Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
3735
Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate. The guarantee period is 24 months. Garantie 24 mois. El plazo de garantia es
de 24 meses. De garantietermijn is 24 maanden. Il termine di garanzia è di 24 mesi. Takuu on voimassa 24 kuukautta. Die
Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate. Garanti 24 måneder. Garancija velja 24 mesecev. Gwarancja sprawności działania
24 miesice. A garanciaidő 24 hónap. Záručná lehota je 24 mesiacov. Záruční doba činí 24 měsíců.
Karl M. Reich Verbindungstechnik
STREIFENMAGAZIN NAGLER 3735
STRIP MAGAZIN NAILER
MARTEAU CLOUEUR À BANDES
CLAVADORA DE CARGADOR EN TIRAS
STRIPNAGELPISTOOL MET MAGAZIJN
VOOR SPIKERSTRIPPEN
CHIODATRICE A STECCA
LIPASNAULAIN
SØMPISTOL
SPIKPISTOL
TRAČNI NABIJAČ Z NABOJNIKOM
GWOŹDZIOWNIKA Z MAGAZYNKIEM
PROSTYM
HEVEDERTÁRAS SZEGEZŐGÉP
KLINCOVAČKA
ZÁSBNÍKOVÁ HŘEBÍKOVAČKA
TECHNISCHE DATEN_ERSATZTEILLISTE
Bei jeder Ersatzteilbestellung Pos-Nr., Bestell-Nr.,
Bestellmenge, Gerätetype und Gerätenummer angeben!
TECHNICAL DATA_SPARE PARTS
When ordering spares, please state : Item No., Code No.,
quantity, as well as type and number of the tool.
DONNÈES TECHNIQUES_LISTE DES PIÈCES
DÉTACHÉES.
Pour toute commande de pièces détachées indiquer
le N° de pièce, N° de code., quantité, et type et numéro de machine.
DATOS TÈCNICOS_PIEZAS DE REPUESTO
En cada pedido de recambios indiquese el N° de pieza, N° de
ref., cantidad, y modelo y número de fabricación del aparato.
TECHNISCHENGEGEVENS_ONDERDELENLIJST
Bij iedere onderdelenbestelling pos.-nr., bestelnr.,
hoeveelheid, type apparaat en apparaatnr. opgeven.
DATI TECNICI_DISTINTA PARTI DI RICAMBIO
Per gli ordini di pezzi di ricambio, indicare sempre il no. di posizione,
no. di ordinazione, il no. di pezzi ordinati, il tipo e no. dell'appaLue
KÄYTTÖOHJE SUOMEKSI_VARAOSALISTA
Varaosatilaukseen on aina merkittävä positionumero,
tilausnumero, tilausmäärä, konetyyppi ja koneen numero.
TEKNISKE DATA_RESERVEDELSLISTE
Oplys altid positionsnummer, bestillingsnummer, bestillingsmængde,
apparattype og apparatnummer ved bestilling af reservedele.
TEKNISKA DATA_RESERVDELSFÖRTECKNING
Var god läs och tag tillvara dessae instruktioner. Vid en reservdelsbeställning ska
alltid pos.nr, best.nr, best.mängd, verktygstyp och verktygsnummer anges!
TEHNIČNI PODATKI_SEZNAM NADOMESTNIH
DELOV.
Pri vsakem naročilu nadomestnih delov navedite št.
pos., naroč. št., količino, tip aparata ter številko aparata!.
DANE TECHNICZNE_ LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Przy każdym jednym zamówieniu części zamiennych trzeba podać numer
pozycji, numer zamówienia, ilość zamówienia, typ narzędzia i numer narzędzia!
MŰSZAKI ADATOK_PÓTALKATRÉSZ LISTA
Minden pótalkatrész rendelésnél adja meg a poz. sz.-t, megrendelési sz.-t,
megrendelt mennyiséget, a szerszám típusát és a szerszám számát !
TECHNICKÉ DÁTA_ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELCOV.
Pri každej objednávke náhradných dielov uveďte čislo pozície, objednacie číslo,
počet objednávaných kusov, typ a číslo nastreľovaciezho zariadenia!
TECHNICKÉ ÚDAJE_NÁHRADNÍ DÍLY
Při každé objednávce náhradních dílů uveďte číslo pozice,
objednací číslo, objednané množství, typ nářadí a výrobní číslo!
3735
R
DE
UK
FR
ES
NL
IT
FI
DK
SV
SL
PL
HU
SK
CZ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Reich 3735

  • Seite 1 Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate. Garanti 24 måneder. Garancija velja 24 mesecev. Gwarancja sprawności działania 24 miesice. A garanciaidő 24 hónap. Záručná lehota je 24 mesiacov. Záruční doba činí 24 měsíců. Karl M. Reich Verbindungstechnik TECHNISCHE DATEN_ERSATZTEILLISTE Bei jeder Ersatzteilbestellung Pos-Nr., Bestell-Nr., Bestellmenge, Gerätetype und Gerätenummer angeben!
  • Seite 2 Zum Füllen des Magazins das Gerät so halten, daß STÖRUNGEN U. IHRE BEHEBUNGEN die Mündung weder auf den eigenen Körper noch auf Type 3735 andere Personen gerichtet ist. Zur Behebung von Störungen Gerät unbedingt vom Zuleitungsschlauch trennen. Beim Ankuppeln dürfen keine Maße: Höhe/Länge mm 502/620 Beim Füllvorgang dürfen Auslösesicherung und...
  • Seite 3 TROUBLES AND REMEDIES muzzle is not pointing towards own body or towards Type 3735 any other person. Disconnect nailer from hose before servicing. When connecting the tool, it must contain no fasteners. Do not load the tool with fasteners with the safety...
  • Seite 4 (min. 5 bar / 0,5 MPa). La profondeur d‘enfoncement peut être modifi ée d‘un Valeurs caractéristiques du briut * 3735 à plusieurs crans en dévissant la vis (n) et la sécurité La machine saute. Presser la machine plus fermement Le niveau sonore (A) par coup (a).
  • Seite 5: Problemas Y Soluciones

