Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Mikro-Dismembrator U
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Mode d'emploi
85030-520-70

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sartorius Mikro-Dismembrator U

  • Seite 1 Mikro-Dismembrator U Bedienungsanleitung Operating Manual Mode d’emploi 85030-520-70...
  • Seite 2: Leitfaden Für Diese Anleitung

    Informationen zu einzelnen Bauteilen bzw. zu ihrer Einsatz des Gerätes Bedienung wünschen, weisen Sie uns bitte darauf hin. Teil 6: Sonstige Unterlagen, Wertetabellen usw. Der Mikro-Dismembrator U ist ein Beispiel aus dem EG-Konformitätserklärung Laborgeräteprogramm der Sartorius AG. Das weitere Geräteprogramm umfasst Schüttler und Mit den beigefügten oder dem Gerät beiliegenden...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    4.2.1 Standard-Schüttelgefäße 4.2.2 Gefäßhalter, besondere Behälter und Zubehör 4.2.3 Mahlkugeln und Hilfsstoffe Anwendungsbeispiele Übersicht zu Applikationen Einsatz des Mikro-Dismembrator U in der Spurenelementanalyse und Kontaminationskontrolle 19 5.2.1 Spurenelementanalyse durch Homogenisation unter Anwendung der Sprödbruchtechnik 5.2.2 Kontaminationskontrolle durch Sprödbruchtechnik 5.2.3 Klassifikation der Elemente, die in Humangeweben...
  • Seite 4: Aufbau Und Funktion

    Mit einem Mikro-Dismembrator aufgeschlossene Proben eignen sich auch zur Isolierung von DNA, RNA und Proteinen. Der Mikro-Dismembrator U ist ein Nachfolger des über viele Jahre bewährten Laborhomogenisators Mikro- Dismembrator II. Aus dem Einsatz des Mikro- Dismembrator II liegen umfassende Erfahrungen über Anwendungen dieses Homogenisatortyps vor, die auf den Mikro-Dismembrator U übertragen werden können.
  • Seite 5: Ausstattung Und Funktionsprinzip

    Ausstattung und Funktionsprinzip 1.2.1 Generator Der Mikro-Dismembrator U kann mit einstellbarer Schwingungsfrequenz über eine vorwählbare Zeit betrieben werden. Auch Dauerbetrieb ist möglich. Ein Exzenter setzt die Drehbewegung des kollektorlosen Elektromotors in eine Schüttelbewegung um und bewegt so den Gefäßhalter mit dem Schüttelbehälter.
  • Seite 6: Schüttelbehälter Und Spezielle Behälter

    1.2.2 Schüttelbehälter und spezielle Behälter Die für eine optimale Probenbehandlung erforderliche Zusammenstellung von Schüttelgefäßen, Mahlkugeln Schüttelgefäße für das Vermahlen und Homogenisieren und Hilfsstoffen sowie die erforderlichen Betriebswerte von Proben sind beispielsweise: müssen empirisch ermittelt werden. Gefäße aus hochreinem PTFE, mit Volumina von 3, 5, 7 Einige Empfehlungen finden Sie in dieser Anleitung und 20 ml, verfügbar mit Steck- oder Schraubkappe.
  • Seite 7: Mahlkugeln

    Festigkeit und chemische Hefezellen, lassen sich nach Einfrieren in flüssigem Beschaffenheit der Proben sowie die analytische Stickstoff sehr schnell mit dem Mikro-Dismembrator U Methode und das zu erzielende Analysenresultat. aufschließen. Hilfsstoffe wie Quarzsand, Dispergiermittel oder Puffer •...
  • Seite 8: Lieferung Und Inbetriebnahme

    Abnutzung defekt werden. Auch Störungen durch unsachgemäße Behandlung und Einsatz aggressiver 2.1.1 Kontrolle der Lieferung Medien unterliegen nicht der Gewährleistung. • Der Mikro-Dismembrator U wird nach einem genauen Bei aggressiven Medien müssen Sie die Beständigkeit Funktionstest aller mechanischen und elektrischen aller Teile überprüfen! Komponenten ausgeliefert.
  • Seite 9: Aufstellung

    Proben. der Mikro-Dismembrator U über den Tisch wandern. Berücksichtigen Sie ausreichend Leervolumen für die Stellen Sie den Mikro-Dismembrator U auf eine stabile effiziente Vermahlung und Mischung und beachten Sie Aufstellfläche, die das Gewicht des Gerätes tragen kann das Füllvolumen, das die Mahlkugeln in Anspruch...
  • Seite 10: Vorbereitung Und Einbau Der Probengefäße

    Schraubkappe aufschrauben - Bei Stahlgefäßen die Dichtung auf das Unterteil legen und die Kappe aufstecken. - PTFE-Gefäße mit Steckkappe zusammenstecken Schüttelgefäß in den Mikro-Dismembrator U einbauen und die Probenbehandlung starten. 3.2.1.2 Besondere Hinweise • Zum Tiefkühlen (Aufschluss mit der Sprödbruchtechnik) das Schüttelgefäß...
  • Seite 11: Gefäßhalter Einbauen

    Art.-Nr. 8531897 Art.-Nr. 8531960 oder für die „Stehrandröhrchen 2,0 ml“, Art.-Nr. 8531944 können Sie analog vorgehen. • Für Mikrotiterplatten auf dem Mikro-Dismembrator U benötigen Sie das Tablar Art.-Nr. 8531900, vgl. nächste Seite. Die Innensechskantschraube (2) im Adapter (3) lösen und den benötigten Gefäßhalter einsetzen (1). Fixieren Sie ihn mit der Schraube (2).
  • Seite 12: Mikrotiterplatten Für Dem Mikro-Dismembrator U

