Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Enerpac WU-Series Bedienungsanleitung

Enerpac WU-Series Bedienungsanleitung

Wirtschaftliche elektropumpe zur werkstückspannung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L2934
Rev. A
Index:
English:. . . . . . . . . . . . 1-6
Français:. . . . . . . . . . . 7-12
Deutsch . . . . . . . . . . 13-18
Italiano . . . . . . . . . . . 19-24
Español: . . . . . . . . . 25-30
Nederlands . . . . . . . . 31-36
Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web
site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized Enerpac
Service Center or Enerpac Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions carefully.
Follow all safety precautions to avoid personal injury
or property damage during system operation.
Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from
unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product
and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to
the safety precautions and operations. If you have never been
trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution
or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics.
A cylinder, when used as a load lifting device, should
never be used as a load holding device. After the load has
been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and
feet away from cylinder and workpiece during
operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than the capacity of
the cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed for a max.
12/11
Português . . . . . . . . 37-42
Suomalainenn. . . . . . 43-48
Norsk . . . . . . . . . . . . 49-54
Svensk . . . . . . . . . . . 55-60
中文 . . . . . . . . . . . . . 61-66
日本語 . . . . . . . . . . . . 67-72
Instruction Sheet
WU Series
Workholding Economy Electric Pumps
pressure of 350 bar [5,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder
to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings may
result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what is happening
in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back-
pressure. Sharp bends and kinks will internally damage
the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it to
rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
flames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens
hose
materials
performance do not expose equipment to temperatures
of 65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders
from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping
oil under pressure can penetrate the skin, causing
serious injury. If oil is injected under the skin, see a
doctor immediately.
and
packings.
For
optimum

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Enerpac WU-Series

  • Seite 1 日本語 ... . 67-72 Nederlands ..31-36 Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales office.
  • Seite 2: Specifications

    ENERPAC parts. Standard grade parts will break causing personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high loads. 3.0 SPECIFICATIONS Pump models ending in “B”...
  • Seite 3: Installation

    ON - Pump motor Check the oil level by unscrewing and removing the vent/fill cap controlled by pendant (see Figure 4). Add Enerpac hydraulic oil until the oil level is 1/2 button(s). inch [1 cm] below the vent/fill cap opening.
  • Seite 4: Protective Devices

    5.3 Pendant Operation 6.2 Circuit Breaker In the event of an electrical Models WUD-1100B/E and WUD-1101B/E overload, the pump circuit These pumps operate single- breaker will trip. After acting cylinders in workholding investigating and correcting Clamp applications where a pressure the source of the overload, Button holding function is not required.
  • Seite 5: Pressure Switch Adjustment

    Add oil when necessary to bring the level to 1/2" [1 cm] below EN-ISO-12100-1&2:2003, and to EC Directives 2006/42/EC, the fill opening. Use only Enerpac hydraulic oil. The use of other 97/23/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC and 97/23/EC. oils or fluids may damage your system, and will void your Enerpac warranty.
  • Seite 6: Trouble Shooting Chart

    TROUBLESHOOTING CHART Problem Possible Cause Solution Pump will not start. No power. Check electrical power source. Wrong voltage. Check voltage specifications. See pump data plate. Also refer to Section 3.0. Cylinder will not advance or retract. Fluid level low. Fill reservoir to proper level. Intake screen clogged.
  • Seite 7: La Sécurité Avant Tout

    Rev. A 12/11 Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d’Enerpac même. 1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition.
  • Seite 8 DANGER: Ne pas manipuler les tuyaux sous ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la pression. L’huile sous pression qui risque de s’en garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
  • Seite 9 Positions de contact : d’évent/de remplissage (voir Figure 4). Ajouter de l’huile hydraulique ON - Moteur de pompe Enerpac jusqu’à ce que le niveau d’huile soit à 1 cm [½ inch] contrôlé par le(s) bouton(s) de en-dessous de l’ouverture du bouchon d’aération/de remplissage.
  • Seite 10: Dispositifs De Protection

    Pour tous les modèles de pompe WUD, l’enfoncement de la partie pression de serrage partiel est maintenue une fois que le moteur « ON » de l’interrupteur active le circuit de commande électrique s’arrête. de la pompe mais ne démarre pas le moteur de la pompe. L’enfoncement du bouton de serrage de la télécommande Quand l’interrupteur est dans cette position, la pompe peut être enclenche la vanne de commande et relâche la pression de...
  • Seite 11: Réglage Du Pressostat

