselstromsymbol und 1 ~ 50 Hz Wichtiger Hinweis! Bemessungswert der Frequenz Entsorgen Sie Elektrogeräte Entsorgen Sie Verpackung nicht über den Hausmüll! und Gerät umweltgerecht! Verwenden Sie das Gerät nicht...
  • Seite 49: Einleitung

    Einleitung Fülldraht-Schweißgerät PFDS 33 B3 beschrieben und für die angegebenen Ein- satzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei z Einleitung Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der Herzlichen Glückwunsch! bestimmungsgemäßen Verwendung abwe-...
  • Seite 50: Technische Daten

    Einleitung / Sicherheitshinweise z Lieferumfang Brenner Brennertaste Schlauchpaket mit Direktanschluss 1 Fülldraht-Schweißgerät PFDS 33 B3 Schweißdüse (0,6 mm) 1 Brennerdüse (vormontiert) Schweißdüse (0,8 mm) 4 Schweißdüsen (1x 0,9 mm vormontiert; Handgriff 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x 1,0 mm) Schweißdüse (0,9 mm)
  • Seite 51 Qualität Verwenden Sie nur die im der Schweißarbeit mindern. „ Lieferumfang enthaltenen Lichtbogenschweißen erzeugt „ Schweißleitungen (PFDS 33 B3 Funken, geschmolzene Metall- H01N2-D1x10 mm²). teile und Rauch. Beachten Sie Das Gerät sollte während des daher: Alle brennbaren Subs- „...
  • Seite 52: Gefahrenquellen Beim Lichtbogenschweißen

    Sicherheitshinweise die Gefahr eines elektrischen werden gesundheitsschädliche Schlages. Dämpfe freigesetzt. Achten Sie Lagern oder verwenden Sie darauf, diese möglichst nicht „ das Gerät nicht in feuchter einzuatmen. oder in nasser Umgebung oder Schützen Sie sich gegen die „ im Regen. Hier gilt die Schutz- gefährlichen Effekte des Licht- bestimmung IP21S.
  • Seite 53 Sicherheitshinweise sich und andere nicht zu gefähr- talltropfen Verbrennungen ver- den und Schäden für Mensch und ursachen können. Gerät zu vermeiden. Geeignete Schutzkleidung „ Lassen Sie Arbeiten auf der tragen, keine synthetischen „ Netzspannungsseite, z. B. an Kleidungsstücke. Kabeln, Steckern, Steckdosen Nicht mit ungeschützten Augen „...
  • Seite 54: Gefährdung Durch Elektrischen Schlag

    Sicherheitshinweise che Gase entstehen. liegen, z. B. einem Wasser- An Behältern, in denen Gase, rohr in einer anderen Ecke des „ Treibstoffe, Mineralöle oder Raumes. Andernfalls könnte dgl. gelagert werden, dürfen es dazu kommen, dass das – auch wenn sie schon vor lan- Schutzleitersystem des Raumes, ger Zeit entleert wurden –...
  • Seite 55: Gefährdung Durch Schweißfunken

    Sicherheitshinweise Gefährdung durch gen. Vollständigen Körperschutz Schweißrauch: tragen. Das Einatmen von Schweißrauch Gefährdung durch kann die Gesundheit gefährden. elektromagnetische Felder: Den Kopf nicht in den Rauch halten. Einrichtungen in offenen Schweißstrom erzeugt elektro- Bereichen verwenden. Entlüftung magnetische Felder. Nicht zusam- zum Entfernen des Rauches ver- men mit medizinischen Implan- wenden.
  • Seite 56: Enge Und Feuchte Räume

    Sicherheitshinweise Machen Sie sich mit den gegen Erde zu isolieren. „ Sicherheitsvorschriften für das Bei Verwendung von Schweiß- „ Schweißen vertraut. Beachten geräten unter elektrisch gefähr- Sie hierzu auch die Sicherheits- lichen Bedingungen, z. B. in hinweise Ihres Schweißgerätes. engen Räumen aus elektrisch Setzen Sie den Schweißschirm leitfähigen Wandungen (Kessel, „...
  • Seite 57: Schutz Gegen Strahlen Und Verbrennungen

    Sicherheitshinweise penhandschuhe aus einem ge- von Strahlung zu sichern, z. B. eigneten Stoff (Leder) zu tra- durch geeigneten Anstrich. gen. Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand befin- z EMV-Geräteklassifizierung den. Zum Schutz der Kleidung ge- Gemäß der Norm IEC 60974- „...
  • Seite 58: Vor Der Inbetriebnahme

    Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Montage – Fernseh-, Radio- und andere bereich entfernt werden oder Wiedergabegeräte abgeschirmt werden. – elektronische und elektrische Sicherheitseinrichtungen z Vor der Inbetriebnahme – Personen mit Herzschrittmachern † Nehmen Sie alle Teile aus der Verpack- oder Hörgeräten ung und kontrollieren Sie, ob das Füll- –...
  • Seite 59 Montage einem Durchmesser von 0,6 – 1,0 mm verwen- det werden. Vorschubrolle, Schweißdüse und Drahtquer- schnitt müssen immer zueinander passen. Das Gerät ist geeignet für Drahtrollen bis zu maximal 1000 g. † Entriegeln und öffnen Sie die Abdeckung für die Drahtvorschubeinheit , indem Sie die Gewindestange entlang des Langlochs hochziehen.
  • Seite 60 Montage Vorschubrolle , ob die entsprechende † Nehmen Sie das Drahtende aus dem Spu- Drahtstärke angegeben ist. Falls nötig lenrand (siehe Abb. I). muss die Vorschubrolle umgedreht oder † Kürzen Sie das Drahtende mit einer Draht- ausgetauscht werden. Der mitgelieferte schere oder einem Seitenschneider, um Schweißdraht (Ø...
  • Seite 61 Montage † Schalten Sie das Schweißgerät wieder aus. † Schrauben Sie die Schweißdüse wie- der ein. Achten Sie darauf dass die Sch- † Schwenken Sie die Druckrolleineinheit weißdüse mit dem Durchmesser des Richtung Vorschubrolle (siehe Abb. L). verwendeten Schweißdrahtes zusammen- †...
  • Seite 62: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme z Inbetriebnahme Überlastschutz Das Schweißgerät ist gegen thermische Über lastung durch eine automatische z Gerät ein- und ausschalten Schutzeinrichtung (Thermostat mit automa- tischer Wiedereinschaltung) geschützt. Die † Schalten Sie das Schweißgerät am Haupt- Schutzeinrichtung unterbricht bei Überlastung schalter ein und aus. Wenn Sie das den Stromkreis und die gelbe Kontroll lampe Schweißgerät längere Zeit nicht benut- Überlastschutz...
  • Seite 63: Schweißnaht Erzeugen

    Inbetriebnahme † Schalten Sie das Gerät ein. rigeren Schweiß strom. Durch einen zu † Halten Sie das Schweißschutzschild hohen Schweißstrom schmilzt der Draht vor das Gesicht und führen Sie die Bren- schon bevor dieser überhaupt im Sch- nerdüse an die Stelle des Werkstücks, weißbett ist.
  • Seite 64: Stumpfschweißverbindungen

    Inbetriebnahme Stumpfschweißverbindungen mit einer Vorrichtung zu fixieren. Es ist zu ver- Bei Stumpfschweißverbindungen bis zu 2 mm meiden, die verschweißte Struktur zu versteif- Stärke werden die Schweißkanten vollständig en, damit Brüche in der Schweißung vermie- aneinandergebracht. den werden. Diese Schwierigkeiten können Für größere Stärken ist nach untenstehender verringert werden, wenn die Möglichkeit Tabelle zu verfahren:...
  • Seite 65: Wartung Und Reinigung

    ... / Wartung und Reinigung / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Schweißverbindungen in der z Wartung und Reinigung Innenecke Hinweis: Das Schweißgerät muss für ein Die Vorbereitung dieser Schweißverbindung ist sehr einfach und wird bis zu Stärken von 5 einwandfreies Funktionieren sowie für die mm durchgeführt.
  • Seite 66: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung z Hinweise zu Garantie Die Garantieleistung gilt für Material- oder und Serviceabwicklung Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Garantie der Creative Marketing Consulting Verschleißteile angesehen werden können GmbH oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B.
  • Seite 67: Service

    Ihnen mitgeteilte Service erklären in alleiniger Verantwortung, dass Anschrift übersenden. das Produkt Hinweis: Fülldraht-Schweißgerät PFDS 33 B3 Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Seriennummer: 2110 Pro duktvideos und Software herunt- Herstellungsjahr: 2018 / 25 erladen.
  • Seite 68 Notizen DE/AT/CH...
  • Seite 69 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stanje informacija · Ultima actualizare a informațiilor · Stand der Informationen: 01/2018 Ident.-No.: PFDS33B3012018-7 IAN 300595...

Diese Anleitung auch für:

Ian 300595

Inhaltsverzeichnis