    3.3.1 Einschalten Abb. 6: Bedienfeld mit Folientastatur des Mikro– Dismembrator U Den Mikro-Dismembrator U mit dem Netzschalter auf der Rückseite einschalten. Das Gerät startet in dem Betriebsmodus, in dem es ausgeschaltet wurde (Timer- Modus [Time 00:00] in Min:Sek) oder Modus zum Einstellen der Schwingungsfrequenz [RPM X.XXX]).
  • Seite 13: Einstellen Der Schwingungsfrequenz

    Geben Sie die Frequenz über die numerische Tastatur ordnungsgemäß befestigt wurden. ein. Einstellbereiche sind: Betreiben Sie den Mikro-Dismembrator U nur bei geschlossener Haube. Öffnen der Haube löst einen Mikro-Dismembrator U Sicherheitsschalter aus, der den Betrieb unterbricht.
  • Seite 14: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung 3.4.2 Wartung • 3.4.1 Reinigung Der Mikro-Dismembrator U muss nicht gewartet werden. Falls das Gerät nicht startet bzw. bei Funktions- Verschmutzte Oberflächen, die Plexiglashaube, störungen können Sie wie folgt vorgehen: Gefäßhalter, Schüttelbehälter und Mahlkugeln können Sie mit üblichen Haushaltsspülmitteln oder Alkohol reinigen.
  • Seite 15: Technische Daten Und Bestellinformationen

    Technische Daten und Bestellinformationen Grundgerät 4.1.1 Generator Schwingungsamplitude 16 mm (konstant) Schwingungsfrequenz Mikro-Dismembrator U 50 … 2.000 /min Zeituhr 00:01 … 98:59 [Min:Sek] Funkentstörgrad 4.1.2 Gehäuse Abmessungen B x H x T 297 x 259 x 205 mm Gewicht 19 kg Material Stahlblech mit säurefester Lackierung...
  • Seite 16: Schüttelgefäße Und Zubehör

    Schüttelgefäße und Zubehör 4.2.1 Standard-Schüttelgefäße Abb. 8: Schüttelgefäße für das Vermahlen von Proben Oben: PTFE-Gefäße mit Schraubkappe Unten: Edelstahlgefäße Aufbau: Oberteil (Schraubverschluss bei PTFE-Gefäßen) Dichtung (nur Edelstahlgefäße) Unterteil Art.-Nr. Material Dimensionierung Volumen [ml] 8531943 PTFE 13.5 8531935 PTFE 8531927 PTFE 17.5 8531951 PTFE...
  • Seite 17: Gefäßhalter, Besondere Behälter Und Zubehör

    - Gefäßhalter Art.-Nr. 8531897 erforderlich 8531900 Tablar für 2 Mikrotiterplatten - Aufnahme von zwei 96 Loch-Mikrotiterplatten à 8 x 12 Bohrungen - Einsetzbar nur bei Mikro-Dismembrator U 38240343 Gefäßhalter für 3 … 7 ml Schüttelgefäße 4.2.3 Mahlkugeln und Hilfsstoffe Art.-Nr.
  • Seite 18: Anwendungsbeispiele

    Anwendungsbeispiele Übersicht zu Applikationen Diese Übersicht zeigt Einsatzgebiete und Anwendungen Sofern die Sartorius AG Kenntnis von neuen für das Vorgängermodell des Mikro-Dismembrator U, Anwendungsmöglichkeiten und Erfahrungswerten zur den Mikro-Dismembrator II. Die Angaben können auf Leistungsfähigkeit der Geräte erhält, werden diese hier die aktuellen Geräte übertragen werden, erheben aber...
  • Seite 19: Einsatz Des Mikro-Dismembrator U In Der Spurenelementanalyse Und Kontaminationskontrolle

    Einsatz des Mikro-Dismembrator U in der Die Prüfsubstanz zusammen mit einer PTFE-Kugel in ein Spurenelementanalyse und Kontaminationskontrolle PTFE-Schüttelgefäß einbringen. Das Gefäß verschließen, danach einige Sekunden bis Minuten in flüssigem 5.2.1 Spurenelementanalyse durch Homogenisation unter Stickstoff tiefkühlen. Anwendung der Sprödbruchtechnik 5-2)
  • Seite 20: Kontaminationskontrolle Durch Sprödbruchtechnik

    5.2.2 Kontaminationskontrolle durch Sprödbruchtechnik Die im PTFE-Behälter eingeschlossene Prüfsubstanz kommt nicht in direkten Kontakt mit dem flüssigen Stickstoff. Schüttelgefäß und Mahlkugeln aus hochreinem PTFE garantieren, dass nur eine geringfügige Kontamination mit dem im PTFE enthaltenen Fluor zu erwarten ist. Die Tabelle in Abschnitt 5.2.3 zeigt, welche Elemente in Humangeweben nach der Homogenisation mit dem Mikro-Dismembrator II in der Spurenelementanalyse zuverlässig nachgewiesen werden können.
  • Seite 21: Anhang

    Anhang Empfohlene Kombinationen für Schüttelbehälter und Mahlkugeln Schüttelbehälter Edelstahl rostfrei PTFE Mahlkugeln PTFE / Stahlkern Achatquarz Chromstahl Wolframcarbid = gut geeignet, = geeignet Richtanalysen für Schüttelbehälter und Mahlkugeln 6.2.1 Werkstoffe Werkstoff Chemische Zusammensetzung, Anmerkungen PTFE hochreines PTFE, gut geeignet für Spurenelementeanalyse, starker Abrieb Edelstahl X5CrNi 1810, nach DIN 17440, mittl.
  • Seite 22: Datenblatt Für Glasperlen Dragonit 30 (Herstellerangaben)

    6.2.2 Datenblatt für Glasperlen Dragonit 30 (Herstellerangaben) Eigenschaften Kenngröße Einheiten Chemische Zusammensetzung + Spurenelemente Dichte ca. 2,9 g/cm Schüttgewicht je nach Größe 1,2-1,9 kg/l Transformationstemp. Tg 1013 Poise °C Erweichungspunkt 107,6 Poise °C Verarbeitungspunkt 104 Poise °C Brechungsindex 1.556 Weitwinkel 58:65 Härte (Mohs) „...
  • Seite 23: Sicherheitshinweise Für Homogenisatoren