    Remplir le réservoir avec une huile hydraulique Figure 9, Clapet de décharge externe (bouchon hexagonal enlevé) Enerpac neuve. Si la pompe est utilisée dans des endroits très poussiéreux ou par des températures élevées, vidanger plus Remarque : Un clapet de décharge de sûreté indépendant (situé...
  • Seite 12: Depannage

    à effectuer un dépannage et une réparation de la 10.2 Conformité Européenne (CE) pompe. Pour le service de réparation, contactez votre Centre de maintenance Enerpac local agréé. Lorsque cela est requis, une déclaration de conformité CE et le label CE du produit est fourni(e). Ces produits sont conformes aux normes européennes EN982:1996, EN1050:1998...
  • Seite 13: Wichtige Verfahrenshinweise Für Den Empfang

    POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. zur Werkstückspannung L2934 Rev. A 12/11 Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro. 1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren.
  • Seite 14: Technische Daten

    GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchen Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur hantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in die Haut Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden. eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
  • Seite 15: Einbau

    Check the oil level by unscrewing and removing the vent/fill cap des Pumpengehäuses. Die Modelle WUD-1100B/E und WUD- (see Figure 4). Add Enerpac hydraulic oil until the oil level is 1/2 1101B/E haben einen Schalter mit drei Positionen. Die Modelle inch [1 cm] below the vent/fill cap opening.
  • Seite 16: Schutzvorrichtungen

    Schalterpositionen: Modelle WUD-1300B/E und WUD-1301B/E EIN (ON) - Pumpenmotor wird Clamp von den Diese Pumpen betreiben Button Fernbedienungstasten einfachwirkende Zylinder gesteuert. Clamp Werkstückspannanwendungen, Release wenn eine Druckhaltefunktion AUS (EIN) - Fernbedienungstasten Button erforderlich ist. deaktiviert. WUD-1100B/E, WUD-1101B/E Pumpenmotor aus. Durch Drücken der Einspanntaste Fernbedienung wird MOTOR ZEITWEILIG EIN...
  • Seite 17: Einstellung Des Druckschalters

    Gesetzen und Bestimmungen. 8.0 EINSTELLUNG DES DRUCKSCHALTERS 3. Füllen Sie neues Öl durch die Öffnung der Entlüftungs-/ Alle Pumpen der Enerpac WUD-Serie sind mit einem vom Füllkappe nach. Die nutzbare Ölkapazität für Ihr Pumpenmodell Benutzer einstellbaren Druckschalter ausgestattet. Der Schalter finden Sie in Abschnitt 3.0.
  • Seite 18: Fehlerbehebungstabelle

    (Siehe Fehlerbehebungstabelle auf der folgenden Seite) Hinweis: Wenn die Pumpe repariert werden muss, wenden Sie Die Fehlerbehebungstabelle ist als Leitfaden gedacht, um Ihnen sich an ein autorisiertes Enerpac-Servicecenter. bei der Diagnose und Behebung verschiedener möglicher 9.4 Motorbürsten Pumpenprobleme zu helfen.
  • Seite 19 Non collegare mai i cilindri ad una pompa con pressione L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni causati dal nominale maggiore. mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e PERICOLO: MAI tarare la valvola regolatrice di pressione dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua mancata...
  • Seite 20 Autorizzato ENERPAC zona. stessa per una manutenzione o una riparazione. Tutte le operazioni salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio ENERPAC. di manutenzione debbono essere effettuate da personale qualificato. AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate con ricambi originali ENERPAC. Le parti usurate si potrebbero rompere, causando lesioni alle persone e danni alle cose.
  • Seite 21: Installazione

    (vedere la Figura 4). I Modelli WUD-1100B/E e WUD-1101B/E hanno un interruttore a Aggiungere olio idraulico Enerpac fino a che il livello sia 1 cm [½ tre posizioni. I Modelli WUD-1300B/E e WUD-1301B/E hanno un pollice] sotto l’apertura di ventilazione/riempimento.
  • Seite 22 Per tutti I modelli di pompa WUD, premendo la porzione Se il pulsante di bloccaggio della tastierina viene e rilasciato superiore dell’interruttore su “ON” si attiva il circuito elettrico prima che si sia raggiunto il valore di regolazione del pressostato, di controllo della pompa, ma non si avvia il motore.
  • Seite 23: Manutenzione

    1 cm [1/2”] sotto l’apertura di riempimento. Usare solo olio interne/esterne. idraulico Enerpac. L’uso di un altro olio o fluido può danneggiare 6. Aggiungere olio alla pompa, come descritto nei passi 3 e 4 il sistema e renderà non valida la garanzia Enerpac.
  • Seite 24: Eliminazione Difetti