    DATOS TÉCNICOS LLENADO DEL CARGADOR PROBLEMAS Y SOLUCIONES MODELO 3735 Unicamente está permitido el uso de los objetos de Desconecte la máquina de la línea de alimentación de aire comprimido antes de cualquier revisión. Al conectar Dimensiones mm 502/620 clavar especifi cados en los Datos Técnicos (ver 1.1).
  • Seite 6 TECHNISCHE GEGEVENS MAGAZIJN VULLEN STORINGEN EN HET OPHEFFEN DAARVAN MODEL 3735 Alleen de in de technische gegevens (zie 1.1) Alvorens een storing op te heffen in ieder geval het apparaat van de luchttoevoerslang verwijderen! Afmetingen in mm 502/620 aangegeven verbindingsmateriaal mag worden Bij het aansluiten mogen er geen bevestigingsmiddelen in het apparaat zijn.
  • Seite 7: Problemi E Soluzioni

    Per caricare il serbatoio, tenere l’apparecchio in modo PROBLEMI E SOLUZIONI tale che la bocca non sia diretta verso se stessi o verso MODELLO 3735 altre persone. Per eliminare i guasti, staccare assolutamente l‘apparecchio dal tubo di alimentazione. All‘atto dell‘allacciamento, Dimensioni mm 502/620 Durante il caricamento non devono essere premuti né...
  • Seite 8 TEKNISET TIEDOT LIPPAAN TÄYTTÖ HÄIRIÖT JA NIIDEN POISTO Tyyppi 3735 Vain teknisissä tiedoissa (ks 1.1) mainittuja nauloja Irroita naulain paineilmaletkusta ennen huoltotöiden tekoa. Kun naulain uudelleen liitetään paineilmaletkuun, saa käyttää. naulaimessa ei saa olla nauloja. Mita, mm 502/620 Lipasta täytettäessä on oltava osoittamatta itseään...
  • Seite 9 Under fyldningen må udløsesikringen og udløseren FEJL OG DERES AFHJÆLPNING ikke være trykket ned. Type 3735 Træk magasinskyderen bagud, til den er sikkert For afhjælpning af fejl skal apparatet ubetinget afbrydes fra forsyningsslangen. Der må ikke være nogen Mål: Højde/længde i mm 502/620 i hak.
  • Seite 10 STÖRNINGAR OCH ÅTGÄRDER zaščito in na sprožilo. Modell 3735 Automaten måste alltid skiljas från matningsslangen när störningar skall åtgärdas. Vid anslutning får inte Vodilo nabojnika povlecite nazaj, dokler ne slišite, da se je zaskočilo. V nabojnik, vtaknite 2 zvitka žebljev, spikbleck fi...
  • Seite 11 TEHNIČNI PODATKI izhodni del ni usmerjen ne proti uporabniku ne proti MOTNJE IN ODPRAVA MOTENJ drugim osebam. 3735 Med polnjenjem je prepovedano pritiskati na sprožilno Pred odpravo motenj na napravi morate nujno izvleči napajalni kabel. Ob priključitvi, podnožja za zavijanje 502/620 Mere: Višina/dolžina mm...
  • Seite 12 żeby jego wylot nie USTERKI I ICH USUWANIE był skierowany na ciało osoby obsługującej lub innej 3735 osoby. W celu usunięcia usterki, urządzenie należy obowiązkowo odłączyć od przewodów doprowadzających. Przy W trakcie procesu napełniania nie może być wciśnięte podłączeniu, w urządzeniu nie mogą...
  • Seite 13 MŰSZAKI ADATOK A TÁR FELTÖLTÉSE HIBÁK ÉS AZOK ELHÁRÍTÁSA Tipus 3735 Csak a műszaki adatoknál (ld. 1.1) megnevezett A készülék üzemzavarának elhárításakor feltétlenül válassza ezt le a csatlakozásról. Rácsatlakoztatáskor nem beverendő tárgyakat lehet felhasználni. lehet beverendő tárgy a készülékben! Méret: magasság/hossz mm 502/620 A tár feltöltésékor a készüléket úgy kell fogni, hogy...
  • Seite 14 Vaše vlastné telo ani na iné osoby. PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Pri procese plnenia nesmú byť stlačené: vypínacia 3735 poistka a spúšťač. Pre odstránenie porúch oddeľte bezpodmienečne nástroj od prívodnej hadice. Pri pripojení nesmú byť v Ťahajte posúvač zásobníka dozadu, kým bezpečne zariadení...
  • Seite 15 PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Při procesu plnění nesmí být stlačeny vypínací pojistka 3735 a spouštěč. Pro odstranění poruch nástroj bezpodmínečně oddělte od přívodní hadice. Při připojení nesmí být žádné Táhněte posouvač zásobníku dozadu, až bezpečné...
  • Seite 16 * Verschleißteile * Wear-and-tear parts * Piéces d’usare * Juego de piezas de desgaste * Slijtagedalen * Parti soggette ad usura * Kulutusosa 50 000 70 000 55 000 TYPE 3735...
  • Seite 17 Pos.-Nr. Bestell-Nr. Stück Benennung Designation Désignation Abmessung Code No. Quant. Dimensions Code No. Quant. Dimensions N°de cde. N°de cde. 3735 3735 736754 Flachkopfschraube Flat hd.bolt Vis à tête cyl.fendue 736825 Griff Handle Poignée 736755 Zylinderschraube Allen screw Vis Allen 736826 Führung...