    Sicherheitshinweise für Homogenisatoren (Sicherheitshinweise s. Anlage) EG-Konformitätserklärung (EG-Konformitätserklärung s. Anlage) Dekontaminationserklärung (Dekontaminationserklärung s. Anlage) Entsorgungs- und Reparaturhinweise (Entsorgungs- und Reparaturhinweise s. Anlage) Maßblatt Mikro-Dismembrator U (Maßblatt s. Anlage) Prospekt (Informationen zum Zubehör finden Sie anliegend)
  • Seite 24: Fax +49.551.308.3918

    Abbildungen entsprechen dem unten angegebenen Stand. Änderungen der Technik, Aus- stattung und Form der Geräte gegenüber den Angaben und Abbildungen in dieser Anleitung selbst bleiben der Sartorius AG vorbehalten. Stand: März 2006, Sartorius AG, Göttingen Printed in Germany. Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier W4A000 ·...
  • Seite 25: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Homogenisatoren 85030-520-66...
  • Seite 26 Inhalt Einführung Transport und Installation Transport der Geräte Anforderungen an den Aufstellort Betriebshinweise Umgang mit Medien Inbetriebnahme und Normalbetrieb 3.2.1 Gerätespezifische Hinweise Reinigung, Wartung und Service Reinigung Wartung und Service Rücksenden von defekten Geräten Maßnahmen bei Standortwechsel...
  • Seite 27: Einführung

    MSK (Zellhomogenisator) Stellen Sie sicher daß genügend Bewegungsfreiheit auf dem Transportweg vorhanden ist. • Mikro-Dismembrator (Labor-Schwingmühle) Verhindern Sie beim Transport eine Gefährdung aus dem Produktprogramm der Sartorius AG, unbeteiligter Personen. insbesondere für • Transport und Installation Anforderungen an den Aufstellort •...
  • Seite 28: Gerätespezifische Hinweise

    Inbetriebnahme und Normalbetrieb Ansammlung von CO zu vermeiden. Erstickungsgefahr! Verwenden Sie ausschließlich Geräte und Zubehörteile, welche die Sartorius AG für den Einsatz mit dem Homogenisator freigegeben hat. Überprüfen Sie die einwandfreie Beschaffenheit aller Teile, insbesondere bei Glasgefäßen. Beschädigte Teile dürfen nicht verwendet werden.
  • Seite 29: Reinigung, Wartung Und Service

    Rücksenden von defekten Geräten Reinigung, Wartung und Service Defekte Geräte oder Komponenten können Sie an die Regelmäßige Reinigung und Wartung erhält die Geräte zuständige Sartorius AG-Vertretung oder an die funktionsfähig und betriebssicher. Sartorius AG einsenden. Beachten Sie die für den Anwendungsbereich Die Geräte müssen gereinigt, hygienisch einwandfrei...
  • Seite 30 Abbildungen entsprechen dem unten angegebenen Stand. Änderungen der Technik, Aus- stattung und Form der Geräte gegenüber den Angaben und Abbildungen in dieser Anleitung selbst bleiben der Sartorius AG vorbehalten. Stand: Juni 2004, Sartorius AG, Göttingen Printed in Germany. Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier W4A000 ·...
  • Seite 33: Erklärung Über Die Dekontaminierung Und Reinigung Von Geräten Und Komponenten

    Seite F-13-01 1 / 4 Rückware Version Gültig ab 04.11.1999 Erklärung über die Dekontaminierung und Reinigung von Geräten und Komponenten Sofern Sie die Geräte oder Komponenten zurücksenden, teilen Sie uns bitte auf Seite 2 dieses Formblattes mit, was Sie zu beanstanden haben und welche Arbeiten ausgeführt werden sollen.
  • Seite 34: Rechtsverbindliche Erklärung

    Seite F-13-01 2 / 4 Rückware Version Gültig ab 04.11.1999 C. Rechtsverbindliche Erklärung Hiermit versichere ich/wir, daß die Angaben in diesem Formular korrekt und vollständig sind. Die Geräte und Komponenten wurden entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen sachgemäß dekontaminiert und gereinigt. Von den Geräten gehen keinerlei chemische, biologische oder radioaktive Risiken aus, die eine Gefährdung für die Sicherheit oder die Gesundheit betroffener Personen darstellt.
  • Seite 35: Vom Sartorius-Servicezentrum Auszufüllen

    Sartorius AG Bitte verpacken Sie das Gerät sachgemäß und senden Sie es Servicezentrum Nord frei Empfänger an Ihren zuständigen lokalen Service oder Weender Landstraße 94-108 direkt an Sartorius AG Servicezentrum Nord 37075 Göttingen Telefon +49.551.308.3729 / 3740 / 3741 Fax +49.551.308.3730...
  • Seite 36 Abbildungen entsprechen dem unten angegebenen Stand. Änderungen der Technik, Aus- stattung und Form der Geräte gegenüber den Angaben und Abbildungen in dieser Anleitung selbst bleiben der Sartorius AG vorbehalten. Stand: Januar 2006, Sartorius AG, Göttingen Printed in Germany. Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier W4A000 ·...
  • Seite 37: Entsorgungs- Und Reparaturhinweise