    10.2 Conformità Europea (CE) Nota: Se la pompa necessita di riparazioni, contattare un Centro di Servizio Autorizzato Enerpac. Nel caso sia specificato, viene fornita una dichiarazione 9.4 Spazzole del motore di conformità EC ed il marchio CE . Questi prodotti sono...
  • Seite 25: Aspectos De Seguridad

    Rev. A 12/11 Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. 1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar si hay daños de envío.
  • Seite 26: Especificaciones

    Si se inyecta aceite bajo la piel, consulte a un piezas de clasificación estándar se romperán, lo que causará médico inmediatamente. lesiones personales y daños a la propiedad. Las piezas ENERPAC están diseñadas para encajar debidamente y resistir altas cargas. ADVERTENCIA: Use cilindros hidráulicos únicamente en sistemas acoplados.
  • Seite 27: Instalación

    (véase la figura 5). de ventilación/llenado (véase la figura 4). Añada aceite hidráulico Posiciones del de Enerpac hasta que el nivel de aceite alcance 1 cm [½ pulgada] interruptor: por debajo de la abertura de la tapa de ventilación/llenado.
  • Seite 28: Dispositivos De Protección

    Al pulsar la parte inferior “OFF” del interruptor se desactivan el/las Nota: Todos los modelos de bombas WUD: Si se suelta la tecla de tecla(s) del control remoto. agarre del control remoto antes de que se alcance la presión de agarre, se producirá...
  • Seite 29: Mantenimiento

    8.0 AJUSTE DEL PRESOSTATO de aceite utilizable de su modelo de bomba. Todas las bombas de la serie WUD de Enerpac están equipadas 4. Reinstale la tapa de ventilación / llenado. con un presostato ajustable por usuario. El interruptor está...
  • Seite 30: Solución De Problemas

    EC y marcado CE del producto. Estos Enerpac de su zona. productos se ajustan a los estándares europeos EN982:1996, EN1050:1998 y EN-ISO-12100-1&2:2003 y a las directivas de EC 2006/42/EC, 97/23/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC y 97/23/EC.
  • Seite 31: Veiligheid Voorop

    Volg alle veiligheidsvoorzieningen om persoonlijk letsel of schade aan eigendom te voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan niet WAARSCHUWING: Niet de nominale waarden van de verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als gevolg machines overschrijden.
  • Seite 32 Hitte verzwakt ook slangmaterialen en pakkingen. nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum. Voor optimale prestaties de machines niet blootstellen Om uw garantie te beschermen, enkel ENERPAC olie gebruiken. aan temperaturen van 65°C (150°F) of hoger. Bescherm WAARSCHUWING: Versleten of beschadigde onderdelen slangen en cilinders tegen lasspetters.
  • Seite 33 4.2 Olie toevoegen tweestanden schakelaar (zie figuur 5). Controleer het oliepeil door het losdraaien en verwijderen van de ontluchtings/vuldop (zie figuur 4). Enerpac hydraulische olie Schakelaarstanden: toevoegen tot het oliepeil 1 cm [1/2 inch] is onder de ontluchtings/ WUD-1100B/E, AAN - Pompmotor vuldopopening stijgt.
  • Seite 34 van de pomp, maar start de pompmotor niet. Wanneer de 6.0 BESCHERMINGSAPPARATUUR schakelaar in deze positie is, kan de pomp worden bediend met 6.1 Thermische schakelaar behulp van de pendelknop(pen). Zie sectie 5.3 voor pendeldetails. Ter bescherming van de pomp tegen schade, schakelt een interne Indrukken van het onderste “UIT”-gedeelte van de schakelaar thermische schakelaar de motor uit wanneer de hydraulische olie schakelt de pendelknop(pen) uit.
  • Seite 35 Leeg het reservoir volledig iedere 100 bedrijfsuren. Opnieuw Raadpleeg de instructies in sectie 8.0. vullen met Enerpac hydraulische olie. Als de pomp wordt gebruikt in zeer stoffige gebieden of bij hoge temperaturen, moet er vaker Opmerking: Een aparte veiligheidsontlastklep (ingebouwd in de worden afgetapt en bijgevuld.
  • Seite 36: Problemen Oplossen

    Uitsluitend bevoegde hydraulische technici mogen problemen oplossen of onderhoud verrichten aan de pomp. Voor reparatieonderhoud neemt u contact op met uw plaatselijke bevoegde Enerpac Servicecentrum. PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Pomp start niet.
  • Seite 37: Segurança Em Primeiro Lugar

    Rev. A 12/11 Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com, ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo, ou com o Escritório de Vendas Enerpac. 1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO Inspecione visualmente todos os componentes, verificando se houve avarias durante o transporte.
  • Seite 38 Para serviços de manutenção, (“Desligado”). Para evitar o choque elétrico, desconecte sempre o entre em contato com o Centro de Serviço Autorizado Enerpac em cordão de força da tomada, antes de remover a carcaça da sua área. Para proteger sua garantia, use somente óleo Enerpac.
  • Seite 39 Verifique o nível de óleo, desparafusando e removendo o bujão de Interruptores: ventilação/abastecimento (ver Figura 4). Adicione óleo hidráulico ON - Motor da bomba Enerpac até que o nível de óleo esteja 1 cm [½ polegada] abaixo controlado por botão(ões) da abertura do bujão de ventilação/abastecimento. WUD-1100B/E, do interruptor.
  • Seite 40 Ao pressionar a porção inferior de “OFF” do interruptor vai 6.0 DISPOSITIVOS DE PROTEÇAO desativar o (s) botão (ões) do interruptor. 6.1 Interruptor Térmico Somente nos Modelos WUD-1100B/E e WUD-1101B/E, ao Para proteger a bomba de avarias, um interruptor térmico interno pressionar e manter pressionada a porção “MOM”...
  • Seite 41 óleo hidráulico Enerpac. A utilização de outros óleos ou Quando especificado, uma Declaração de Conformidade da CE fluidos pode danificar o seu sistema e anular a garantia Enerpac. e é fornecida a marcação CE de produto. Estes produtos estão 9.2 Trocando o Óleo...
  • Seite 42: Solucionando Problemas

    Somente técnicos qualificados em hidráulica devem solucionar os problemas e executar reparos na bomba. Para serviços de reparo, entre em contato com o Centro Autorizado de Serviços Enerpac de sua área. TABELA DE SOLUÇÕES DE PROBLEMAS Problema Causa Possível...
  • Seite 43 Read all instructions, warnings and cautions Lue kaikki ohjeet ja varoitukset huolellisesti. Noudata kaikkia varotoimenpiteitä estääksesi vammoja tai omaisuuden vaurioitumista käytön aikana. Enerpac ei ole vastuussa vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat tuotteen turvattomasta Älä koskaan aseta vapautusventtiiliä suurempaan käytöstä, huollon puutteesta tai tuotteen ja/tai järjestelmän väärästä...
  • Seite 44: Tekniset Tiedot

    VAROITUS: Vaihda välittömästi kuluneet tai vaurioituneet osat aidoilla ENERPAC-osilla. Standardilaatuiset ovat hajoavat, aiheuttaen henkilövammoja ja omaisuuden tuhoutumista. ENERPAC-osat ovat suunniteltu sopimaan kunnolla ja kestämään raskaita kuormia. 3.0 TEKNISET TIEDOT B-kirjaimeen päättyvät pumppumallit E-kirjaimeen päättyvät pumppumallit Käyttöpaine...
  • Seite 45 ON - Pumpun moottoria 4.2 Öljyn lisääminen ohjataan lankaohjaimen painikkeella (painikkeilla). Tarkista öljytaso kiertämällä auki ja irrottamalla ilma-/täyttökorkki (katso kuva 4). Lisää Enerpac-hydrauliöljyä, kunnes öljytaso OFF - Lankaohjaimen WUD-1100B/E, ulottuu 1 cm ilma-/täyttökorkin aukon alapuolelle. WUD-1101B/E painike (painikkeet) on pois TÄRKEÄÄ: Lisää...
  • Seite 46 vapauttaa puristuspaineen. Haluttaessa kytkimen MOM-painiketta 6.0 SUOJALAITTEET voi käyttää vaihtoehtona lankaohjaimen puristuspainikkeelle. 6.1 Lämpökytkin 5.3 Lankaohjaimen toiminta Jotta pumppu ei vaurioituisi, sisäinen lämpökytkin sammuttaa Mallit WUD-1100B/E ja WUD-1101BB/E moottorin, kun hydrauliöljyn lämpötila saavuttaa 65 °C. Jos lämpötila laskee 54 °C:hen, kytkin resetoituu automaattisesti. Näissä...
  • Seite 47: Painekytkimen Säätäminen