    Mitgliedsstaaten, elektrische und elektronische Geräte vom unsortierten Sied- lungsabfall getrennt zu erfassen, um sie anschließend wiederzuverwerten. In Deutschland und einigen anderen Ländern führt die Sartorius AG die Rücknahme und gesetzeskonforme Entsorgung ihrer elektrischen und elektronischer Produkte selbst durch. Diese Produkte dürfen nicht – auch nicht von Kleingewerbetreibenden –...
  • Seite 41 Mikro-Dismembratoren Labor-Schwingmühlen für die Feinvermahlung...
  • Seite 42 Pflanzenteilen eingesetzt. In der von spröden, gefrorenen oder harten Mit einer Schüttelfrequenz von 2.000 min Lebensmittelanalytik pulverisiert man zum Materialien kann der Mikro-Dismembrator U für die Beispiel Haarproben, um zu überprüfen, ob meisten Standard-Anwendungen eingesetzt Tiere mit illegalen Futterzusätzen behandelt Feinvermahlung von Pigmenten werden.
  • Seite 43 Behälter für Reaktionsgefäße 2,0 ml mit Stehrand Zur Verwendung dieses Schüttelbehälters wird der Halter 8531897 benötigt! BBI-8531897 Halter für 20-ml-Schüttelbehälter (8531951) und Behälter für Einweggefäße Spezialzubehör BBI-8531900 Tablar für zwei Standard-Mikrotiterplatten; damit lässt sich der Mikro-Dismembrator U als Kleinschüttler einsetzen...
  • Seite 44 Bestellnummer Beschreibung Mahlkugeln Mahlkugel aus brasilianischem Achat, d 10 mm, Gewicht 1,4 g, BBI-8547505 Packung mit 10 Stück Mahlkugel aus PTFE mit Stahlkern, d 10 mm, Gewicht 2 g, BBI-8547602 Packung mit 2 Stück BBI-8546606 Mahlkugel aus Chromstahl, spezifisches Gewicht 7,85 g/ml, d 3 mm, Packung mit 100 Stück BBI-8546703 Mahlkugel aus Chromstahl, spezifisches Gewicht 7,85 g/ml,...
  • Seite 45 Bestellinformationen und Technische Spezifikationen Bestellinformationen BBI-8531609 Mikro-Dismembrator S 115 V/230 V/50–60 Hz, umschaltbar BBI-8531722 Mikro-Dismembrator U 230 V/50 Hz BBI-8531730 Mikro-Dismembrator U 115 V/60 Hz Zubehör Für den Mahlvorgang benötigen Sie neben Schüttelbehältern auch Mahlkugeln oder Glasperlen. Der Einsatz von Glasperlen ist nur bei feuchten oder flüssigen Proben möglich.
  • Seite 46 Sartorius AG Weender Landstraße 94–108 37075 Göttingen Telefon 0551.308.0 Fax 0551.308.3289 www.sartorius.com Sartorius BBI Systems GmbH Schwarzenberger Weg 73–79 34212 Melsungen Telefon 05661.71.3400 Fax 05661.71.3702 www.sartorius-bbi-systems.com Technische Änderungen vorbehalten. Printed in Germany. Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier W/sart-218 · G Publication No.: SB-1001-d05092...
  • Seite 47 Mikro-Dismembrator U Operating Manual 85030-520-70...
  • Seite 48 Sartorius AG reserves the right to modify the equipment and this operating manual without prior notice Section 1: Overview on design and function of the equipment and accessories;...
  • Seite 49 Holder, special Shaking Containers and Special Acessories 4.2.3 Grinding Balls and Process Materials Applications Application Information Overview Use of the Mikro-Dismembrator U in Trace Analysis and Research of Contaminations 5.2.1 Trace Element Analysis via Homogenization by “Brittle Fracture Technique” 5.2.2...
  • Seite 50: Design And Function

    Samples will be ground (disintegrated) The Mikro-Dismembrator U is a laboratory scale, using grinding balls of different size and material, such vibration grinding mill. It can be used for efficient fine...
  • Seite 51: Equipment And Functional Principles

    Equipment and Functional Principles 1.2.1 Basic Device The Mikro-Dismembrator U can be operated with a selectable shaking frequency for a definable time. Continuous operation is also possible. An eccentric wheel converts the rotation of the brushless drive into reciprocation of the connector with the shaking container •...
  • Seite 52: Shaking Flasks And Special Containers

    8531944 (such as Bio-Rad Platelia) Holder cat.-no. 8531897 required for using this container Tray for micro well plates, cat.-no. 8531900. For use with Mikro-Dismembrator U, only. It can hold two micro well plates of 96 holes (8 columns of 12 holes).) •...
  • Seite 53: Grinding Balls

    1.2.3 Grinding Balls Except for trace element analysis, glass beads or silica The characteristics of the grinding balls, such as their sand can be added to the samples to improve the size, abrasiveness and (specific) weight, will essentially treatment. Furthermore, Tris-buffer can be added to the determine the final fineness, homogeneity or shaking flask.
  • Seite 54: Installation And Start-Up

    2.1.1 Unpacking and Checking Completeness Business“ and unless other terms were agreed upon in writing. Date of reference is the date of delivery • The Mikro-Dismembrator U is delivered after a thorough functional test. • The warranty will lapse if any modifications or...
  • Seite 55: Installation Of The Mikro-Dismembrator U

    Please note: of processing the sample (grinding, rough disruption, Place the Mikro-Dismembrator U on a solid surface, able homogenization or mixing, etc.). to hold the weight of the equipment and to compensate any vibrations.
  • Seite 56: Mounting Of Shaking Flasks And Containers

    When the sample is to be refrigerated prior to the disintegration place the shaking flask with the sample for a few seconds to minutes into liquid nitrogen, for instance. Then mount it into the Mikro-Dismembrator U and start operation. Risk of injury! Fig.
  • Seite 57: Mounting The Holder For Shaking Flasks

    3.2.2 Mounting the Holder for Shaking Flasks 3.2.3 Using Disposable Test Tubes Fig. 4: Container with disposable test tubes Disposable test tubes Receptacle for test tubes • For disposable test tubes, the shaking container cat.-no. 8531889 will be used together with the special holder, Fig.
  • Seite 58: Micro Well Plates (For Mikro-Dismembrator U Only)