    EU-yhdenmukaisuusvakuutus CE-merkintä. Tällaiset alapuolelle. Käytä vain Enerpac-hydrauliöljyä. Muiden öljyjen tai tuotteet vastaavat Euroopan unionin standardeja EN982:1996, nesteiden käyttö voi vaurioittaa järjestelmää ja mitätöi Enerpac- EN1050:1998 ja EN-ISO-12100-1&2:2003 sekä EU-direktiivejä takuun. 2006/42/EC, 97/23/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC ja 97/23/EC. 9.2 Öljynvaihto Tyhjennä säiliö kokonaan 100 käyttötunnin välein. Täytä uudella Enerpac-hydrauliöljyllä.
  • Seite 48 VIANMÄÄRITYSKAAVIO Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Pumppu ei käynnisty. Ei virtaa. Tarkista virtalähde. Väärä jännite. Tarkista jännitteen tiedot. Katso pumpun tietokilpi. Katso myös kappale 3.0. Sylinteri ei ojennu eikä Nestetaso alhainen. Täytä säiliö oikealle tasolle. vetäydy sisään. Tuloaukon suojus tukkeutunut. Puhdista tai vaihda tuloaukon suojus. Venttiili väärässä...
  • Seite 49 Kontakt Enerpac dersom du er i tvil om sikker bruk av produktet. systemet. Installer trykkmålere i systemet for å overvåke Dersom du aldri har fått opplæring i hydraulisk høytrykkssikkerhet, bør driftstrykk.
  • Seite 50 “OFF” (av). For å unngå elektrisk støt må du ENERPAC-deler er designet for å passe riktig og for å tåle alltid trekke ut støpslet fra stikkontakten før du fjerner pumpedekslet store påkjenninger.
  • Seite 51 4.2 Etterfylle olje fjernkontrollens knapp(er). Sjekk oljestanden ved å skru ut og fjerne lufte-/fyllelokket (se fig. OFF (av) - Fjernkontrollens 4). Etterfyll Enerpac hydraulikkolje til oljen er 1 cm [1/2”] under knapp(er) er deaktivert. lufte-/fyllelokkåpningen. Pumpemotoren er av.. VIKTIG: Etterfyll olje når alle systemkomponenter er fullstendig...
  • Seite 52 5.3 Bruk av fjernkontrollen 6.2 Automatsikring Modeller WUD-1100B/E og WUD-1101B/E Ved en elektrisk overbelastning vil pumpens automatsikring Disse pumpene driver slå ut. Etter å ha undersøkt enkeltvirkende sylindere korrigert kilden applikasjoner der det ikke er Klemmeknapp overbelastningen, trykker du behov for en trykkholdefunksjon. på...
  • Seite 53 9.3 Rengjøring av tanken Pumpetanken kan tas av for rengjøring. Hvis pumpen brukes ofte Alle pumper i Enerpac WUD-serie er utstyrt med en brukerjustert i støvete omgivelser, bør tanken rengjøres minst en gang om året. trykkbryter. Bryteren er konstruert for å stoppe pumpen når ønsket hydraulikktrykk nås.
  • Seite 54 FEILSØKINGSDIAGRAM Problem Mulig årsak Løsning Pumpen vil ikke Ingen strøm. Sjekk strømkilden. starte. Feil spenning. Sjekk spesifisert spenning. Se pumpens typeskilt. Se også avsnitt 3.0. Sylinderen kan Lavt oljenivå. Fyll tanken til korrekt nivå. ikke fremføres eller trekkes tilbake. Sugefilteret tilstoppet. Rengjør eller skift ut sugefilteret.