    3.2.4 Micro Well Plates (for Mikro-Dismembrator U only) Homogenisation of samples 3.3.1 Switching-on the Mikro-Dismembrator U Fig. 6: Operating panel of the Mikro-Dismembrator U with key pad Switch-on the Mikro-Dismembrator U with the mains switch on the rear of the unit. The homogenizer starts with the operation mode, selected when the unit was switched-off the last time, i.e.
  • Seite 59: Setting The Shaking Frequency

    Enter the shaking frequency required via the numerical mounted properly, especially at high shaking keys. The value range is: frequencies. Mikro-Dismembrator U Only use the Mikro-Dismembrator U with the cover 50 … 2000 /min. closed. Opening the cover activates a safety switch, which interrupts the operation.
  • Seite 60: Maintenance And Cleaning

    • 3.4.1 Cleaning No maintenance measurements are required for the Mikro-Dismembrator U. If the unit does not start or if Dirty surfaces of the unit, the cover or dirty holders, malfunctions occur, you can do the following: shaking flasks, containers or grinding balls can be cleaned with usual household detergents or alcohol.
  • Seite 61: Technical Data, Ordering Information

    Technical Data, Ordering Information Technical Data 4.1.1 Drive Unit Shaking amplitude 16 mm (constant) Shaking frequency Mikro-Dismembrator U 50 … 2.000 /min Timer 00:01 … 98:59 [Min:Sek] continuous operation when set to 99:59 [Min:Sec] Interference suppression Class N 4.1.2 Housing...
  • Seite 62: Shaking Containers And Accessories

    Shaking Containers and Accessories 4.2.1 Standard Shaking Flasks Fig. 8: Standard shaking flask for grinding of samples Upper fig.: PTFE-flasks with screw cap Lower fig.: Stainless steel flasks Components: Cap of shaking flask (screw cap for PTFE-flasks) Washer (only steel flasks) Beaker for sample Cat.-no.
  • Seite 63: Holder, Special Shaking Containers And Special Acessories

    - requires holder cat.-no. 8531897 8531900 Tray for micro well plates - capacity of two micro well plates with 96 borings (8 columns with 12 borings each) - only applicable for Mikro-Dismembrator U 4.2.3 Grinding Balls and Process Materials Cat.-no. Item, features 8541400 Glass beads, Ø...
  • Seite 64: Applications

    Application Information Overview This section gives an overview of the application and Sartorius AG intends to continuously add more application practical experiences known for the precursor of the information with time. For this we would like to ask you for Mikro-Dismembrator U, the Mikro-Dismembrator II.
  • Seite 65: Use Of The Mikro-Dismembrator U In Trace Analysis And Research Of Contaminations

    Use of the Mikro-Dismembrator U in Trace Analysis and Research of Contaminations Fill test sample together with PTFE grinding balls into a PTFE shaking flask. Immerse shaking flask into liquid 5.2.1 Trace Element Analysis via Homogenization by nitrogen for a few seconds to minutes.
  • Seite 66: Trace-Analysis Of Contaminations By Toxic Substances Using The Brittle Fracture Technique (Bft)

    5.2.2 Trace-Analysis of Contaminations by Toxic Substances using the Brittle Fracture Technique (BFT) The test sample is covered in the closed PTFE flask. It will not come into contact with the liquid nitrogen. The high- purity PTFE of the shaking flask and the grinding balls ensure a very low contamination of the sample with the fluor ingredients of the PTFE.
  • Seite 67: Supplement

    Supplement Recommended Combinations of Shaking Flasks an Grinding Balls Shaking flasks Stainless steel PTFE Grinding balls PTFE with steel core quartz agate Chromium steel Tungsten carbide = optimum combination = possible combination Basic Analysis of Materials for Shaking Flasks and Grinding Balls 6.2.1 Materials and Characteristics Material Chemical composition, special notes...
  • Seite 68: Manufacturer's Data For Grinding Balls Made Of Glass („Dragonit 30")

    6.2.2 Manufacturer's Data for Grinding Balls made of Glass („Dragonit 30“) Features Parameter Unit Chemical composition + trace elements density approx. 2.9 g/cm powder density dep. on size 1.2-1.9 kg/l transformation temp. Tg 1013 Poise degC deformation point 107.6 Poise degC process point 104 Poise...
  • Seite 69: Safety Instructions Homogenizers

    Declaration of Decontamination (Declaration of Decontamination, see Appendix) Information and Instructions on Disposal and Repairs (Information and Instructions on Disposal and Repairs see appendix) Dimension sheet Mikro-Dismembrator U (Dimension sheet see appendix) Prospectus Mikro-Dismembrator (See attached information about the accessories)
  • Seite 70 Sartoius AG. The status of the information, specifications and illustrations in this manual is indicated by the date given below. Sartorius AG reserves the right to make changes to the technology, features, specifications, and design of the equipment without notice.
  • Seite 71 Safety Instructions Homogenizers 85030-520-66...
  • Seite 72 Content Introduction Transport and Installation Transporting Equipment Installation Location Requirements Operating Instructions Working with Media Initial Startup and Normal Operation 3.2.1 Device-specific Information Cleaning, Maintenance, and Service Cleaning Maintenance and Service Returning Defective Units Equipment Relocation Measures...
  • Seite 73: Transport And Installation

    Always verify that the clearance is sufficient along the • MSK (cell homogenizer) transport route. • Mikro-Dismembrator U and S (laboratory scale grinding Make sure third parties are protected from injury during mills) the transport. belonging to the product program of Sartorius AG,...
  • Seite 74 . Asphyxiation hazard! Initial Startup and Normal Operation Use only units, equipment, accessories, and spare parts released by the company Sartorius AG for use with the homogenizer. Check all components for damage, especially glass components such as jars. Any damaged components must not be used.
  • Seite 75: Cleaning, Maintenance, And Service