  • Seite 55 Läs noggrant igenom alla instruktioner, varningar och försiktighetsåtgärder. Följ alla säkerhetsåtgärder för att undvika personskador eller skador på egendom under systemdrift. Enerpac kan inte hållas ansvariga för skada eller skador som uppkommit på grund av olämplig produktanvändning, brist på underhåll eller felaktig produkt- och/eller systemdrift. Kontakta VARNING: Systemets driftstryck får inte överstiga det...
  • Seite 56 “OFF” (av). Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget innan ENERPAC-delar är tillverkade för att passa perfekt och pumppanelen avlägsnas eller innan du utför underhåll eller motstå höga laster. reparationer. Allt underhåll och alla reparationer måste utföras av kvalificerad personal.
  • Seite 57 (se figur 5). WUD-1100B/E, Kontrollera oljenivån genom att skruva av och ta bort avluftnings-/ WUD-1101B/E Brytarens lägen: påfyllningslocket (se figur 4). Tillsätt Enerpac-hydraulolja tills oljenivån ligger 1 cm [½ in] under avluftnings-/påfyllningslockets ON (på) - Pumpen regleras av öppning. pendangens knapp(ar).
  • Seite 58 5.3 Pendanganvändning 6.2 Överspänningsskydd Modellerna WUD-1100B/E och WUD-1101B/E händelse elektrisk överbelastning kommer Dessa pumpar driver pumpens överspänningsskydd enkelverkande cylindrar att utlösas. När du undersökt fastspänningsapplikationer, där Fastspänningsknapp korrigerat källan för en tryckfasthållningsfunktion inte överbelastningen, trycker du krävs. på överspänningskyddet för Trycker du på...
  • Seite 59 8.0 JUSTERING AV TRYCKBRYTAREN 9.3 Rengöring av behållaren Pumpens behållare kan tas bort för rengöring. Om pumpen ofta Alla Enerpac WUD-seriens pumpar är utrustade med en används i dammig miljö, ska behållaren rengöras minst en gång användarjusterbar tryckbrytare. Brytaren har konstruerats att om året.
  • Seite 60 FELSÖKNINGSTABELL Problem Trolig orsak Lösning Pumpen startar inte. Ingen ström. Kontrollera den elektrisk kraftkällan. Fel spänning. Kontrollera spänningsspecifikationerna. Se pumpens dataplatta. Se även avsnitt 3.0. Cylindern rör sig inte Låg vätskenivå. Fyll behållaren till korrekt nivå. framåt eller bakåt. Inloppssilen igentäppt. Rengör eller byt ut inloppssilen.
  • Seite 61 未完全连接时使用油缸。如果油缸极度过载,各部件将产生不 可挽回的损坏,其结果导致极为严重的人身伤亡。 警告:在顶升负载时,绝对不要超过油缸额定负载。超载 重要:液压设备必须由有资质的液压技术人员维护。如需 将导致设备损坏和人身伤害。油缸的设计最大压力为 修理维护,请与您区域内的ENERPAC授权服务中心联系。 700bar。不要将油缸和千斤顶连接在更高压力等级的泵上 请使用ENERPAC液压油,以保护ENERPAC对您设备的质量保 证。 注意:绝对不要将安全阀的压力设定高过泵的最高压力等 级。过高的设定会导致设备损坏和人身伤害。 警告:及时用正牌的ENERPAC零件替换已磨损或已损坏的零 件 。 普 通 级 别 的 零 件 会 破 裂 , 导 致 人 身 伤 害 和 财 产 损 失。ENERPAC零部件被设计来承受高压载荷 。 警告:系统的最大工作压力决不能超过系统中最低压力等 级原件的最大工作压力。安装压力表在系统中以检测系统 压力。压力表是您观察液压系统的窗口。...