    Cleaning, Maintenance, and Service Defective units or components can be returned to the Regular cleaning and maintenance ensures the responsible Sartorius AG representative or directly to equipment's functionality and safety. Sartorius AG. Comply with the legal safety regulations applicable to...
  • Seite 76 Sartorius AG. The status of the information, specifications and illustrations in this manual is indicated by the date given below. Sartorius AG reserves the right to make changes to the technology, features, specifications, and design of the equipment without notice.
  • Seite 79 F-13-01 Page 1 / 4 Return of material Version Effective Date 04.11.1999 Declaration about decontamination and cleaning of equipment and components When returning equipment or components, please describe on page 2 of this form the problem(s) or fault(s) you have found. Please also indicate the remedial actions you require.
  • Seite 80 F-13-01 Page 2 / 4 Return of material Version Effective Date 04.11.1999 C. Legally binding declaration I (we) certify that all information given in this form is correct and complete. The equipment and components have been adequately decontaminated and cleaned according to the legal requirements. No chemical or biological or radioisotopic risks remain that can endanger exposed persons' safety or health.
  • Seite 81 Notes Sartorius AG Please pack the unit properly and send send it freight paid to Servicezentrum Nord your local service supplier or directly to Sartorius AG Weender Landstraße 94-108 Servicezentrum Nord, Germany. 37075 Goettingen, Germany Telephone +49.551.308.3729 / 3740 / 3741...
  • Seite 82 Sartoius AG. The status of the information, specifications and illustrations in this manual is indicated by the date given below. Sartorius AG reserves the right to make changes to the technology, features, specifications, and design of the equipment without notice.
  • Seite 83 Service Center Weender Landstrasse 94-108 37075 Goettingen, Germany In countries that are not members of the European Economic Area (EEA) or where no Sartorius affiliates, subsidiaries, dealers or distributors are located, please contact your local authorities or a commercial disposal operator.
  • Seite 87 Mikro-Dismembrators Laboratory ball mills for fine grinding...
  • Seite 88 Laboratory ball mills for fine grinding The Micro-Dismembrator U and Micro- Reproducibility of the disintegration process Benefits Dismembrator S from Sartorius have proven is guaranteed by the digitally controlled their worth in many laboratories world-wide. shaking frequency and shaking time. This...
  • Seite 89: Accessories

    Accessories Cat.-No. Description Shaking flasks made of stainless steel 1.4301 853 1803 Shaking flask, stainless steel 1.4301, volume approx. 3 ml, with PTFE gasket and cap 8531811 Shaking flask, stainless steel 1.4301, volume approx. 5 ml, with PTFE gasket and cap 853 1820 Shaking flask, stainless steel 1.4301, volume approx.
  • Seite 90 Glass beads d ca. 1 mm, bottle, approx. 570 ml Adapter set for the old model Mikro-Dismembrator II 853 1986 Adapter set for using Mikro-Dismembrator U/S flasks with the Mikro-Dismembrator II, for shaking flasks 3 ml, 5 ml, 7 ml...
  • Seite 91: Technical Data

    Technical Data Ordering information 8531722 Mikro-Dismembrator U 230 V/50–60 Hz 8531730 Mikro-Dismembrator U 115 V/50–60 Hz 8531609 Mikro-Dismembrator S 115 V/230 V/50–60 Hz convertible Accessories Shaking flasks and grinding balls or glass beads are required for the grinding process. We offer flasks with sizes of 3 ml, 5 ml, 7 ml and 20 ml.
  • Seite 92 91127 Palaiseau Cedex, France Phone +49.551.308.0 Phone +33.1.6919.2100 Fax +49.551.308.3289 Fax +33.1.6920.0922 www.sartorius.com Sartorius S.p.A. Via dell’Antella, 76/A Sartorius BBI Systems GmbH 50011 Antella (FI), Italy Schwarzenberger Weg 73–79 34212 Melsungen, Germany Phone +39.055.63.40.41 Fax +39.055.63.40.526 Phone +49.5661.71.3400 Fax +49.5661.71.3702 Sartorius, S.A.
  • Seite 93 Mikro-Dismembrator U Mode d’emploi 85030-520-70...
  • Seite 94: 37075 Goettingen, Allemagne

    (homogénéisateur broyeur vibrant) au moment précis précis. En fonction des informations dont vous avez indiqué par le numéro de révision. Sartorius AG se besoin, vous pouvez rechercher les informations désirées réserve le droit de modifier ses appareils soit au niveau de manière ciblée:...
  • Seite 95 Portoirs, récipients spéciaux et accessoires 4.2.3 Billes broyeuses et matières auxiliaires Exemples d’application Vue d’ensemble des applications Utilisation du Mikro-Dismembrator U en matière d’analyse d’éléments de trace et contrôle de la contamination 5.2.1 Analyse d'éléments de trace par homogénéisation en appliquant la technique de rupture de fragilité...
  • Seite 96: Construction Et Fonctionnement

    PTFE de différentes tailles, des supports pour des récipients à Le Mikro-Dismembrator U est un broyeur vibrant de usage unique ou des plateaux pour des plaques de laboratoire destiné au microbroyage rationnel, au microtitation.
  • Seite 97: Equipement Et Principe De Fonctionnement

    Equipement et principe de fonctionnement 1.2.1 Générateur Le Mikro-Dismembrator U peut être exploité à l’aide d’une fréquence d’oscillations réglable via un temps présélectionnable. L’exploitation durable est également possible. Un excentrique convertit le mouvement de rotation de l’électromoteur sans collecteur en un mouvement d’agitation et déplace ainsi le support du...
  • Seite 98: Récipients D'agitation Et Récipients Spéciaux

    5 ml) que celles des capacités de réception habituelles (20 ml) pour l’analyse biologique d’éléments par traces. Le type du traitement des échantillons et la sélection des composants appropriés pour le Mikro-Dismembrator U sont fonction des propriétés du matériau des échantillons (consistance, abrasivité), des exigences de la méthode par analyse à...
  • Seite 99: Billes Broyeuses