  • Seite 62 注意: 检查规格和电机铭牌数据。使用不正确的电源会损 坏电机。 警告:电击危险:即使泵保护罩开关处于“OFF(关)”位 置,泵内仍存在电压。为预防电击,请务必先从电源插座 上拔下电源线,然后再拆下泵保护罩或执行任何其它维护 或修理工作。所有维修必须由授权的人员完成。 规格 型号以“B”结尾的泵 型号以“E”结尾的泵 工作压力 350 Bar {35 mPa} [0-5,000 psi] 电源 15 A,120 V,接地,单相,50/60 Hz 10 A,220 V,接地,单相,50/60 Hz 电机类型和额定值 1/2 HP 通用型,5,000 psi [350 Bar] 0.37 kW 通用型,350 Bar {35 mPa} [5,000 psi] {35 mPa} 和...
  • Seite 63 1101B/E 具有三位开关。型号 WUD-1300B/E 和 WUD-1301B/E 具有 两位开关(见图 5)。 图 3,控制阀出口 警告:为确保正常运行,请避免扭结或压迫性地弯曲软 管。如果软管发生扭结或其它损坏,必须进行更换。损坏 开关位置: 的软管可能会在高压下破裂,导致人身伤害。 ON – 泵电机由悬吊开关按钮 加油 控制。 松动并拆下通风孔/填充盖,检查油位(见图 4)。添加 Enerpac 液压油,直至油位达到通风孔/填充盖开口下 1 cm [½ in] 处。 OFF – 悬吊开关按钮无效。 WUD-1100B/E, 泵电机关闭。 WUD-1101B/E 重要事项:只能在所有系统组件都完全缩回(拉出型油缸和装置完 全伸出)时加油,否则,系统中的油量会超过油箱容量。 MOMENTARY MOTOR ON (MOM) - 电机瞬时开 (MOM) – 开...
  • Seite 64 [5,500 psi] 的最大工作压力。用户无法对溢流阀进行调节。 注:所有 WUD 型号泵:如果在到达最大夹紧压力前释放悬吊开关 警告:为避免设备损坏和人身伤害,请不要超过 350 Bar 夹紧按钮,电机停机时油缸可能会继续运动一小段时间。这种运动 [5,000 psi] 的最大工作压力。切勿尝试调节或禁用泵溢 属于正常现象。 流阀。 压力开关调节 防护装置 所有 Enerpac WUD 系列泵都配备了可由用户调节的压力开关。这 个开关设计为在达到所需夹紧压力时将泵停机。请按照以下步骤所 热控开关 述进行调节: 为防止泵损坏,内部热控开关会在液压油温度达到 65°C [150°F] 1. 沿逆时针方向松动开关锁紧螺母。 时关闭电机。当温度降至 54°C [130°F] 时,该开关会自动复 位。 2. 使用 10 mm 扳手顺时针转动开关调节螺钉来增加压力,或逆时 针转动来降低压力(见图 10)。...
  • Seite 65 以及 EC 法令 2006/42/EC、97/23/EC、2004/108/EC、2006/95/ EC 及 97/23/EC。 11.0 故障排除 维护 (请参阅下一页上的故障排除表) 检查油位 故障排除表旨在作为一个指南,帮助您诊断和纠正泵可能出现的各 每运行 40 小时检查一次油箱的液压油油位。必要时加油,使油位 种问题。只有合格的液压技术人员才能执行对泵的故障排除和维护 达到填充开口下 1 cm [1/2”] 处。请仅使用 Enerpac 液压油。 工作。有关维修服务,请联系当地的“Enerpac 授权服务中心”。 使用其它油或液体可能会损坏您的系统,并会使您的 Enerpac 质 保失效。 换油 每运行 100 小时将油箱完全排空。使用新 Enerpac 液压油重新加 油。如果泵在灰尘很多的区域或高温下工作,则应缩短排空油箱并 重新加满油的周期。 要排空油箱: 1. 拆下油箱右上角的通风孔/填充盖(见图 4)。...
  • Seite 66 故障排除表 问题 可能的原因 解决方案 泵无法启动。 没电。 检查电源。 没电。 检查电压规格。请参见泵数据板。另请参阅第 3.0 节 气缸不前进或后退。 油位低。 为油箱加油至适当的油位。 进口滤网堵塞。 清洁或更换进口滤网。 阀处于错误的位置。 将阀移至压力位。 阀故障。 安排合格的液压技术人员修理泵。 气缸的前进和后退没有规 系统中存在空气。 通过开关工具直至运行顺畅来排除系统内的空气。 律。 系统外部存在泄漏。 拧紧发生泄漏的连接。更换所有损坏的软管和管件。 内部液压泄漏。 安排合格的液压技术人员修理泵。 泵无法保持压力。 外部液压泄漏。 拧紧发生泄漏的连接。更换所有损坏的软管和管件。 内部液压泄漏。 安排合格的液压技术人员修理泵。 液体输出较低 油位低。 为油箱加油至适当的油位。 泵组件存在泄漏现象。 进行测试以隔离泄漏点。 旁通阀故障。 安排合格的液压技术人员修理泵。 活塞块上的流体进口滤网可能被碎屑堵塞...
  • Seite 67 説明シート WUシリーズ POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. 工作物保持エコノミー電動ポンプ L2934 Rev. A 12/11 本製品の修理部品表は、 グローバルエナパックのウェブサイト、 www.enerpac. com、 最寄りの正規エナパックサービスセンターまたはエナパックカスタマー サービスにご連絡ください。 1.0 製品受取時の注意 全ての部品に運送中の損傷がないか目視で確かめてください。 運送 中の損傷は保証されません。 運送中の損傷が見つかった場合、 すぐに 運送業者に連絡してください。 運送中に生じた損傷については、 運送 業者が修理費や交換費を全て負担します。 安全上の注意 2.0 安全事項 指示、 警告、 注意は必ずよくお読みください。 安全注意 事項に従って、 システム操作中に人身事故や器物破損 が起こらないようにしてください。 エナパックは、 不安...