    • 1.2.3 Billes broyeuses A l’exception de l’analyse de l’élément de trace, des échantillons (par exemple des échantillons biologiques) Les propriétés des billes broyeuses, par exemple le poids peuvent être facilement homogénéisés si du sable spécifique, la résistance à l’abrasion et la taille des billes silicieux est mélangé...
  • Seite 100: Livraison Et Mise En Service

    2.1.1 Contrôle de la livraison pas soumis à la garantie. • Le Mikro-Dismembrator U est livré après un test de En présence de médiums agressifs, contrôlez la fonctionnement minutieux de tous les composants consistance de toutes les pièces.
  • Seite 101: Mise En Place

    Mise en place - Dans le cadre du traitement des échantillons pour Le Mikro-Dismembrator U peut être posé sur des tables l’analyse des éléments de trace, l’on recommande des de laboratoire habituelles. billes gainées en PTFE ou des billes en agate quartzeuse.
  • Seite 102: Préparation Et Montage Des Récipients D'agitation

    Préparation et montage des récipients d’agitation Retirez le couvercle du récipient d’agitation. 3.2.1 Préparation des récipients d’agitation standards Contrôlez le joint à anneau plat s’il existe. Il • Ces conseils s’appliquent aux récipients d’agitation ne doit pas être endommagé. standards en acier fin et PTFE. Remplissez le matériau d'échantillon dans le récipient d'agitation et ajoutez les billes de broyage ou les 3.2.1.1 Remplissage des récipients d’agitation...
  • Seite 103: Montage Des Portoirs

    3.2.2 Montage des portoirs 3.2.3 Préparation et montage des éprouvettes à usage unique Fig. 4: Récipient d’agitation pour les tubes de test à usage unique Tubes à réaction à usage unique Support pour les récipients à usage unique Capuchon Fig. 3: Montage du portoir •...
  • Seite 104: Plaques De Microtitation Pour Le Mikro-Dismembrator U

    échéant avec réactifs pour l’analyse ultérieure. L’interrupteur de sécurité ne doit pas être inactif ! • Pour ce, le Mikro-Dismembrator U est exploité pour des fréquences d’oscillation faibles. Montez le plateau pour les plaques de microtitation, réf. n 8531900 dans l’adaptateur comme décrit lors du...
  • Seite 105: Réglage De La Fréquence D'oscillations

    élevées, s'ils n'ont pas été correctement fixés. Entrez la fréquence via le clavier numérique. Les plages N’exploitez le Mikro-Dismembrator U que si le capot de réglage sont le: est fermé. L’ouverture du capot déclenche l’interrupteur de sécurité...
  • Seite 106: Nettoyage Et Maintenance

    Remplacez les fusibles défectueux. Contrôlez les configurations effectuées et si le capot de protection est correctement fermé. Le Mikro-Dismembrator U ne peut pas être démarré lorsque le capot est ouvert. Au cas où toutes les configurations seraient correctes et en l'absence d’erreur de manipulation et si l’appareil ne fonctionne par toujours correctement, contactez le service habilité...
  • Seite 107: Caractéristiques Techniques Et Informations De Commande

    Caractéristiques techniques et informations de commande Appareil de base 4.1.1 Générateur Amplitude d’oscillations 16 mm (constante) Fréquence des oscillations Mikro-Dismembrator U 50 … 2.000 /min Horloge 00:01 … 98:59 [min:sec] Degré d’antiparasitage 4.1.2 Carter Dimensions L x H x P...
  • Seite 108 Récipients d’agitation et accessoires 4.2.1 Récipients d’agitation standard Fig. 8: Récipients d’agitation pour le broyage d'échantillons En haut: Récipients PTFE avec couvercle à vis En bas: Récipients en acier spécial Structure: Partie supérieure (fermeture à vis pour les récipients PTFE) Joint (uniquement récipients en acier fin) Partie inférieure Réf.
  • Seite 109: Portoirs, Récipients Spéciaux Et Accessoires

    8531900 Plateau pour 2 plaques de microtitation - Réception de deux plaques de microtitation à 96 trous à 8 x 12 alésages - Uniquement utilisable pour le Mikro-Dismembrator U 38240343 Portoir pour récipients d’agitation 3 … 7 ml 4.2.3 Billes broyeuses et matières auxiliaires Réf.
  • Seite 110: Exemples D'application

    Exemples d’application Vue d’ensemble des applications Cette vue d’ensemble liste les domaines d’intervention et Dans la mesure où Sartorius AG découvrirait de les applications pour le modèle précédent du Mikro- nouvelles possibilités d’application et des valeurs Dismembrator U, à savoir le Mikro-Dismembrator II. Les empiriques sur la puissance des appareils, celles-ci données peuvent être appliquées aux appareils actuels,...
  • Seite 111: Utilisation Du Mikro-Dismembrator U En Matière D'analyse D'éléments De Trace Et Contrôle De La Contamination

    Utilisation du Mikro-Dismembrator U en matière Introduisez la substance de contrôle avec une bille PTFE d’analyse d’éléments de trace et contrôle de la dans un récipient d’agitation PTFE. Fermez le récipient, contamination puis surgelez quelques secondes à minutes dans l'azote liquide.
  • Seite 112: Contrôle De Contamination Par La Technique De Rupture De Fragilité

    5.2.2 Contrôle de contamination par la technique de rupture de fragilité La substance de contrôle contenue dans le récipient PTFE n’entre pas en contact direct avec l'azote liquide. Le récipient d'agitation et les billes broyeuses en PTFE de grande pureté garantissent que seule une contamination minime est possible via le fluor contenu dans le PTFE.
  • Seite 113: Annexe