  • Seite 68 注意 : 仕様およびモータープレートのデータを点検して 警告:感電の危険:ポンプシュラウドスイッチが「OFF」位 ください。不正な電源を使用すると、モーターが損傷し 置のときも、ポンプ内のライン電圧は残存します。感電 ます。 を防止するため、ポンプシュラウドを取り外したり保守 や修理を行う前に、必ず電源コードをコンセントから外してくだ さい。整備はすべて、必ず資格を持った人員が行ってください。 3.0 仕様 末尾が「B」のポンプモデル 末尾が「E」のポンプモデル 作動圧力 350 bar [0-5,000 psi] {35 mPa} 電源 15アンペア、120ボルト、接地式、単相、50/60ヘルツ 10アンペア、220ボルト、接地式、単相、50/60ヘルツ モーターの形式と定格 1/2 HPユニバーサル、9アンペア@5,000 psi [350 bar] 0.37‚‹Wユニバーサル、4.5アンペア@5,000 psi [350 bar] {35 mPa}および12,000 RPM {35 mPa}および12,000 RPM 60-125ボルト、85-89dBAで作動...
  • Seite 69 て、システムから空気が抜かれます。 曲がらないようにしてください。ホースが変形したり損 5.2 ポンプシュラウドのスイッチ 傷した場合、交換してください。損傷したホースは、高 ポンプシュラウドスイッチは、ポンプシュラウド側にありま 圧で破裂して、人身障害の原因となります。 す。WUD-1100B/EおよびWUD-1101B/Eモデルには、3位置スイッ 4.2 オイルの補充 チが付いています。WUD-1,300B/EおよびWUD-1,301B/Eモデルに 空気抜き/充填キャップを外して、オイルレベルを点検します は、2位置スイッチが付いてい ます (図5参照)。. 図4参照)。オイルレベルが空気抜き/充填キャップの開口部の下 1 cm[½ inch] の位置になるまで、Enerpac油圧オイルを補充しま スイッチ位置 す。 ON - ペンダントでポンプモー 重要:すべてのシステム部品を完全に元の位置に戻してから (引き込 ターを制御できます。 み式のシリンダや装置は完全に拡張)、 オイルを補充してください。 こ れに従わないと、 タンクの容量を超えるオイルがシステムに充填され OFF - ペンダントボタンが無 ます。 効になります。ポンプモータ WUD-1100B/E, ーが停止します。...
  • Seite 70 ポンプモーターが始動します。スイッチを放すと、モー 6.2 回路遮断器 ターが停止して、クランプ圧が開放されます。必要に応じ 過負荷の場合、ポンプの回路遮断器が切れます。過負荷の原因を て、スイッチ部分の「OFF」ボタンをペンダントのクラン 調査して対策を講じた後、回路遮断器ボタンを押してリセットし プボタンの代わりに使用できます。 てください (図8参照)。 5.3 ペンダントの操作 警告:人身障害や器物破損を防止するため、最大移動距離 WUD-1100B/EおよびWUD-1101B/Eモデル または最大作動圧力に達した後は、シリンダを加圧し続 けないでください Tこれらのポンプは、圧力保持機 能を必要としない工作物保持の クランプボタン 用途で、単動シリンダーを操作 します。 7.0 リリーフ弁の調整 ペンダントクランプボタンを押 ユーザーが調整可能な外部リリーフ弁は、ポンプ右側の六角キャ すと、モーターが始動して制御 ップの下にあります (図9参照)。およそ350 bar[5,000 psi ]~100 弁がシフトされます。 bar[1450 psi]の範囲で調整が可能です。 ペンダントクランプボタンが押 し下げられている場合、クラン リリーフ弁の調整は、以下の手順に従ってください。 プ圧が圧力スイッチの設定に達 1. プラグを制御弁の出口ポートに取り付けます。 すると、モーターは自動的に停...
  • Seite 71 マークの の他のオイルや液体を使用すると、システムを損傷する原因とな 条件を満たすものとします。製品は、欧州規格 EN982:1996 り、Enerpacの保証は無効になります。 、EN1050:1998、EN-ISO-12100-1&2:2003 および 指令 2006/42/EC、97/23/EC、2004/108/EC、2006/95/EC、97/23/EC 9.2 オイルの交換 に準拠しています。 100時間運転毎にタンクを完全に空にします。新品のEnerpac油圧 オイルを充填します。非常にほこりが多い場所や高温環境で、ポ 11.0 トラブルシューティング ンプを運転している場合、オイル抜きと補充をさらに頻繁に行っ (次ページのトラブルシューティングチャート参照) てください。 トラブルシューティングチャートは、ポンプの故障原因を診断し タンクを空にするには: て対策を講じる手引きとしての役割を果たします。故障診断およ び整備は、必ず資格を持った油圧技術者が行ってください。点検 1. タンクの上部右端にある空気抜き/充填キャップを外します (図4参照)。 修理については、最寄りの正規 Enerpac サービスセンターにお問 い合わせください。 2. ポンプで使用済みオイルを完全に抜きます。 重要:使用済みオイルは、適用法および規則に従って廃棄してくだ さい。 3. 新品のオイルをエア抜き/充填キャップの開口から充填しま す。各ポンプモデルのオイル容量については、セクション3.0 の表を参照してください。 4. エア抜き/充填キャップを再取り付けします。...
  • Seite 72 P.O. Box 8097 sales-uk@enerpac.com Middle East, Egypt and Libya sales-au@enerpac.com France sales-kr@enerpac.com 6710 AB Ede ENERPAC Middle East FZE USA, Latin America and +33 1 60 13 68 68 The Netherlands Brazil Office 423, LOB 15 Spain and Portugal Caribbean...

Inhaltsverzeichnis