    Annexe Combinaisons recommandées pour les récipients d’agitation et les billes broyeuses Récipient d’agitation Acier fin sans rouille PTFE Billes broyeuses PTFE / noyau en acier Agate quartzeuse Acier chromé Carbure de tungstène = bien approprié, = approprié Analyse indicative pour les récipients d’agitation et les billes de broyage 6.2.1 Matériaux Matériau Composition chimique, remarques...
  • Seite 114: Littérature

    6.2.2 Feuille de données pour les perles en verre Dragonit 30 (données fabricant) Grandeur Propriétés Unités caractéristique Composition chimique + éléments de trace Densité env. 2,9 g/cm Densité en vrac En fonction de la grandeur 1,2-1,9 kg/l Temp. de transformation Tg 1013 Poise °C Point de ramollissement...
  • Seite 115: Conseils De Sécurité Pour Les Homogénéisateurs

    Déclaration de décontamination (pour renvoi d’appareils) (Déclaration de décontamination v. Annexe) Instructions d’élimination des déchets et de réparation (Instructions d’élimination des déchets et de réparation voir Annexe) Plan joint Mikro-Dismembrator U (plan coté joint voir Annexe) Accessoires (Vous trouverez les informations sur les accessoires ci-après)
  • Seite 116 Tous droits réservés. Toute reproduction ou traduction, intégrale ou partielle, faite sans le consentement écrit de la société Sartorius AG ainsi que les illustrations contenues dans ce manuel correspondent à l’état à la date indiquée ci-dessous. Sartorius AG se réserve le droit de modifier la technique, les équipements et la forme des...
  • Seite 117: Remarques Concernant La Sécurité

    Remarques concernant la sécurité Homogénéisateurs 85030-520-66...
  • Seite 118 Sommaire Introduction Transport et installation Transport des appareils Exigences posées au lieu de pose Conseils de manipulation Manipulation avec les médium Mise en service et exploitation normale 3.2.1 Conseils spécifiques portant sur les appareils Nettoyage, entretien et service Nettoyage Entretien et service Renvoi d’appareils défectueux Empêchez la mise en service intempestive et le démarrage de l’appareil.
  • Seite 119: Transport Et Installation

    Assurez-vous que suffisamment de liberté de mouvement existe sur le chemin de transport. • Mikro-Dismembrator (broyeur vibrant) Lors du transport, évitez tout danger pour des personnes de la palette de produits de Sartorius AG, à proximité. en particulier pour • le transport et l’installation Exigences posées au lieu de pose...
  • Seite 120 Veillez à une aération suffisante pour éviter l’amas de Utilisez exclusivement des appareils et des accessoires . Danger d’étouffement ! autorisés par Sartorius AG pour l’utilisation avec l’homogénéisateur. Contrôlez la qualité parfaite de toutes les pièces, en particulier pour les récipients en verre. Les pièces endommagées ne doivent pas être utilisées.
  • Seite 121: Entretien Et Service

    Nettoyage, entretien et service Vous pouvez envoyer les appareils ou les composants Un nettoyage et un entretien réguliers permettent défectueux à la succursale Sartorius AG compétente ou à d’assurer un fonctionnement correct et une exploitation Sartorius AG. fiable de l'appareil.
  • Seite 122: Sartorius Ag Weender Landstraße

    Tous droits réservés. Toute reproduction ou traduction, intégrale ou partielle, faite sans le consentement écrit de la société Sartorius AG ainsi que les illustra- tions contenues dans ce manuel correspondent à l’état à la date indiquée ci-dessous. Sartorius AG se réserve le droit de modifier la technique, les équipements et la forme des...
  • Seite 123 Page F-13-01 1 / 4 Marchandise retournée Version Valable à partir de 04.11.1999 Déclaration de décontamination et de nettoyage des appareils et des composants Lorsque vous nous retournez des appareils ou des composants, veuillez nous décrire à la page 2 de ce formulaire les problèmes rencontrés et quels travaux doivent être effectués.
  • Seite 124 Page F-13-01 2 / 4 Marchandise retournée Version Valable à partir de 04.11.1999 C. Déclaration juridique J‘assure (nous assurons) que les indications fournies dans ce formulaire sont correctes et complètes. Les appareils et les composants ont été décontaminés et nettoyés soigneusement conformément aux directives en vigueur. Aucun risque qu‘il soit chimique, biologique ou radioactif pouvant menacer la sécurité...
  • Seite 125 3 / 4 Marchandise retournée Version Valable à partir de 04.11.1999 F. A remplir par le service Sartorius-Servicezentrum Remarques Sartorius AG Veillez à empaqueter correctement l'appareil et envoyez-le à Service vos frais à la succursale habilitée locale ou bien directement au Weender Landstraße 94-108...
  • Seite 126: Sartorius Ag Weender Landstraße

    Sartorius AG, est illustra- tions contenues dans ce manuel correspondent à l’état à la date indiquée ci-dessous. Sartorius AG se réserve le droit de modifier la technique, les équipements et la forme des appareils par rapport aux informations et illustrations de ce manuel.
  • Seite 127 37075 Goettingen Allemagne Dans les pays qui ne font pas partie de l’Espace Economique Européen ou dans lesquels Sartorius n’a ni filiale, ni succursale, ni revendeur, veuillez vous adresser aux autorités locales ou à l’entreprise chargée de l’élimination de vos déchets.
  • Seite 131 Fax: +55.11.4438.2355 Sartorius K.K. Italy KY Building., 8-11 Sartorius S.p.A. Mexico Kita Shinagawa 1-chome Via dell’Antella, 76/A Sartorius de Mexico S.A. de C.V. Shinagawa-ku 50011 Antella-Bagno a Ripoli (FI) Circuito Arquitectos No. 11 Tokyo 140-0001 Despacho 201 Phone +39.055.63.40.41 Phone +81.3.3740.5407 Ciudad Satelite Fax +39.055.63.40.526...

Diese Anleitung auch für:

Mikro-dismembrator s

Inhaltsverzeichnis